欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

孟子_梁惠王章句上第四節(jié)譯文及注釋

查閱典籍:《孟子》——「孟子·梁惠王章句上第四節(jié)」原文

譯文  梁惠王說(shuō):“我很樂意聽您的指教。”  孟子回答說(shuō):“用木棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”  梁惠王說(shuō):“沒有什么不同。”  孟子又問:“用刀子殺死人和用政治害死人有什么不同嗎?”  梁惠王回答:“沒有什么不同。”  孟子于是說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,野外躺者餓死的人。這等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不免于率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,那又怎么能夠做老百姓的父母官呢?孔子說(shuō):‘最初采用土偶木偶陪葬的人,該是會(huì)斷子絕孫吧!’這不過(guò)是因?yàn)橥僚寄九继窕钊硕脕?lái)陪葬罷了。又怎么可以使老百姓活活地餓死呢?”

注釋①安:樂意。②梃(ting):木棒。③庖(pao):廚房。④廄(jiu):馬欄。⑤且人惡(wu)之:按現(xiàn)在的詞序,應(yīng)是“人且惡之”。且,尚且。⑥惡(wu):疑問副詞,何,怎么。⑦俑(yong):古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,經(jīng)歷了一個(gè)用草人陪葬的階段。草人只是略略像人形,而土偶、木偶卻做得非常像活人。所以孔子深惡痛絕最初采用土偶、木偶陪葬的人。“始作俑者”就是指這最初采用土偶、木偶陪葬的人。后來(lái)這句話成為成語(yǔ),指首開惡例的人。⑧象:同“像”。

  梁惠王曰:“寡人愿安承教。”

  孟子對(duì)曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”曰:“無(wú)以異也。”“以刃與政,有以異乎?”曰:“無(wú)以異也。”

  曰:“庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之。為民父母,行政不免于率獸而食人。惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”

古文典籍

熱門名句