描寫祁黃羊的詩句有哪些,祁黃羊小古文
大家好,今天來為大家解答關于描寫祁黃羊的詩句有哪些這個問題的知識,還有對于祁黃羊小古文也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!
文言文祁黃羊舉賢原文與翻譯
1. 祁黃羊舉賢翻譯
晉平公問祁黃羊:“南陽地方沒有長官,誰適合去補這個缺?”祁黃羊回答:“解狐適宜。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”他回答:“您問的是誰適宜,并不是問的誰是我的仇人呀。” 平公說:“很好。”依著他任命了解狐。國都里的貴族都稱贊任命的對。
隔了一些時候,平公又問祁黃羊:國家缺少了軍事統帥,誰適宜擔任這個工作?”他回答:“祁午適宜。”平公說:“祁午不就是你的兒子嗎?”他回答:您問的是誰適宜,并不是問的誰是我的兒子呀。平公說:“很對。”又依著他任命了祁午。國都里的貴州都稱贊任命得好。
孔了聽到了這些事,說:“真好啊,祁黃羊作的建議!推薦外人不排除仇人,推薦自己人不回避兒子,祁黃羊可以說是大公無私了。”
2. 求祁黃羊去私原文與譯文
原文 晉平公問于祁黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐④可.”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也.”平公曰:“善.”遂用之,國人稱善焉.居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉⑤,其誰可而為之?”對曰:“午可.”平公曰:“午非子之子邪?”,對曰:“君問可,非問臣之子也.”平公曰:“善.”又遂用之,國人稱善焉.孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉⑥不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣.” 翻譯 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個長官,誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺).”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰).”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐.都城的人(都)稱贊(任命解狐)好.過了一些時候,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適.”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰).”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午.都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好.孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了.” 注設 1.祁黃羊:名奚,字黃平.2.令:縣令.3.其:語氣詞,無義.4.尉:軍事長官.5.舉:舉薦.6.其誰可而為之:哪一個是擔任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語氣詞,無義.7.居有間:過了一段時間.8.外舉:推薦外面的人. 中心內容 通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質.。
3. 任人唯賢 文言文 原文加翻譯
樓上已有原文,略。
翻譯: 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個縣令,那么誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺)。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(解狐)縣令做得好。 過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個軍尉,那么誰合適擔任?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
4. 《任人唯賢》的文言文原文和翻譯
文言文原文
晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇耶?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。
居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
翻譯
晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個縣令,那么誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺)。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(解狐)縣令做得好。
過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個軍尉,那么誰合適擔任?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事),排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
釋義:
任用人時只選擇具有才識品德的賢人,而不管他與自己的關系是否密切。
造句:
5. 求《祁黃羊去私》原文+翻譯
祁黃羊去私 《呂氏春秋·孟春紀》 天無私覆也,地無私載也,日月無其私燭也,四時無私行也。
行其德而萬物得遂長焉。黃帝言曰:“聲禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。”
堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。至公也。
晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”
平公曰:“善。”遂用之。
國人稱善焉。居有間。
平公又問祁黃羊曰:“國無尉〔尉〕管理軍事的官 ,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”
平公曰:“善。”又遂用之。
國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內舉不避子。
祁黃羊可謂公矣。” 譯文 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個長官,誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺)。”
平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。
都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。過了一些時候,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”
平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。
都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
6. 文言文去私的翻譯
去 私 選自《呂氏春秋·孟春紀》 天無私覆也,地無私載也,日月無其私燭也,四時無私行也。
行其德而萬物得遂長焉。黃帝言曰:“聲禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。”
堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。至公也。
晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”
平公曰:“善。”遂用之。
國人稱善焉。 居有間。
平公又問祁黃羊曰:“國無尉〔尉〕管理軍事的官 ,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”
平公曰:“善。”又遂用之。
國人稱善焉。 孔子聞之曰:“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內舉不避子。
祁黃羊可謂公矣。” 詞語意思 舉:舉薦 為:合適 仇:仇人 善:好 可:可以編輯本段譯文 天不私覆,地不私載,日月不私照,四時不私行,天地、日月、四時施其德樣而萬物得以成長。
堯有十個兒子,不把君位傳給他的兒子而傳給舜;舜有九個兒子,不把王位傳給他的兒子而傳給禹;這是大公無私的了 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個縣令,誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺)。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”
平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。
過了一些時候,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”
平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”編輯本段主旨 1、祁黃羊舉賢,外不避仇,內不避親,無不為人所贊嘆,時至今日,這種唯賢之舉、大公無私的傳統美德仍應發揚光大。
2、通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚了祁黃羊以國家利益為重、不顧個人恩怨的優秀品質。編輯本段相關知識 關于《呂氏春秋》 《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言。
呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以稱《呂氏春秋》 呂不韋是一代名相,任職于戰國末年秦國。呂不韋因散盡家財幫助在趙國為人 《呂氏春秋》質的秦王孫異人立嫡有大功勞,在異人后來繼位為秦莊襄王后,被任用為丞相。
在那時,魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客。并在這方面要爭個高低上下。
呂不韋認為秦國如此強大,把不如他們當成一件令人羞愧的事,所以他也招來了文人學士,給他們優厚的待遇,門下食客多達三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。
原來,呂不韋有他自己的見解。他素來善于謀略,瞧不起那些頭腦簡單的勇夫。
再說秦國猛將如云,軍力強大,沒有必要再蓄養征殺之士。還有一個原因,其時許多善辯之士紛紛著書立說,廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點尤其令呂不韋眼熱。
呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說,但他可以借助這些擅長舞文弄墨的門人,來實現自己的抱負和愿望。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。
待到一切準備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來。等到文章交上來后,五花八門,寫什么的都有,古往今來、上下四方、天地萬物、興廢治亂、士農工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重復。
呂不韋又挑選幾位文章高手對這些文章進行遴選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書后,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實感到滿意為止。
呂不韋對此書十分看重,他自己認為這部號稱《呂氏春秋》的書是杰作,夸口說該書是包攬了“天地、萬物、古今”的奇書。例如在相當全書總序的《序意篇》中,對十二世紀的論述也可見一斑:“凡十二世紀者,所以紀治亂存亡也,所以知壽夭吉兇也,上揆之天、下驗之地、中審之人,若此,則是非可不可無所遁矣。”
為了精益求精,也是為擴大影響,呂不韋還想出一個絕妙的宣傳該書的辦法,他請人把全書謄抄整齊,懸掛在咸陽的城門,聲稱如果有誰能改動一字,即賞給千金。消息傳開后,人們蜂擁前去,包括諸侯各國的游士賓客在內,卻沒有一個人能對書上文字加以改動。
當然,這不一定就證明《呂氏春秋》字字珠璣,達到了盡善盡美的程度,而很可能是因為人們都敬畏呂不韋的威勢,沒有人愿意出頭罷了。不過,這樣一搞,其轟動效應卻是巨大的,《呂氏春秋》和呂不韋的大名遠播東方諸國。
值得一提的是,這部書作于戰國時。
7. 求祁黃羊去私原文與譯文
原文 晉平公問于祁黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐④可。”
平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”
遂用之,國人稱善焉。 居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉⑤,其誰可而為之?”對曰:“午可。”
平公曰:“午非子之子邪?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”
又遂用之,國人稱善焉。 孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉⑥不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
翻譯 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個長官,誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺)。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”
平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。
過了一些時候,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”
平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。” 注設 1. 祁黃羊:名奚,字黃平。
2.令:縣令。 3.其:語氣詞,無義。
4.尉:軍事長官。 5.舉:舉薦。
6.其誰可而為之:哪一個是擔任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語氣詞,無義。7.居有間:過了一段時間。
8.外舉:推薦外面的人。 中心內容 通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質。
8. 文言文任能舉賢的翻譯成和答案
任能舉賢
原文
文王問太公曰:”君務舉賢而不獲其功,世亂愈甚,以致危亡者何也?“
文公曰:”舉賢而不用,是有舉賢之名而無用賢之實也。“
文王曰:”其失安在?“
太公曰:”其失在君好用世俗之所譽,而不得真賢也。“
文王曰:“何如?”
太公曰:”君以世俗之所譽者為賢,以世俗之所毀者為不肖,則多黨者進,少黨者退。若是則群邪比周二蔽賢,忠臣死于無罪,奸臣以虛榮取爵位,是以世亂愈甚,則國不免于危亡。“
文王曰:“舉賢奈何?”
太公曰:“將相分職,而各以官名舉人,按名督實,選才考能,令實當其名,名當其實。則得舉賢之道也。”
注釋
世俗:指一般平常、凡庸的人。
黨:黨羽。
比周:串通勾結,結黨營私。
督實:考核其工作實績。
譯文
文王問太公說:“君主致力于舉用賢能。但卻不能收到實效,社會越來越動亂,以致國家陷于危亡,這是什么道理呢?”
太公答道:“選拔出賢能而不加以任用,這是有舉賢的虛名,而沒有用賢的實質。”
文王問道:“導致這種過失的原因在哪里呢?”
太公答說:“導致這一過失的原因在于君主喜歡任用世俗所稱贊的人,因而就不能得到真正的賢人了。”
文王問道:“為什么這樣說呢?”
太公說:“君主以世俗所稱贊的人為賢能,以世俗所詆毀的人為不肖之徒,那么黨羽多的人就會被進用,黨羽少的人就會被排斥。這樣邪惡之人就會結黨營私而埋沒賢能,忠臣無罪而被置于死地,奸臣憑借虛名騙取爵位,所以社會越來越混亂,國家也就不能避免危亡了。”
文王問道:“應該怎樣舉賢呢?”
太公答道:“將相分工,根據各級官吏應具備的條件選拔賢能,根據官吏的職責考核其工作實績。選拔各類人才。考查其能力強弱,使其德才與官位相稱、官位同德才相稱。這樣就掌握了舉賢的原則和方法了。”
9. 楊溥舉賢原文和翻譯
古文:楊文定公溥執政時,其子自鄉來省。公問曰:“一路守令聞孰賢 ?”對曰:“兒道出江陵,其令殊不賢。”公曰“云何?”曰:“即待兒茍簡甚矣,乃天臺范理也。”文定默識之。即薦升德安府知府。甚有惠政。夫居位者方以趨奉之勤惰疏密,張我威福。其子弟即借父兄之勢,以嚇當路。而父兄即聽子弟之言,即寄耳目。文定不私其子,反以此重其人,所以勵官方者在此,所以垂家法者亦在此。嗚呼賢矣。
文定公楊溥為相時,他兒子從家鄉來探親,文定公問他:“一路上的地方官聽說誰賢明?”兒子說:“我路經江陵,那縣令很不賢明。”文定公問:“聽說什么了?”兒子說:“就是招待我馬虎隨便得很。”那縣令是天臺人范理。文定公暗中記住范理,不久就推薦他升任德安知府,他也很替老百姓辦了些好事。有些上級領導,總是憑趨炎附勢者的勤懶疏密來賞罰升降,濫用職權作威作福;他們的子弟就借父兄的勢力來要挾地方官,那些父兄也只靠聽子弟的話來掌握情況。而文定公不但沒偏袒自己的兒子,反而因為他的話更加看重范理。他用來激勵地方官的辦法出自這里,用來教訓子女的辦法也出自這里。哎呀,(真是一位)賢明(的宰相)啊!
10. 文言文翻譯
譯文: 晉平公問祁黃羊:“南陽這個地方沒有長官,誰可以任用?”祁黃羊回答說:“解狐適合。”
平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說:“您問的是誰可任用,不是問我的仇人是誰。”平公(稱贊)說:“好。”
就任用了解狐。過了一段時間,晉平公又問祁黃羊說:“國家沒有掌管軍事的官,誰可以任用?”祁黃羊回答說:“祁午適合。”
晉平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”祁黃羊回答說:“您問的是誰可任用,不是問我的兒子是誰。”晉平公(又稱贊)說:“好。”
就任用了祁午。 國人都稱贊這件事。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的建議真好啊!他薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子。祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
原文 晉平公問于祁(qí)黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”
平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。
居有間,平公又問祁(qí)黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”
平公曰:“善。”又遂用之。
國人稱善焉。 孔子聞之,曰:“善哉,祁(qí)黃羊之論也!外舉不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
《祁黃羊去私》是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,典故圍繞晉平公與祁黃羊的對話展開。
文言文翻譯晉平公問于祁黃羊曰出自哪
“祁黃羊去私”是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章。文章通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質。
原文
晉平公問于祁(qí)黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而④為之?”黃羊對曰:“解狐⑤可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。
居有間,平公又問祁(qí)黃羊曰:“國無尉⑥,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。
孔子聞之,曰:“善哉,祁(qí)黃羊之論也!外舉⑦不避仇,內舉不避子,(。)祁黃羊可謂公矣。”
譯文
晉平公問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。
過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
《祁黃羊去私》閱讀答案及原文翻譯
"祁黃羊去私"是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,文章通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質。
《祁黃羊去私》閱讀答案及原文翻譯
祁黃羊去私
晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。
國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉祁黃羊之論也外舉不避仇內舉不避子。祁黃羊可謂公矣。”
(節選自《呂氏春秋》)
9.下列各組句子中,加點詞語意思相同的一項是( )(3分)
A.其誰可而為之/或異二者之為
B.解孤非子之仇邪/子之不知魚之樂全矣
C.國無尉/去國懷鄉
D.孔子聞之曰/不求聞達于諸侯
10.用三條“/”給文中畫線的句子斷句。(3分)
善哉祁黃羊之論也外舉不避仇內舉不避子
11.結合選文,分析“國人稱善”的原因。(3分)
參考答案:
9.B[你(A.任用/行為。C.諸侯國,國家/國都。D.聽說/出名。]
10.善哉/祁黃羊之論也/外舉不避仇/內舉不避子。(用了1—3條“/”,每對1處給1分;用了四條或四條以上“/”,本題給0分。)
11.一是因為祁黃羊大公無私(或“外舉不避仇,內舉不避子”);(2分)
二是因為晉平公從善如流,知人善任(或“聽從祁黃羊的建議,任用解狐和(祁)午”)。(1分)
【參考譯文】
晉平公問祁黃羊:“南陽這個地方沒有長官,誰可以任用?”祁黃羊回答說:“解狐適合。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說:“您問的是誰可任用,不是問我的仇人是誰。”平公(稱贊)說:“好。”就任用了解狐。過了一段時間,晉平公又問祁黃羊說:“國家沒有掌管軍事的官,誰可以任用?”祁黃羊回答說:“祁午適合。”晉平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”祁黃羊回答說:“您問的是誰可任用,不是問我的兒子是誰。”晉平公(又稱贊)說:“好。”就任用了祁午。
國人都稱贊這件事。孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的建議真好啊!他薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子。祁黃羊可以稱得上是大公無私了。”
簡析:
"祁黃羊去私"是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,文章通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質。(祁黃羊出于公心“外舉不避仇,內舉不避子”推薦人才的做法。值得肯定,公正無私,唯才是舉的做法今天仍應大力提倡)
祁黃羊去私閱讀答案
【閱讀訓練】
1.在戰國時代的'諸子爭鳴中,呂不韋匯合了先秦各派學說,兼儒墨,合名法,故史稱______。
2.寫出下列加點詞在文中的意思。
(1)去私
(2)日月無其私燭也
(3)具有間
(4)其誰可而為之
3.下列加點詞的意義和用法相同的一項是( )
A.萬物得遂長焉 遂用之
B.解狐可 君問可
C.平公曰:善。 國人稱善焉
D.至公也 祁黃羊可謂公矣
4.把下列句子譯成現代漢語
外舉不避仇,內舉不避子。
5.天無私覆也,地無私載也,日月無其私燭也,四時無私行也運用了_____修辭手法,它的表達效果是:_______。
6.從本文看,祁黃羊是個________的人。
【參考答案】
1.雜家
2.(1)拋棄 (2)照 (3)經過 (4)大概
3.D(公:大公無私。A:順利地成長/于是;B:可以任用/可以任用的人;C:好的/好)
4. 他薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子。
5.排比 強調了天地萬物去私的表現,增強了論證的氣勢。
6.為了國家的利益而大公無私、不顧一己恩怨。
祁黃羊舉賢的文言文
1. 祁溪舉賢 的古文翻譯
《祁 奚 薦 賢》
祁奚請求告老退休,晉侯向他詢問接替他的人選。他稱道解狐,這是他的仇人。晉侯打算任命解狐,他卻死了。晉侯又問祁奚。祁奚回答說:“午可以勝任。”當時羊舌職死了,晉侯說:“誰可以接替他?”祁奚回答說:“赤可以勝任。”由于這樣就派遣祁午做中軍尉,羊舌職為副職。
君子認為祁奚為這種情況下能夠推舉有德行的人。稱道他的仇人而不是諂媚,安排他的兒子而不是勾結,推舉他的副手而不是結黨。《商書》說:“不偏私不結黨,君王之道浩浩蕩蕩”,這說的就是祁奚啊。解狐能被推舉,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一個官位而成就三件事,這是由于能夠推舉好人的緣故啊。唯其有德行,才能推舉類似他的人。《詩》說:“正因為具有美德,推舉的人才能和他相似。”祁奚就是這樣的。
2. 祁奚舉賢原文
祁奚請求告老退休,晉悼公向他詢問接替他的中軍尉職務的人。祁奚推舉解狐——而解狐是他的仇人。 晉悼公要立解狐為中軍尉,解狐卻死了。晉悼公又問他,祁奚回答說:“祁午可以任 中軍尉。” 正在這個時候羊舌職死了, 晉悼公問 祁奚:“誰可以接替羊舌職的職位?”祁奚回答說:“ 羊舌赤可以。” 于是,晉悼公讓祁午做了中軍尉,讓 羊舌赤輔佐他。
君子認為 祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不 諂媚;推立他的兒子,而不偏袒;推舉他的下屬,而不是勾結。《尚書。洪范》說:“沒有偏袒不結黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的祁奚 這樣的人了。解狐得到舉推,祁午得到職位,羊舌赤得到官職;立了一個中軍尉的官,而得舉、得位、得官 三件好事都成全了,這正是由于他能推舉賢人。恐怕只有賢人,才能推舉跟自己一樣的人。《詩.小雅.裳裳者華》說:“只因為他有仁德,才能推舉象他的人。” 祁奚就具有這樣的美德。
3. 求祁黃羊去私原文與譯文
原文 晉平公問于祁黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐④可.”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也.”平公曰:“善.”遂用之,國人稱善焉.居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉⑤,其誰可而為之?”對曰:“午可.”平公曰:“午非子之子邪?”,對曰:“君問可,非問臣之子也.”平公曰:“善.”又遂用之,國人稱善焉.孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉⑥不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣.” 翻譯 晉平公問祁黃羊說:“南陽這個地方缺個長官,誰適合擔任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補這個缺).”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰).”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐.都城的人(都)稱贊(任命解狐)好.過了一些時候,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適.”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰).”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午.都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好.孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)薦舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了.” 注設 1.祁黃羊:名奚,字黃平.2.令:縣令.3.其:語氣詞,無義.4.尉:軍事長官.5.舉:舉薦.6.其誰可而為之:哪一個是擔任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語氣詞,無義.7.居有間:過了一段時間.8.外舉:推薦外面的人. 中心內容 通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質.。
4. 黃羊舉賢文言文翻譯和寓意
晉平公問祁黃羊:“南陽地方沒有長官,誰適合去補這個缺?”祁黃羊回答:“解狐適宜。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”他回答:“您問的是誰適宜,并不是問的誰是我的仇人呀。” 平公說:“很好。”依著他任命了解狐。國都里的貴族都稱贊任命的對。
隔了一些時候,平公又問祁黃羊:國家缺少了軍事統帥,誰適宜擔任這個工作?”他回答:“祁午適宜。”平公說:“祁午不就是你的兒子嗎?”他回答:您問的是誰適宜,并不是問的誰是我的兒子呀。平公說:“很對。”又依著他任命了祁午。國都里的貴州都稱贊任命得好。
孔了聽到了這些事,說:“真好啊,祁黃羊作的建議!推薦外人不排除仇人,推薦自己人不回避兒子,祁黃羊可以說是大公無私了。”
參考資料:
5. ·有沒有《祁奚舉賢》的原文及翻譯
祁奚舉賢(攘公三年)
-----不偏不黨的滋味
【原文】
祁奚請老(1),晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。將立之而卒。 又問焉。對曰:“午也可(4)。”于是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以 代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”于是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子謂祁奚于是能舉善矣(10)。稱其仇,不為諂(11);立其子,不為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩(14)。” 其祁奚之謂矣。解狐得舉, 祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉。
【注釋】
(1)祁奚:字黃羊,晉國大臣,三年前任晉國中軍尉。請老:告老,請求 退休。(2)晉侯;指晉悼公。嗣:指接替職位的人。(3)稱:推舉。解狐:晉國的大臣。(4)午;祁午, 祁奚的兒子。(5)于是:在這個時候。羊舌職:晉國的大臣當時任中軍佐,姓羊舌,名職。(6)孰:誰。(7)赤: 羊舌赤,字伯華,羊舌職的兒子。(8)中軍尉:中軍的軍尉。(9)佐子: 輔佐他,這里這指擔當中軍佐。(10)于是:在這件事情上。舉:推薦。善:指賢能的人。(11)諂(chan):諂媚,討好。(12)比:偏袒,偏愛。(13)偏: 指副職,下屬。黨:勾結。(14)這兩句話見于《尚書。洪范》。王道: 理想中的政治。蕩蕩:平坦廣大的樣子。這里指公正無私。(15)這兩句詩 出自《詩.小雅.裳裳者華》。
【譯文】
祁奚請求告老退休,晉悼公向他詢問接替他的中軍尉職務的人。祁奚推舉解狐——而解狐是他的仇人。 晉悼公要立解狐為中軍尉,解狐卻死了。晉悼公又問他,祁奚回答說:“祁午可以任 中軍尉。” 正在這個時候羊舌職死了, 晉悼公問 祁奚:“誰可以接替羊舌職的職位?”祁奚回答說:“ 羊舌赤可以。” 于是,晉悼公讓祁午做了中軍尉,讓 羊舌赤輔佐他。
君子認為 祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不 諂媚;推立他的兒子,而不偏袒;推舉他的下屬,而不是勾結。《尚書。洪范》說:“沒有偏袒不結黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的祁奚 這樣的人了。解狐得到舉推,祁午得到職位,羊舌赤得到官職;立了一個中軍尉的官,而得舉、得位、得官 三件好事都成全了,這正是由于他能推舉賢人。恐怕只有賢人,才能推舉跟自己一樣的人。《詩.小雅.裳裳者華》說:“只因為他有仁德,才能推舉象他的人。” 祁奚就具有這樣的美德。
【讀解】
根據我們自己的經驗,能做到象 祁奚這樣,不管是仇人也好,還是自己的親屬、部下也好只以德行和才能作為推薦的標準,這樣的人古往今來都是少數,確實不多。假如世界上充滿了象 祁奚這種坦坦蕩蕩、不偏不黨的君子,世界將會是另一個樣子,祁奚也就失去了光彩。正因為稀少,大多數人做不到,他才成了榜樣, 才有了光彩,才讓我們稱贊。
從人們的愿望來說,總希望祁奚越多越好,世界也將因此變的越來越美好。但是,希望和現實總是有差距的 ,有時甚至還會很大。一方面我們不會因為現實不如意而放棄希望;另一方面,我們也不會有了前人榜樣 ,心懷希望,從而閉目不看現實。這大概是一個永遠的結論,難以解決。
理想與現實比較起來,要虛無飄渺的多,因為我們總是腳踏實地、實實在在地感受到周圍生活的真實模樣: 人們拉幫結伙,你吹我捧,一方面膽子更大,另一方面手法更新,再加上更新的創造, 比如“炒”,比如人走茶不涼把尾巴留下。當你實實在在地面對這些東西時,能不喪氣嗎?。
我們總是在失望和喪氣中想起一句不老不新的話:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起來這話充滿積極樂觀的氣味,但是一想到玻璃缸里的 金魚,就是一番滋味在心頭。
6. 祁奚舉賢的原文
祁奚請老,晉侯問嗣焉。稱解狐——其仇也。將立之而卒。又問焉。對曰:“午也可。”于是羊舌職死矣,晉侯曰:“孰可以代之?”對曰:“赤也可。”于是使祁午為中軍尉,羊舌赤佐之。君子謂祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂;立其子,不為比;舉其偏,不為黨。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩。”其祁奚之謂矣。解狐得舉,祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》云:“惟其有之,是以似之。”祁奚有焉。
(選自《左傳》)
7. 我要舉賢不避親的文言文
祁奚請老(1),晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。將立之而卒。 又問焉。對曰:“午也可(4)。”于是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以 代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”于是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9)。 君子謂祁奚于是能舉善矣(10)。稱其仇,不為諂(11);立其子,不為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩(14)。” 其祁奚之謂矣。解狐得舉, 祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》云:“惟其有之,是以似之(15)。” 祁奚有焉
8. 文言文‘疑罪從無,疑賞從有’,‘祁奚舉賢’,‘楊震三知’‘日喻’
疑罪從無,疑賞從有 選自:《說苑·雜事》
『原文』---------------------------------------------------------------------------------------------------------
梁嘗有疑獄,群臣半以為當罪,半以為無罪,雖梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔國,是必有奇智。”及召朱公問曰:“梁有疑獄,獄吏半以為當罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑。吾子決是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知當獄。雖然,臣之家有二白壁,其色相如也,其徑相如也,然其價一者千金,一者五百。”王曰:“徑與色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側而視之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善!”
故獄疑則從去,賞疑則從與,梁國大悅。 由是觀之,墻薄則亟壞,繒薄則亟裂,器薄則亟毀,酒薄則亟酸。夫薄而可以曠日持久者,殆未有也。故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳!
『譯文』---------------------------------------------------------------------------------------------------------
梁國曾經有難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),憑借平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。”于是就召來范蠡問他說:“梁國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎么樣?”范蠡說:“我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那么,(我舉個例子),我家有兩個白玉璧,它們的顏色、大小、光澤都差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金”。王說:“大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金,為什么?”范蠡說:“從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金”。王說:“好。”所以案件難斷就從輕發落,有疑問的獎賞還是發放,梁王非常高興。
由此看來,墻薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物薄就容易毀壞,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,大概還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。
祁奚請求告老退休,晉悼公問他:“誰可以接替你的職務?”祁奚回答:“解狐可以。”晉悼公問:“他不是你的仇人嗎?” 回答說:“大王問的是誰可以接任,而不是問誰是仇人。”晉悼公就立解狐為中軍尉。后來晉悼公又問他:“誰可以當國尉?”祁奚回答說:“祁午可以。” 晉悼公問祁奚:“他不是你的兒子嗎?”祁奚回答說:“大王問的是誰可以擔任,而不是問誰是我的兒子。” 君子認為 祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不諂媚;推立他的兒子,而不勾結。《尚書》說:“沒有偏袒不結黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的祁奚這樣的人了。推舉賢人能不回避仇人,不回避親戚,可以說是最公平的。恐怕只有賢人,才能推舉跟自己一樣的人。《詩.小雅.裳裳者華》說:“只因為他有仁德,才能推舉象他的人。” 祁奚就具有這樣的美德。 楊震從小好學,博通經術。眾儒生說:“真是關西的孔子楊伯起啊。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“夜里沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”
“祁黃羊舉薦”古文意思是什么?
祁黃羊舉薦人才
祁黃羊"是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,文章通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質。(祁黃羊出于公心“外舉不避仇,內舉不避子”推薦人才的做法。值得肯定,公正無私,唯才是舉的做法今天仍應大力提倡)
原文如下: ?晉平公問于祁(qí)黃羊①曰:“南陽無令②,其③誰可而④為之?”黃羊對曰:“解狐⑤可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,國人稱善焉。
居有間,平公又問祁(qí)黃羊曰:“國無尉⑥,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。
孔子聞之,曰:“善哉,祁(qí)黃羊之論也!外舉⑦不避仇,內舉不避子,(。)祁黃羊可謂公矣。”
譯文:晉平問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任。”平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的仇人是(誰)。”平公(稱贊)說:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。
過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適。”平公說:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰)。”平公(又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。