欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當(dāng)前位置:詩(shī)詞問答 > 詩(shī)詞 > 正文內(nèi)容

蘇軾白水山在哪里(白香山是白居易嗎)

舊相片2022-12-13 09:52詩(shī)詞93

大家好,關(guān)于蘇軾白水山在哪里很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關(guān)于白香山是白居易嗎的相關(guān)知識(shí),文章篇幅可能較長(zhǎng),還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對(duì)各位有所幫助!

蘇軾的《游白水》的譯文

游白水[1]

[宋] 蘇軾

紹圣元年十月十二日[2],與幼子過游白水佛跡院[3],浴于湯池[4],熱甚,其源殆可熟物[5]。循山而東,少北[6],有懸水百仞[7],山八九折[8],折處輒為潭,深者磓石五丈[9],不得其所止;雪濺雷怒[10],可喜可畏。水際有巨人跡數(shù)十[11],所謂佛跡也。

暮歸倒行[12],觀山燒火,甚俛仰[13],度數(shù)谷。至江上月出,擊汰中流[14],掬弄珠璧[15]。到家二鼓[16],復(fù)與過飲酒,食馀甘煮菜[17],顧影頹然,不復(fù)甚寐,書以付過。東坡翁。

譯文:

紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道就有譚。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂佛的痕跡把。傍晚時(shí)我們順來路返回,在夕陽(yáng)映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀。或彎腰或抬頭看這些山谷。到了江邊,此時(shí)月亮出來,江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二股時(shí)分,我與蘇過再次飲酒。吃著橄欖菜,有中蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給過兒,東坡記。

【注釋】

[1]白水:山名,在今廣東博羅縣東北。《輿地紀(jì)勝》說:“山有瀑布泉二十丈,下有石壇,佛跡甚異。”可與本文所記參看。

[2]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號(hào)。

[3]幼子過:蘇軾的第三子蘇過。

[4]湯池:即湯泉。據(jù)宋人記載,佛跡院中有相距很近的二泉,東為湯泉,水熱,西為雪如泉,水涼。

[5]殆:大概,恐怕。

[6]少北:稍向北。

[7]懸水:瀑布。百仞:這是夸張的說法;蘇軾《答陳季常書》說此山“布水三十仞”,則是據(jù)實(shí)估量。仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。

[8]折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。

[9]“深者”二句:謂潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。磓(zhuì):當(dāng)作“縋”,音同字誤。縋,用繩子拴住人或物放下去。

[10]雪濺雷怒:形容瀑布?jí)嬋肷钐叮瑸R起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。

[11]水際:水邊。

[12]倒(dào)行:順來路往回去。

[13]甚:厲害。俛仰:即俯仰,指彎身抬頭,形容一上一下時(shí)的樣子。

[14]擊汰(dāi):擊水。汰,水波。

[15]掬(jū):用雙手捧取。璧:平圓形的玉,這里用來比喻映在水中的月亮。

[16]二鼓:二更;古代擊鼓報(bào)時(shí)。

[17]馀甘:即橄欖。

紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道就有譚。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂佛的痕跡把。傍晚時(shí)我們順來路返回,在夕陽(yáng)映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀。或彎腰或抬頭看這些山谷。到了江邊,此時(shí)月亮出來,江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二股時(shí)分,我與蘇過再次飲酒。吃著橄欖菜,有中蕭索感,再也睡不著了。寫下這些文字交給過兒,東坡記

【作者與題解】

作者已見前《石鐘山記》簡(jiǎn)介。

蘇軾五十八歲時(shí)又一次被放逐,以寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使的虛銜,安置在惠州(今廣東惠州)。紹圣元年(1094)十月初,到達(dá)惠州;十二日即游白水山,寫了這篇短文。漫筆記錄,可見當(dāng)?shù)仫L(fēng)光,也表現(xiàn)了東坡老人隨遇而安、游興不減的情貌。

曰啖荔枝三百顆說的是哪里?

惠州。

出自宋代蘇軾的《惠州一絕》。

原文:

羅浮山下四時(shí)春,盧橘楊梅次第新。

日啖荔枝三百顆,不辭長(zhǎng)作嶺南人。

譯文:

羅浮山下四季都是春天,枇杷和黃梅天天都有新鮮的。如果每天吃三百顆荔枝,我愿意永遠(yuǎn)都做嶺南的人。

其中“日啖荔枝三百顆,不辭長(zhǎng)作嶺南人”二句最為膾炙人口,解詩(shī)者多以為東坡先生在此贊美嶺南風(fēng)物,從而抒發(fā)對(duì)嶺南的留戀之情,其實(shí)這是東坡先生滿腹苦水唱成了甜甜的贊歌。

創(chuàng)作背景

紹圣三年(1096)作于惠州,此題下有兩首,這里選第二首。嶺南兩廣一帶在宋時(shí)為蠻荒之地,罪臣多被流放至此。遷客逐臣到這里,往往頗多哀怨嗟嘆之辭,而東坡則不然,他在這首七絕中表現(xiàn)出他素有的樂觀曠達(dá)、隨遇而安的精神風(fēng)貌,同時(shí)還表達(dá)了他對(duì)嶺南風(fēng)物的熱愛之情。

在這首詩(shī)里,除了素有的樂觀曠達(dá)、隨遇而安的精神風(fēng)貌之外,同時(shí)也表達(dá)了他對(duì)嶺南風(fēng)物的熱愛之情。

除了美食,還有山水,羅浮山、白水山、湯泉及惠州西湖中的諸多勝景,均是蘇軾的寄情之地,他寫下了很多詩(shī)文,贊嘆惠州山水風(fēng)光之美,也抒發(fā)自己憂國(guó)憂民的情懷。他還和惠州人交朋結(jié)友,上至地方官,下至文人百姓,甚至賣酒的黃婆人家,都是他的朋友。

蘇軾的《游白水書付過》怎樣翻譯

紹圣元年[1]十月十二日,與幼子過[2]游白水[3]佛跡院。浴于湯池[4],熱甚,其源殆[5]可熟[26]物。

循[6]山而東,少北[7],有懸水[8]百仞[27]。山八九折[9],折處輒[10]為潭,深者縋石[24]五丈,不得其所止。雪濺雷怒[11],可喜可畏。水崖[12](懸)有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。

暮歸倒行[13],觀山燒火,壯甚[14]。俯仰度[15]數(shù)谷,至江山月出,擊汰[16]中流,掬[17]弄珠璧[18]。

到家,二鼓[19],復(fù)與過飲酒,食余甘[20]煮菜。顧[21]影頹然[25]。不復(fù)甚寐[22]。書[23]以付過。東坡翁。

譯文

紹圣元年十月十二日,我與兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭估計(jì)能把東西煮熟。

沿著山向東走,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說的佛跡。

傍晚時(shí)我們順來路返回,在夕陽(yáng)映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀。或彎腰或抬頭看過這些山谷。到了江邊,此時(shí)月亮從山后面出來,我用船槳擊打著江心,用雙手捧著像碧玉般的水倒映著的月亮。

回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過再次飲酒,吃著橄欖菜。回頭看自己的影子,有種蕭索感,就再也睡不著了。寫下這些文字交給過兒。東坡記。

注釋[1]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號(hào)。

[2] 幼子過:蘇軾的第三子蘇過。

[3] 白水:山名,在今廣東博羅縣東北

[4]湯池:即湯泉。

[5]殆:(daì)大概,差不多。

[6]循:沿著。

[7]少北:稍向北。

[8]懸水:瀑布。

[9]折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。

[10]輒:就是

[11]雪濺雷怒:形容瀑布?jí)嬋肷钐叮瑸R起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。

[12]水崖:水邊。

[13] 倒(dào)行:順來路往回去。

[14]甚:厲害。

[15]度:越過,過

[16]擊汰(tài):擊水。汰,水波。

[17]掬(jū):用雙手捧取。

[18]珠壁 :此指倒映在水中的月亮。

[19]二鼓:二更;古代擊鼓報(bào)時(shí)。

[20]余甘:即橄欖,也叫油柑,食用。

[21]顧:回頭看。

[22]寐:睡覺。

[23]書:寫下。

[24]縋石:用繩系著石頭向下。縋,用繩子拴住人或東西從上往下送。

[25]頹然:衰老的樣子。

[26]熟:使......熟。

[27]百仞:這是夸張的說法;仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。

蘇軾游白水書付過原文注釋翻譯與賞析 蘇軾游白水書付過原文是什么

1、原文:《游白水書付過》

蘇軾 〔宋代〕

紹圣元年十月十二日,與幼子過游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。

循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。

暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。

到家二鼓,復(fù)與過飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復(fù)甚寐。書以付過。東坡翁。

2、譯文

紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭大概能使東西熟透。

沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說的佛跡。

傍晚時(shí)我們順來路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會(huì)兒上山,一會(huì)兒下山走過幾條山谷。到了江邊,此時(shí)月亮從山后面出來,在江心劃船,用手撥弄水中玉碧明珠似的月影。

回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過再次飲酒,吃著橄欖菜。回頭看自己的影子,凄涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫下這些文字交給過兒。蘇東坡記。

3、紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號(hào)。

幼子過:蘇軾的第三子蘇過。

白水:東北白水山,一名白水巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白水山。

湯池:即湯泉。

殆:(dài)大概,差不多。

熟:使動(dòng)用法。使......成熟。

循:沿著。

少北:稍向北。

懸水:懸于山的泉水,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間。”

4、此篇與《記游松風(fēng)亭》作于同時(shí)同地。這是一篇寫得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達(dá)樂觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥數(shù)語(yǔ),描景物如畫,詳略得當(dāng),情景交融。

OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。

版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。

本文鏈接:http://m.pinswag.com/ask/10591.html

發(fā)表評(píng)論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請(qǐng)?jiān)谶@里發(fā)表您的看法和觀點(diǎn)。