羌村三首之三賞析多少字都行(羌村三首表達(dá)了什么)
本篇文章給大家談?wù)勄即迦字p析多少字都行,以及羌村三首表達(dá)了什么對應(yīng)的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
羌村三首其三原文及翻譯
羌村三首其三原文及翻譯如下
羌村三首·其三 杜甫 〔唐代〕
群雞正亂叫,客至雞斗爭。驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。苦辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。(苦 一作:莫)兵革既未息,兒童盡東征。請為父老歌:艱難愧深情!歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
譯文
成群的雞正在亂叫,客人來的時候還在爭斗。把雞趕到它們棲息的庭樹上,這才聽到有人在敲柴門。四五位村中的年長者,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。每個人手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。一再解釋,酒味之所以淡薄,是由于田地沒人去耕耘。戰(zhàn)爭尚未平息,年輕人全都東征去了。請讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問的深情。歌唱完畢不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。
注釋
正,一作“忽”。斗爭,爭斗;搏斗。一作“正生”。
柴荊,猶柴門,也有用荊柴、荊扉的。最初的叩門聲為雞聲所掩,這時才聽見,所以說“始聞”。按養(yǎng)雞之法,今古不同,南北亦異。《詩經(jīng)》說“雞棲于塒”,漢樂府卻說“雞鳴高樹顛”,又似棲于樹。石聲漢《齊民要術(shù)今釋》謂“黃河流域養(yǎng)雞,到唐代還一直有讓它們棲息在樹上的,所以杜甫詩中還有‘驅(qū)雞上樹木’的句子”。
按杜甫《湖城東遇孟云卿復(fù)歸劉顥宅宿宴飲散因為醉歌》末云“庭樹雞鳴淚如線”。湖城在潼關(guān)附近,屬黃河流域,詩作于將曉時,而云“庭樹雞鳴”,尤足為證。驅(qū)雞上樹,等于趕雞回窩,自然就安靜下來。問,問遺,即帶著禮物去慰問人,以物遙贈也叫做“問”。父老們帶著酒來看杜甫,所以說“問我”。
榼(kē),酒器。濁清,指酒的顏色。
苦辭酒味薄,是說苦苦地以酒味劣薄為辭。苦辭,就是再三地說,覺得很抱歉似的,寫出父老們的淳厚。下面并說出酒味薄的緣故。苦辭、苦憶、苦愛等也都是唐人習(xí)慣語,劉叉《答孟東野》詩:“酸寒孟夫子,苦愛老叉詩。”都不含痛苦或傷心的意思。苦,一作“莫”。黍(shǔ),黍子。
兵革,一作“兵戈”,指戰(zhàn)爭。童,一作“郎”。請為父老歌,一來表示感謝,二來寬解父老。但因為是強(qiáng)為歡笑,所以“歌”也就變成了“哭”。“艱難”句就是歌詞。“艱難”二字緊對父老所說的苦況。來處不易,故曰艱難。惟其出于艱難,故見得情深,不獨令人感,而且令人愧。從這里可以看到人民的品質(zhì)對詩人的感化力量。
杜甫是一個“自比稷與契”、“窮年憂黎元”的詩人,這時又正作左拾遺,面對著這災(zāi)難深重的“黎元”,而且自己還喝著他們的酒,不得不嘆,不得不仰天而嘆以至淚流滿面。
《羌村三首》古詩閱讀及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩的格律限制較少。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是我整理的《羌村三首》古詩閱讀及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
羌村三首
杜甫
其一
崢嶸赤云西②,日腳下平地③。
柴門鳥雀噪,歸客千里至④。
妻孥怪我在⑤,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂⑥。
鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷⑦。
夜闌更秉燭⑧,相對如夢寐。
注釋
①此三篇選自杜甫《杜工部集》。肅宗至德二年(公元757年)閏八月,杜甫從鳳翔回鄜州(今陜西富縣)探親,這三首詩寫于回鄜州之后。羌村,在鄜州郊外,因羌族人多,故稱羌村。杜甫家人寄居在這里。
②崢嶸,本形容山高峻,這里借狀云層重疊突起的樣子。
③日腳,云縫中透出的太陽光。
④歸客,杜甫自稱。
⑤妻孥(nu奴),妻與子,這里偏重指妻。怪我在,驚訝我還活著。
⑥遂,達(dá)到,如愿。
⑦歔欷(xu xi虛希),哽咽,抽泣。
⑧夜闌,夜深。更,再,又。秉燭,本指持燭,此處指點燃蠟燭。
譯文
西天布滿重巒疊嶂似的紅云,陽光透過云腳斜射在地面上。
經(jīng)過千里跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條啊!
妻子和孩子們沒想到我還活著,愣了好一會兒才喜極而泣。
在這兵荒馬亂的時候,能夠活著回來,確實有些偶然。
鄰居聞訊而來,圍觀的人在矮墻后擠得滿滿的,無不感慨嘆息。
夜很深了,夫妻相對而坐,仿佛在夢中,不敢相信這都是真的。
其二
晚歲迫偷生①,還家少歡趣。
嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去②。
憶昔好追涼③,故繞池邊樹。
蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮④。
賴知禾黍收⑤,已覺糟床注⑥。
如今足斟酌⑦,且用慰遲暮⑧。
注釋
①晚歲,老年。偷生,茍且活著。
②這句是說怕我還要離開。卻,還,仍。
③好(hao浩)追涼,喜歡乘涼。
④煎百慮,內(nèi)心為各種憂慮所煎熬。
⑤賴知,幸虧知道。
⑥糟床,造酒用的器具,即榨床。注,指酒流注,表示酒已釀成。
⑦足,足夠。斟酌,指飲酒。
⑧遲暮,指晚年。
譯文
人到晚年了,還感覺是在茍且偷生,但又迫于無奈,終日郁郁寡歡。
兒子整日纏在我膝旁,寸步不離,害怕我回家沒幾天又要離開。
閑來繞數(shù)漫步,往昔追隨皇帝的情景出現(xiàn)在眼前,可事過境遷,只留下遺憾和嘆息。
一陣涼風(fēng)吹來,更覺自己報國無門,百感交集,備受煎熬。
幸好知道已經(jīng)秋收了,新釀的家酒雖未出糟,但已感到醇香美酒正從糟床汩汩滲出。
現(xiàn)在這些酒已足夠喝的了,姑且用它來麻醉一下自己吧。
其三
群雞正亂叫,客至雞斗爭。
驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊①。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行②。
手中各有攜,傾榼濁復(fù)清③。
苦辭“酒味薄④,黍地?zé)o人耕。
兵革既未息⑤,兒童盡東征。”
請為父老歌,艱難愧深情⑥。
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
注釋
①柴荊,指簡陋的家門。猶第一首中之“柴門”。
②問,有問候、慰問的意思。
③傾榼(ke科),從酒器中倒出酒。“榼”是古代盛酒的器具。濁復(fù)清,有濁酒也有清酒。
④苦辭,反復(fù)地說,表示歉意。主語是“父老”。
⑤兵革,兵器衣甲,借指戰(zhàn)爭。
⑥艱難,指父老們生活困苦,酒來之不易。
譯文
成群的雞正在亂叫,客人來時,雞又爭又斗。
把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。
四五位村中的年長者,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。
手里都帶著禮物,從榼里往外倒酒,酒有的清,有的濁。
一再解釋說:“酒味之所以淡薄,是由于田地沒人去耕耘。
戰(zhàn)爭尚未停息,年輕人全都東征去了。”
請讓我為父老歌唱,在艱難的日子里, 感謝父老攜酒慰問的深情。
吟唱完畢,我不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之至。
賞析
杜甫的《羌村三首》寫于唐肅宗至德二年(公元757年)秋。唐玄宗天寶十四年(公元755年),安史之亂爆發(fā),第二年(公元756年)六月,潼關(guān)失守,玄宗逃往四川,杜甫攜妻兒逃至鄜州寄居在城北的羌村。七月,太子李亨在靈武即位,是為肅宗。杜甫聞訊,立即只身北上,投奔李亨。途中被安史叛軍所俘,押回已淪陷的長安。直至次年(公元757年)四月,才冒險逃出長安,來到肅宗的臨時駐地鳳翔,任左拾遺。不久因疏救房琯,觸怒皇上。這年閏八月,肅宗命杜甫回鄜州省親,實際是將他停職放歸。經(jīng)過多日長途跋涉,杜甫終于回到鄜州,與家人團(tuán)聚。《羌村三首》就是他剛到家那幾天所見所感的藝術(shù)寫照。
《羌村三首》是一組事件連貫、主題集中的組詩。分開來看,各自成篇,合起來看,又是一個綰連統(tǒng)一的整體。
第一首寫初見家人的情景。杜甫是傍晚時到家的。開頭兩句“崢嶸赤云西,日腳下平地”,描寫落日云霞,可知詩人到家的時間。“崢嶸”,本指山勢高峻,這里借以形容“赤云”,因云屋重疊突起,狀如山峰。“赤云”,指云為落日所映紅,俗稱晚霞。“日腳”,指夕陽從云縫中透出的光柱,好似太陽的腳。“柴門鳥雀噪,歸客千里至”兩句,寫門庭破落。“柴門”,用樹枝荊條編成的門,常借代貧苦人家,這里指杜甫在羌村破落的家。“鳥雀噪”,指歸巢的鳥兒,在嘰嘰喳喳地亂叫。“歸客”,回家的人,作者自指;“千里”,從很遠(yuǎn)的地方。詩人離家一年之久,幾遭折騰,歷盡艱辛,才到達(dá)家門。以上四句,寫詩人剛到家門時看到的景物,勾畫了一幅荒村晚景。
“妻孥怪我在,驚定還拭淚”兩句,寫乍見時情態(tài)。在那兵荒馬亂的年代,人命危淺,朝不保夕,杜甫離家在外,久無音訊,家人早就懸心吊膽,怕他難得生還。現(xiàn)在詩人突然出現(xiàn),妻孥先是不敢信,不敢認(rèn),感到詫異、吃驚,等意識到確是親人歸來,神志才漸漸安定,自然是喜出望外,激動得流下了熱淚。這里由“怪”到“驚”到“拭淚”,準(zhǔn)確地寫出了妻子一瞬間復(fù)雜、急遽的心理活動,生動地刻畫了亂世離人的心理狀態(tài)。
“世亂遭飄蕩,生還偶然遂”兩句,寫內(nèi)心感慨。“世亂”二字,概括了當(dāng)時社會戰(zhàn)亂的特點,揭示了自己遭飄蕩的原因。“生還”,即活著回來;“偶然遂”,即偶然如愿而已。“偶然”二字,內(nèi)涵極為豐富。杜甫從陷落叛軍之手到冒險逃出長安,從觸怒肅宗到放歸返家,歷盡風(fēng)險艱難,竟能生還,實屬僥幸、偶然。這里深刻地表現(xiàn)了劫后余生之人的內(nèi)心痛楚,也詮釋了妻子“怪我在”的原因。由此可知,“偶然遂”三字正是本篇的感情出發(fā)點,詩中一切描述,皆由此生發(fā)。
“鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷”兩句,宕開一筆,以鄰人的同情嘆息,作側(cè)面烘托。詩人回來了,消息不脛而走,引來偌多鄰人。古時北方小村,圍墻很矮,鄰人能憑墻相望。他們不忍心打擾杜甫一家人剛得到的`團(tuán)聚,只站在墻外觀望,深表同情。他們之中,也不乏有親人在外,可能還沒回來,看到杜甫生還,觸景生情,都為之感嘆歔欷。
“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句,寫夫婦相對久坐、信疑參半的情景。夜深了,夫妻對坐長談,一支蠟燭不夠,再點上第二支。詩人長期飄蕩,偶然生還,雖大喜過望,仍不免心有余悸,生離死別的種種痛苦還威脅著他們,以致不敢相信眼前的事實,疑惑是夢中重逢。夜深人靜,燭光朦朧,渲染和強(qiáng)化了夢幻的氛圍,與人物恍惚的心情融為一體,創(chuàng)造了一個情景交融的藝術(shù)意境,使這首詩的結(jié)尾搖曳生姿,韻味無窮。
這首詩短短十二句,從傍晚寫到深夜,從室外寫到室內(nèi),表達(dá)了詩人初到家時悲喜交集的心情,深刻揭示了戰(zhàn)亂給人民造成的心靈創(chuàng)傷。
組詩的第二首,寫回家后憂悶難解的痛苦心情。開頭兩句“晚歲迫偷生,還家少歡趣”,總寫心情之愁悶,前句是因,后句是果。詩人當(dāng)年不過四十六歲,只因憂愁國事,心情抑郁,才自感未老先衰,故曰“晚歲”。“迫偷生”,被迫茍且活著。這是亂世中人常有的感覺,因為在那種社會里,人不能掌握自己的命運,過一天算一天,活著就像是“偷”來了日子,年紀(jì)大一點的人,尤其會有這種感覺。詩人九死一生,偶然生還,當(dāng)是不幸中之大幸,但想到今后的時局,想到自己被迫閑居,不能報效朝廷,即便回家團(tuán)聚,也覺無聊寡歡。“還家少歡趣”正是詩人憂國憂民心態(tài)的生動寫照。
三、四句“嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去”,通過對嬌兒天真情態(tài)的描寫,反映出詩人愁苦的容顏。此二句,歷來有兩種說法,主要是對“復(fù)卻去”的理解有分歧。一說孩子喜父歸來而繞膝偎依,但見父親愁眉苦臉,心中不悅,于是又畏而后退。另一說認(rèn)為孩子纏身,是恐怕父親又要離家出走。從“卻”的本意(卻:退卻)和詩的情感來看,應(yīng)以前者說法為妥。這是個細(xì)節(jié)描寫,生動地表現(xiàn)了詩人雖有嬌兒繞膝的天倫之樂,但總敵不住各種憂愁的襲擊,內(nèi)心十分苦悶。
接下來四句:“憶昔好追涼,故繞池邊樹。蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮。”前兩句回憶一年前詩人初來羌村寄寓的時候,正當(dāng)炎夏,常愛在池邊樹旁漫步、乘涼。后兩句則寫眼前情景。西北早寒,閏八月已是“蕭蕭北風(fēng)勁”了。這是晚秋景色,插入此景,渲染了詩的悲涼氣氛。這時詩人想到一年來時局的變化和眼前自己的不幸遭遇,不禁憂從中來,越想越難過,內(nèi)心被各種憂慮煎熬著。這里,詩人撫今追昔,抒發(fā)了憂國憂民的情懷。
最后四句:“賴知禾黍收,已覺糟床注。如今足斟酌,且用慰遲暮”。前兩句是說幸虧知道禾黍已經(jīng)收割,想到可以用它來釀酒了,于是覺得酒好像已從糟床流出。“賴知”和“已覺”均屬料想之詞,是詩人借酒澆愁的一種設(shè)想。后兩句是想象酒已釀好,姑且拿它來安慰自己的晚年(遲暮)。這里,詩人強(qiáng)自寬慰,更見其憂悶的深沉。
這首詩緊扣“少歡趣”來寫,“迫偷生”和“煎百慮”是全詩的重心。寫的雖是家庭瑣事,卻表現(xiàn)出詩人時刻以國家人民為重的精神,小中見大,親切感人。
組詩的第三首,寫鄰里父老登門拜訪的情景。開頭四句:“群雞正亂叫,客至雞斗爭。驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊。”這首詩也是先寫外景,描繪了鄉(xiāng)居的真實風(fēng)貌。第二句中的“客”,指鄰里鄉(xiāng)親,即第一首中的“鄰人”。為什么要驅(qū)雞上樹呢?據(jù)說古代北方人養(yǎng)雞,特別是黃河流域一帶,養(yǎng)在樹上。“驅(qū)雞上樹木”,就是趕雞回窩,雞就不叫了,這才聽見敲門聲,交代有客來訪。
中間八句:“父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。苦辭‘酒味薄,黍地?zé)o人耕。兵革既未息,兒童盡東征’。”前四句寫父老攜酒慰問詩人。后四句通過父老的話語,反映連年戰(zhàn)爭給人民帶來的災(zāi)難。父老的言行,誠摯淳樸,使杜甫深受感動,于是請求為父老唱歌作答。
最后四句:“請為父老歌,艱難愧深情。歌罷仰天嘆,四座淚縱橫”。這是寫詩人的慨嘆。“艱難”,指在亂世中,父老們的生活很艱難,這點酒來之不易。面對父老鄉(xiāng)親的深情厚意,詩人既感激,又慚愧。他本是朝廷命官,未能為百姓排憂解難,深感愧疚。結(jié)尾兩句寫詩人為父老歌吟,一曲歌罷,仰天長嘆,四座的人都禁不住熱淚流淌。這里包含著多少難言的苦衷! 此刻,詩人的心和父老的心溝通了,他們的感情共鳴了,全詩就在慷慨悲歌、賓主感情交融的氣氛中結(jié)束。
《羌村三首》以白描見長,取材于詩人的幾個生活片斷,雖沒有正面描寫時事,但從一個側(cè)面反映了安史之亂中的社會現(xiàn)實。詩中對戰(zhàn)亂帶給人民的災(zāi)難表示了深切的關(guān)注,抒發(fā)了對國事的憂慮之情,也反映了詩人與鄰里父老親密無間的淳樸情誼。全詩內(nèi)容深邃,感情沉郁,語言質(zhì)樸精當(dāng),確是絕妙好辭。
評說
高棅《唐詩品匯》,“劉云:當(dāng)時適然。千載之淚常在人目,《詩三百》不多見也。”
王嗣奭《杜臆》:“起語寫景如畫。‘妻孥怪我’二句,總是一個喜。……‘生還偶然遂’,正發(fā)‘怪我在’之意,見其可喜。‘鄰人滿墻頭’,鄉(xiāng)村真景,而‘感嘆歔欷’,卻藏喜在。”
朱之荊《增訂唐詩摘鈔》:“不曰喜,而曰‘怪’,情事又深一層。只作驚怪、疑惑之想,情景如畫。”
浦起龍《讀杜心解》:“鄰人感嘆,生發(fā)好;秉燭如夢,復(fù)疑好。公凡寫喜,必帶淚寫,其情彌摯。”
(以上評第一首)
王嗣奭《杜臆》:“久客以歸家為歡。今當(dāng)歲晚,無尺寸樹立,而匆迫偷生,雖歸有何歡趣?此句含有許多不平在……‘賴知’轉(zhuǎn)下,黍收酒熟,聊慰目前;而‘且用’二字,無限含蓄,非知止知足語也。”
仇兆鰲《杜詩詳注》:“‘不離膝’,乍見而喜;‘復(fù)卻去’,久視而畏:此寫幼子情狀最肖。”
(以上評第二首)
王嗣奭《杜臆》:“起語,鐘(惺)云‘描寫村落小家光景如見’,但他人決寫不到此,入詩卻妙。……至‘歌罷仰天嘆’,則公與老父各有其悲,而無復(fù)歡趣。此句又三首之總結(jié)也。”
楊倫《杜詩鏡銓》:“李云:敘事之工不必言,尤妙在筆力高古,愈質(zhì)愈雅,司馬子長之后身也。”
(以上評第三首)
楊萬里《誠齋詩話》:“五言古詩,句淡雅而味深長者,陶淵明、柳子厚也。如少陵《羌村》,后山《送內(nèi)》,皆一唱三嘆之聲。”
王堯衢《古唐詩合解》:“三首哀思苦語,凄惻動人。總之,身雖到家,而心實憂國也。實情實景,一語足抵人數(shù)語。”
羌村三首[之三]的賞析
羌村三首
崢嶸赤云西,日腳下平地。
柴門鳥雀噪,歸客千里至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂。
鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷。
夜闌更秉燭,相對如夢寐。
晚歲迫偷生,還家少歡趣。
嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去。
憶昔好追涼,故繞池邊樹。
蕭蕭北風(fēng)勁,撫事煎百慮。
賴知禾黍收,已覺糟床注。
如今足斟酌,且用慰遲暮。
群雞正亂叫,客至雞斗爭。
驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。
手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。
苦辭“酒味薄,黍地?zé)o人耕。
兵革既未息,兒童盡東征“。
請為父老歌,艱難愧深情。
歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
至德二載(757)杜甫為左拾遺時,房琯罷相,他上書援救,觸怒肅宗,被放還鄜州羌村(在今陜西富縣南)探家。《羌村三首》就是這次還家所作。三首詩蟬聯(lián)而下,構(gòu)成一組還家“三部曲”。
第一首寫剛到家時合家悲喜交集的情景。
前四句敘寫在夕陽西下時分抵達(dá)羌村的情況。迎接落日的是滿天崢嶸萬狀、重崖疊嶂似的赤云,這?爛的景色,自會喚起“歸客”親切的記憶而為之激動。“日腳”是指透過云縫照射下來的光柱,象是太陽的腳。“日腳下平地”一句,既融入口語又頗有擬人化色彩,似乎太陽經(jīng)過一天奔勞,也急于跨入地底休息。而此時詩人恰巧也結(jié)束漫長行程,到家了。“白頭拾遺徒步歸”,長途奔勞,早巴望著到家休息。開篇的寫景中融進(jìn)了到家的興奮感覺。“柴門鳥雀噪”是具有特征性的鄉(xiāng)村黃昏景色,同時,這鳥兒喧賓奪主的聲浪,又反襯出那年月村落的蕭索荒蕪。寫景中隱隱流露出一種悲涼之感。“歸客千里至”一句,措語平實,卻極不尋常。其中寓有幾分如釋重負(fù)之感,又暗暗摻雜著“近鄉(xiāng)情更怯”的忐忑不安。
后八句寫初見家人、鄰里時悲喜交集之狀。這里沒有任何繁縟沉悶的敘述,而簡潔地用了三個畫面來再現(xiàn)。首先是與妻孥見面。乍見時似該喜悅而不當(dāng)驚怪。然而,在那兵荒馬亂的年月,人命危淺,朝不保夕,親人忽然出現(xiàn),真叫妻孥不敢信,不敢認(rèn),乃至發(fā)楞(“怪我在”),直到“驚定”,才“喜心翻倒極,嗚咽淚沾巾”(《喜達(dá)行在所》)。這反常的情態(tài),曲折反映出那個非常時代的影子。寫見面畢,詩人從而感慨道:“世亂遭飄蕩,生還偶然遂。”這里,“偶然”二字含有極豐富的內(nèi)容和無限的感慨。杜甫從陷叛軍之手到脫離叛軍亡歸,從觸怒肅宗到此次返家,風(fēng)波險惡,現(xiàn)在竟得生還,不是太偶然了嗎?妻子之怪,又何足怪呢?言下大有“歸來始自憐”意,刻畫患難余生之人的心理極切。
其次是鄰里的圍觀。消息不脛而走,引來偌多鄰人。古時農(nóng)村墻矮,所以鄰人能憑墻相望。這些鄰人,一方面是旁觀者,故只識趣地遠(yuǎn)看,不忍攪擾這一家人既幸福而又頗心酸的時刻;另一方面他們又并非無動于衷地旁觀,而是人人都進(jìn)入角色,“感嘆亦歔欷”,是對之羨慕?為之心酸?還是勾起自家的傷痛?短短數(shù)語,多么富于人情味,又多么含蓄蘊藉。
其三是一家子夜闌秉燭對坐情景。深夜了,最初的激動也該過去了,可杜甫一家還沉浸在興奮的余情之中。“宜睡而復(fù)秉燭,以見久客喜歸之意。”(陸游《老學(xué)庵筆記》卷六)這個畫面即成為首章?lián)u生姿的結(jié)尾。
第二首寫還家后矛盾苦悶的心情。
前八句寫無聊寡歡的情狀。杜甫這次奉旨回家,實際上無異于放逐。對于常人來說,“生還偶然遂”自是不幸中之大幸;而對于憂樂關(guān)乎天下的詩人,適成為幸運中之大不幸。居定之后,他即時就感到一種責(zé)任心的煎熬,覺得值此萬方多難之際守著個小家庭,無異于茍且偷生。可這一切又是迫不得已的。這樣一種缺乏歡趣的情態(tài),連孩子也有所察覺:“嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去”,“早見此歸不是本意,于是繞膝慰留,畏爺復(fù)去。”(金圣嘆)對于“生還對童稚,似欲忘饑渴”的詩人,沒有比這個細(xì)節(jié)更能表現(xiàn)他的悒郁寡歡的了。
于是他回憶去年六七月間納涼“池邊樹”的往事。那時他對在靈武即位的肅宗和自己立朝報國寄予很大希望,故而多少有些“歡趣”。誰知事隔一年,卻遭到如許失望,不禁憂從中來,百感交集,備受煎熬。敘事抒情中忽插入“蕭蕭北風(fēng)勁”的寫景,又大大添加了一種悲涼凄苦的氣氛。
末四句寫到秋收已畢,雖然新酒未曾釀出,卻計日可待,似乎可感到它從糟床汩汩流出。“賴知”、“已覺”均屬料想之詞。說酒是因愁,深切表現(xiàn)出詩人矛盾苦悶的心理——他其實是“醉翁之意不在酒”呵。
第三首寫鄰人來訪情事。
前四句先安排了一個有趣的序曲:“客至”的當(dāng)兒,庭院里發(fā)生著一場雞斗,群雞亂叫。待到主人把雞趕到它們棲息的庭樹上(古代黃河流域一帶養(yǎng)雞之法如此),院內(nèi)安靜下來時,這才聽見客人叩柴門的聲音。這開篇不但頗具村野生活情趣,同時也表現(xiàn)出意外值客的欣喜。
來的四五人全是父老,沒有稍為年輕的人,這為后文父老感傷的話張本。這些老人都攜酒而來,酒色清濁不一,各各表示著一家心意。在如此艱難歲月還這樣看重情禮,是難能可貴的,表現(xiàn)了淳厚的民風(fēng)并未被戰(zhàn)爭完全泯滅。緊接四句以父老不經(jīng)意的口吻道出時事:由斟酒謙稱“酒味薄”,從酒味薄說到生產(chǎn)的破壞,再引出“兵革既未息,兒童盡東征”。時世之艱難,點明而不說盡,耐人尋思。
末了寫主人致答詞。父老們的盛意使他感奮,因而情不自禁地為之高歌以表謝忱。此外言“愧”,暗中照應(yīng)“晚歲迫偷生”意。如果說全組詩的情緒在第二首中有些低落,此處則由父老致詞而重新高漲。所以他答謝作歌,強(qiáng)為歡顏,“歌罷”終不免仰天長嘆。所歌內(nèi)容雖無具體敘寫,但從“艱難愧深情”句和歌所產(chǎn)生的“四座淚縱橫”的效果可知,其中當(dāng)含有對父老的感激、對時事的憂慮、以及身世的感喟等等情感內(nèi)容。不明寫,讓讀者從詩中氣氛、意境玩味,以聯(lián)想作補(bǔ)充,更能豐富詩的內(nèi)涵。寫到歌哭結(jié)束,語至沉痛,令讀者三復(fù)斯言,掩卷而情不自已。
安史之亂給唐代人民帶來深重苦難。“兒童盡東征”、“黍地?zé)o人耕”的現(xiàn)象,遍及整個北國農(nóng)村,何止羌村而然。《羌村三首》就通過北國農(nóng)村之一角,反映出當(dāng)時社會現(xiàn)實與詩人系心國事的情懷,具有很高的典型意義。
這組詩,每章既能獨立成篇,卻又相互聯(lián)結(jié),構(gòu)成一個完整的統(tǒng)一體。第一首寫初見家人,是組詩的總起,三首中惟此章以興法開篇。第二首敘還家后事,上承“妻孥”句;而說到“偷生”,又下啟“艱難愧深情”意。第三首寫鄰人的交往,上承“鄰人”句;寫斟酒,則承“如今足斟酌”意;最終歸結(jié)到憂國憂民、傷時念亂,又成為組詩的結(jié)穴。這樣的組詩,通常又謂之“連章體”。詩人從還家情事中抽選三個有代表性的生活片段予以描繪。不但每章筆墨集中,以點概面,而且利用章與章的自然停頓,造成幕閉幕啟的效果,給讀者以發(fā)揮想象與聯(lián)想的空間,所以組詩篇幅不大而能含蓄深沉。
《羌村三首》以白描見長。雖然取材于一時見聞,而景實情真,略無夸飾。由于能抓住典型的生活情景與人物心理活動,詩句表現(xiàn)力強(qiáng),大都耐人含咀。寫景如“柴門鳥雀噪”、“鄰人滿墻頭”及“群雞正亂叫”四句等,“摹寫村落田家,情事如見”(申涵光)。寫人如“妻孥怪我在,驚定還拭淚”,“夜闌更秉燭,相對如夢寐”,均窮極人物情態(tài),后一聯(lián)竟被后世詩人詞客屢屢化用。如司空曙“乍見翻疑夢,相悲各問年”;晏幾道“今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中”;陳師道“了知不是夢,忽忽心未穩(wěn)”等。又如“嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去”,寫幼子倚人情狀,栩栩如生。恰如前人評贊:“一字一句,鏤出肺腸,才人莫知措手;而婉轉(zhuǎn)周至,躍然目前,又若尋常人所欲道者”(見《杜詩鏡銓》引王慎中語)。這種“若尋常人所欲道”而終使“才人莫知措手”的描寫,充分體現(xiàn)作者白描之功力。總之,由于這組詩語言平易,詩意凝煉,音韻諧調(diào),抒情氣氛濃郁,在杜詩中占有重要地位。
羌村三首(之三)杜甫古詩的意思是什么?
群雞正亂叫,客至雞斗爭。驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。
父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。
苦辭“酒味薄,黍地?zé)o人耕。兵革既未息,兒童盡東征”。
請為父老歌,艱難愧深情。歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。
譯文滿地的雞兒正在此起彼伏地亂叫,客人來到門前雞兒仍在爭斗。
主人驅(qū)趕雞兒上樹,這才聽到客人敲叩院門的聲音。
四、五位父老鄉(xiāng)親聞訊趕來了,慰問我這長久在外遠(yuǎn)行的人。
他們手中各自拿有家珍,從磕里到出的酒有濁有清。
“不要嫌棄酒味寡淡”,田地早以無人耕作。戰(zhàn)亂還未能停止,年輕人都被征上戰(zhàn)場。
請讓我為父老鄉(xiāng)親高聲吶喊吧,在這艱難是日子里,感謝你們攜酒慰問的深情。
唱罷歌謠仰天長嘆,滿座的人兒以是涕淚四橫。
賞析公元756年夏,按史叛軍迫近長安,杜甫將妻兒安頓在羌村后,只身去投奔遷出長安的朝廷,直到757年閏八月才得以回家探問。詩中描寫了詩人回到羌村,父老鄉(xiāng)親們攜酒慰問的情景。詩人前四句寫詩人到家時的時間及情景。“群雞亂叫”暗喻了戰(zhàn)亂紛爭的政治局勢。此為第一層。五至八句是詩的第二層,平實的言語中寫出了父老鄉(xiāng)親們的熱情。在如此艱難的情況下,鄉(xiāng)親們傾其所以,慰問我這“久遠(yuǎn)行”的人,反映了民風(fēng)的淳樸厚道。九至十二句為第三層。簡短樸實的言辭,真實的描述出了安史之亂時社會動蕩,百姓困苦不堪的艱難生活。最后四句是作者情動于衷的抒懷,表達(dá)了作者對老百姓的深切同情和深摯的謝意,對動蕩時局的悲嘆,語氣沉痛含蓄深沉。此為第四層。
全詩風(fēng)格樸實自然,反映了杜甫現(xiàn)實主義的偉大詩風(fēng)。
羌村三首之三表達(dá)了詩人怎樣的思想感情
你好,《羌村三首》的第三首開篇用一個有趣的“趕雞歸枝”的序曲表現(xiàn)了詩人意外迎客的欣喜之情。中間四句則借來訪的父老們之口,寫出了他們在“安史之亂”這樣的艱難歲月里還是那樣看重情禮,表現(xiàn)了淳厚的民風(fēng)并未被戰(zhàn)爭完全泯滅。來訪的父老們的盛意使詩人心懷感奮,不禁高歌一曲以表對各位父老的感激和謝忱。然而,“兵革既未息,兒童盡東征”,這種時世之艱難,致使作者即使強(qiáng)作歡顏也不能不心懷對時事的憂慮、對自己身世的感喟、等等情感內(nèi)容。
大概就是這么多吧,不知能不能幫到你。呵呵。
跪求《羌村三首》賞析和擴(kuò)寫!~
《羌村三首(之三)》
成群的雞正在亂叫,客人來時,雞又爭又斗。
把雞趕上了樹端,這才聽到有人在敲柴門。
四五位父老鄉(xiāng)親,來慰問我由遠(yuǎn)地歸來。
手里都帶著禮物,倒上一杯杯的濁酒和清酒
一再的解釋說:“酒味為什麼淡薄,是由於田地沒人去耕耘。
戰(zhàn)爭尚未停息,孩兒全都東征去了。”
請讓我為父老歌唱,在艱難的生活里,領(lǐng)受你們深厚的情誼,真是慚愧啊
!
吟唱完畢,我不禁仰天長嘆,在座的客人也都熱淚縱橫不絕,悲傷之甚。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。