楚辭悲回風多少字(楚辭悲傷的句子)
今天給各位分享楚辭悲回風多少字的知識,其中也會對楚辭悲傷的句子進行解釋,如果能碰巧解決你現在面臨的問題,別忘了關注本站,現在開始吧!
楚辭|九章·悲回風-屈原
悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。
悲嘆回風搖落著蕙草,凋謝眾芳,心中愁思郁結而黯然神傷。
物有微而隕性(shēng)兮,聲有隱而先倡。
蕙草異常美好,卻被摧殘生機,風聲有時隱微,那是狂飄震蕩的先唱。
夫何彭咸之造思兮,暨(jì)志介而不忘!
我為何追思先賢彭咸?是慕求其志行操守而念念不忘。
萬變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長?
遭遇萬變,其中情由豈能遮蓋?虛偽做作又怎能保持久長。
悲回風,回風是大風,旋風,屈原一直以香草美人自比,被大風搖晃著的香草,紛亂沒有定形,漂泊的人生寫照。
鳥獸鳴以號群兮,草苴(chá)比而不芳。
鳥獸鳴叫呼號它們的同類,鮮草與枯草聚合一處,而芳華難覓。
魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。
眾魚修飾鱗甲,而自以為殊異,蛟龍卻自隱其文采,而引身遁跡。
故荼薺不同畝兮,蘭茝(chǎi)幽而獨芳。
苦荼甜薺不在一塊田里生長,蘭草芷草深處幽谷也能獨含清香。
惟佳人之永都兮,更統世以自貺。
思慕先賢的德行永遠美善,雖然歷盡許多世代,也愿與其相近相比。
眇遠志之所及兮,憐浮云之相(cháng)羊。
遠大的志向所達到的高度,愛憐那悠悠的浮云,而與之徘徊飄忽于天際。
介眇(miǎo)志之所惑兮,竊賦詩之所明。
耿介抱著遠大志向感于世事,所賦之詩,就是我要表白的心跡。
惟佳人之獨懷兮,折若椒以自處。
思幕先賢的胸襟獨與眾人迥異,我折取芳椒在室,思度何以自處自勵。
曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。
屢屢悲慨哽咽連聲嘆息,獨自隱居伏處思緒滿懷。
涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
涕淚交流真是十分凄涼,思量著難以入睡直到天亮。
終長夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
過盡了漫漫的長夜,留著的這點悲哀仍不消亡。
寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。
醒來后從容地周游四方,姑且以逍遙自在自我支持。
在如此孤獨的境遇里屈原支撐到了65歲,也是具有強大的內心,只是伴隨著滲入骨髓的悲哀半生。
我讀楚辭多是看他所表達的意思,對他的文采寫的不多,只是覺得他這樣華彩的文章,我真的找不到更好的詞來形容,讀原文就好了。日后我打算每篇找出自己喜歡的詞句寫個總結文。楚辭的內核是精神,文采是形式,而這形式屈原已經登峰造極,賞析人誰還有能力超過他呢。
傷太息之愍憐兮,氣于邑(yì)而不可止。
傷懷自憐而長長地喟嘆,不能止息胸中郁悒的怨氣。
糺(jiū)思心以為纕(xiāng)兮,編愁苦以為膺。
糾合憂思之心作為佩帶,編結愁苦之情作為背心。
折若木以弊光兮,隨飄風之所仍。
折下若華之木遮蔽日光,任隨飄風亂吹循著各種路徑。
存彷佛而不見兮,心踴躍其若湯。
存在的事物迷迷糊糊辨不清,但思及君國,不免寸心跳動,猶如沸湯。
撫佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
撫持玉佩和衣襟,而壓抑自己的心志,獨在惘惘失意中走向無垠的遠方。
歲曶(hū)曶其若頹兮,時亦冉冉而將至。
歲月匆匆有如水流,老年也緩緩地將要到來。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序,老冉冉將至矣。離騷里的句子。
薠(fán)蘅(héng)槁而節離兮,芳以歇而不比。
白薠杜蘅枯槁而節節斷離,芬芳鮮花已消歇不再并開。
憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。
自憫幽思纏綿而不可抑止,表白這些哀傷之言,既無聊賴,又于事無濟。
寧溘死而流亡兮,不忍此心之常愁。
寧愿忽然死去從流而亡,也不忍心再作此常愁之態。
孤子吟而抆淚兮,放子出而不還。
孤獨的人悲嘆著拭去淚水,被放逐的人受貶謫不能返回。
孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。
誰能想起憂患而不痛苦?我愿使彭咸的遺則發揚昭著。
登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。
登上石山向遠處瞭望,道路渺渺遼遠,而又幽靜沉寂。
入景響之無應兮,聞省想而不可得。
進入光影聲響都無回應之地,聽聞、省視、思索一無所獲。
愁郁郁之無快兮,居戚戚而不可解。
愁思郁郁沒有一點快樂,居處總戚戚悲涼不能自解。
心鞿羈而不開兮,氣繚轉而自締。
心中有所束縛掙扎不開,血氣繚繞自我糾纏打結。
穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。
靜穆時渺渺沒有邊際,蒼莽處茫茫沒有形態。
聲有隱而相感兮,物有純而不可為。
聲音雖然隱微細弱,卻能互相感應,事物雖然本質純粹,有時卻不起作用。
邈漫漫之不可量兮,縹綿綿之不可紆。
遐想漫漫邈遠,難以測其極邊,思緒縹緲綿綿,不能系結,難以切斷。
愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。
愁思悄悄,常陷悲哀之中,神魂飛翔于冥冥之境,也并無快樂可言。
凌大波而流風兮,讬彭咸之所居。
乘凌大波之上,順風飄流前行,彭咸所居之處,我愿依托相從。
上高巖之峭岸兮,處雌蜺(ní)之標顛。
登上巖石高高的陡峭河岸,處于雌霓副虹的高顛。
據青冥而攄(shū)虹兮,遂儵忽而捫天。
依憑著青天舒展一道彩虹,又倏忽地向上撫摸青天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。
將濃濃成團的露水吸飲,又將那霧霧散落的濃霜漱含。
依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。
我依倚著生風的地穴而自行休息,忽然翻身醒轉,不禁對故國眷戀纏綿。
馮昆侖以澄霧兮,隱渂山以清江。
憑靠著昆侖山下視云霧,依傍著岷山看清江流。
憚涌湍之礚礚兮,聽波聲之洶洶。
害怕急流中水石撞擊之聲,聽著濤聲洶洶的怒吼。
紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。
心思紛紛亂亂沒有規律,精神迷迷惘惘沒有頭緒。
這一句倒是很像去年的自己,方寸大亂,沒有頭緒,自我否定,提不起精神的自己。
軋(zhá)洋洋之無從兮,馳委移之焉止?
波濤互相傾壓難以趨從,連綿起伏奔流著哪兒停住?
漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。
心如飄浮翻飛一上一下,像兩翼在左右搖動拍擊。
氾潏(yù)潏其前后兮,伴張馳之信期。
像泛濫的大水前后奔涌,伴隨著潮水的定期漲落而起伏波瀾。
觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。
觀看那火焰與煙氣相因而生,窺察那云朵與雨滴所以集積。
悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。
悲慨霜與雪一起降下,聽著潮水波浪震激。
借光景以往來兮,施黃棘之枉策。
我借著光與影來來往往,使用棘刺做成的彎鞭駕御。
求介子之所存兮,見伯夷之放跡。
去尋求介子推隱居之地,再見一見伯夷放逐之處。
心調度而弗去兮,刻著志之無適。
心里惆悵不已憂思難除,意志堅決哪兒也不會去。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之悐(tì)悐。
煞尾:我怨恨往昔的希望和理想化為塵泥,悼惜未來的國家命運而憂懼惕惕。
浮江淮而入海兮,從子胥而自適。
浮行于長江、淮水而投入大海,我愿追隨子胥而順適己意。
望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。
眺望大河中的沙洲水渚,悲傷申徒狄的高尚事跡。
驟諫君而不聽兮,重任石之何益?
屢屢勸諫君王而不被聽從,抱著重石自沉又有何益。
心絓(guà)結而不解兮,思蹇(jiǎn)產而不釋。
心中牽掛縈結而不能舒放愁懷,憂思郁塞屈曲而無法寬解自己。
九章,到此結束。其實九章真的和離騷上半部分重合頗多,讀一次郁悶一遍,剩下最后一篇神作天問。
《楚辭·屈原·九章》 譯文
《九章》包括9篇作品。次序是:《惜誦》、《涉江》、《哀郢》、《抽思》、《懷沙》、《思美人》、《惜往日》、《桔頌》、《悲回風》。原文就不附上了,自己可以百度,按照你的要求只要翻譯部分。以下都是自己整理的,希望能夠幫到你: 【惜誦】珍視志向用作書券戰亂, 闡明怨恨用作抒發真情。 官府無忠言你們說明它, 指點民眾命運用作力役。 盟約從橫地用作割黔中, 防止潛在親附向著使用。 使高山河流作墻垣御敵, 令災禍徭役差使受職守。 竭力愛國忠誠用職你們, 推軍合群你們抵押多馀。 失邊境使用你們違眾意, 須明亮你們去掌握歸屬。 言論親附巡狩它能成功, 真情親附法令它無變化。 親友助民謀劃選擇你們, 官府使用諫正去無邊境。 抗秦先導你們后于我軍, 強悍眾民去到公所結伴。 單純謀慮你們沒有他意, 執大眾表現去公所仇敵。 統一思想你們不要猶豫, 疆域民眾沒有合適依靠。 急速結交你們沒有他法, 存在牽系戰禍去疏原因。 思考你們在謀我軍愛國, 迅速忘掉我軍去向窮乏。 職務抗秦你們就沒懷疑, 沉迷沒掌復黔去的途徑。 忠實懲敵用作投合復地, 不是我軍想的公所志向。 巡狩無民使用陷落邊境, 持大眾表現去公所歡欣。 戰遭失敗使用軍隊受謗, 正直行動沒有合適解說。 真情潛伏遏止你們不知, 掌戰局你們謀去的大眾。 思慮黔中我軍咵言停止, 持謀畫昭著我軍驅傷情。 本來煩躁話未許可流傳, 想陳述志向你們沒職位。 退靜默你們謀我軍執掌, 軍令召持謀畫抵御敵至。 重大話停止驅煩勞惑亂, 黔中地默亂去專一抗秦。 過去我軍夢域進入民眾, 神挫傷疏通你們沒航向。 抗秦使振雷精神占有它, 說在立志邊境你們沒偏。 久長險斗使用軍隊分散, 說義軍該思你們無依靠。 原因大家說它消損鞏固, 開始選擇你們遇到危險。 懲罰調和你們夸大混合, 抗秦沒有改變這個志向。 想舍憑藉你們登進民眾, 相似存在以前這個形勢。 眾多驚擾速用軍隊謀略, 執持抗秦使用此同盟軍。 共同邊境你們分開職位, 執持抗秦使用成此救助。 進而復生去的愛國民眾, 開始信讒言你們沒邊際。 巡狩忠公所你們沒變動, 難民功用你們沒有成就。 抗秦至興國使用造就恨, 迅速評論這個經歷言論。 匯挫敗兵你們成就治理, 抗秦至今你們掌節進行。 短兵擊敵你們居于邊境。 小戰網張開你們居此地。 完備擴拓用作戲樂你們, 想潛伏自身你們沒公所。 愿疲憊旋轉用求取停戰, 共車戰怕你們軍隊優異。 想打速戰你們邊境壘壁, 義軍戰局稱你們擔荷的。 愿放縱急走你們失職位, 堅持復黔志你們無克制。 負擔攻敵分開交戰盡情, 想激情決斷你們回旋車。 受挫質樸軍使用強義軍, 開拓表衰亂使用造行道。 遷江域軍跟隨滋生誓告, 望振作日使用成后備軍。 共同真情約定去沒信任, 因此重復撰文作用自明。 舉此逢迎用在隱蔽處所, 望增思考你們邊境安身。【涉江】我自幼就喜歡這奇偉的服飾啊,年紀老了愛好仍然沒有減退。腰間掛著長長的寶劍啊,頭上戴著高高的切云帽。身上披掛著珍珠佩戴著美玉。世道混濁沒有人了解我啊,我卻高視闊步,置之不理。坐上駕著青龍兩邊配有白龍的車子,我要同重華一道去游仙宮。登上昆侖山啊吃那玉的精英,我要與天地啊同壽,我要和日月啊同樣光明。可悲啊,楚國沒人了解我,明早我就要渡過長江和湘水了。 在鄂渚登岸,回頭遙望國都,對著秋冬的寒風嘆息。讓我的馬慢慢地走上山崗,讓我的車來到方林。坐著船沿著沅水向上游前進啊!船夫們一齊搖槳劃船。船緩慢地不肯行進啊,老是停留在回旋的水流里。 清早我從枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰陽。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遙遠的地方,又有什么妨害? 進入溆浦我又遲疑起來啊,心里迷惑著不知我該去何處。樹林幽深而陰暗啊,這是猴子居住的地方。山嶺高大遮住了太陽啊,山下陰沉沉的并且多雨。雪花紛紛飄落一望無際啊,濃云密布好像壓著屋檐。可嘆我的生活毫無愉快啊,寂寞孤獨地住在山里。我不能改變志向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得志。 接輿剪去頭發啊,桑扈裸體走路。忠臣不一定被任用啊,賢者不一定被推薦。伍子胥遭到災禍啊,比干被剁成肉泥。與前世相比都是這樣啊,我又何必埋怨當今的人呢!我要遵守正道毫不猶豫啊,當然難免終身處在黑暗之中。 尾聲:鸞鳥、鳳凰,一天天遠去啊;燕雀、烏鵲在廳堂和庭院里做窩啊。露申、辛夷,死在草木叢生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的卻不能接近啊。黑夜白晝變了位置,我生得不是時候啊。我滿懷著忠信而不得志,只好飄然遠行了。【哀郢】天道不專反復無常啊,為何使老百姓在動亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當仲春二月遷往東方。 離別家鄉到遠處去啊,沿著長江、夏水到處流亡。走出都門我悲痛難舍啊,我們在甲日的早上開始上道。離開舊居,從郢都出發,前途渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見到君王。望見故國高大的楸樹,我不禁長嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。經過夏水的發源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門卻不能見其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個地方。心中郁結苦悶而無法解脫啊,愁腸百結心情難以舒暢。 將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進入長江。離開自古以來的住所啊,如今漂泊來到東方。 我的靈魂時時都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸。可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂啊,江漢盆地還保持著傳統的楚國風尚。 面對著凌陽不知到何處去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門荒蕪?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠啊,長江和夏水有舟難航。時光飛逝的使人難以相信啊(另:神志恍惚地仿佛夢中不可信啊),不能回郢都至今已有九年時光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。 群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實際上內心虛弱沒有堅定操守。有人忠心耿耿愿被進用為國效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠無比可達九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走鉆營而日益顯進啊,賢臣卻越來越被疏遠。 尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時候能返回郢都一趟。鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時頭一定向著狐穴所在的方向。確實不是我的罪過卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉!【抽思】心里的憂愁萬分郁結, 孤獨地唉聲嘆氣不斷悲傷。 思來想去怎么也不能開懷, 只恨長夜漫漫天總不亮。 秋風一吹萬物都要蕭條, 壞人當道真是一片糟糕! 你為什么那樣地容易急躁, 你使我心神不安呵,尊貴的香草! 想索性離開故鄉跑向國外, 看到人民的災難又鎮定下來。 我把菲薄的衷情織成歌辭, 想呈現給你呀,我所敬愛。 你早先已經給我約好, 我們在黃昏時候見面。 但你在半途又改變了, 丟掉了我去和別人纏綿。 你把你的美好向我夸耀, 你把你的長處向我矜示。 你對我說的話全不守信用, 你只是無原故地對我生氣。 想乘著你空閑自行表白, 心里害怕又不敢這樣做。 我躊躇,但我總想見你, 可憐我的心是旁徨無主。 我把這情景編成了歌辭, 但你假裝耳聾不肯傾聽。 我知道直切的人不會討好, 大家也真的當我成眼中釘。 以前我所陳述的有憑有據, 難道到現在便都已經忘了? 我為什么總喜歡侃侃而談, 是希望你的光彩更加輝耀。 愿以三王五伯作為你的榜樣, 愿以彭咸作為我自己的典型。 我們一切都要做到盡善盡美, 普天下都要傳遍我們的名聲。 善行要靠自己努力,不從外來, 名聲要與實際相符,不要虛假。 哪有不給予的而能得到酬報? 哪有不種瓜的而能夠得到瓜? 小歌: 我為美人唱出我的幽情, 日日夜夜都沒人佐證。 把他的美好向我矜驕, 把我的歌辭在耳邊溜掉。 唱道: 一只鳥兒從南方飛來, 停留在漢水之北。 毛羽十分美麗, 孤單地在異鄉作客。 沒有一個知交, 也沒有誰介紹。 相隔既遠而被人忘懷。 要自薦也沒有路道。 望著北山而流眼淚, 對著流水而自哀悼。 孟夏的夜景本來很短, 為什么長起來就像一年? 郢都的路途確是遙遠, 夢魂一夜要走九遍。 我不管是彎路還是捷徑, 只顧南行戴著日月與星星。 想直走但又未能, 夢魂往來多么勞頓。 為什么我的性情這樣端直, 別人的看法卻和我不同。 替我媒介的人都欠工夫, 也還不知道我的從容。 尾聲: 水淺灘長, 我溯滄浪而上。 回望南方, 聊以解慰愁腸。 怪石崎嶇, 行走不如人愿。 迂回超越, 使我進退兩難。 遲疑不進, 落宿在這北姑。 心煩意亂, 萬事顛沛胡涂。 嘆息悲傷, 神魂飛向遠處。 地偏路遠, 沒人代為訴苦。 調整思路, 作歌聊以自娛。 憂愁難解, 有誰可以告訴? 【懷沙】初夏的天氣盛陽,百草萬木茂暢。我獨不息地悲傷,遠遠走向南方。眼前一片蒼茫,聽不出絲毫聲響。心里的憂思難忘,何能恢復健康? 反省我的志向,遭受委屈何妨? 我堅持我的故常,不能圓滑而不方。隨流俗而易轉移,有志者之所卑鄙。守繩墨而不變易,照舊地按著規矩。內心充實而端正,有志者之所贊美。工垂巧而不動斧頭,誰知他合乎正軌? 五彩而被人暗藏,瞎子說它不漂亮。離婁微閉著眼睛,盲者說他的目盲。白的要說成黑,高的要說成低。鳳凰關進罩里,雞鴨說是會飛。玉與石混在一道,好與壞不分多少。是那些人們的無聊,不知道我所愛好。責任大,擔子重。使我擔任不起。掌握著一些珍寶。不知向誰表示。村里的狗子成群,不常見的便要狂吠。把豪杰說成怪物,是庸人們的口胃。我文質彬彬,表里通達,誰都不知道我的出眾。我鴻才博學,可為棟梁,誰都不知道我的內容。我仁之又仁,義之又義,忠誠老實以充實自己。舜帝已死,不可再生,誰都不知道我雍容的氣度。自古來,賢圣不必同時,這到底是什么道理? 夏禹和商湯已經遠隔,就追慕也不能再世。抑制著心中的憤恨,須求得自己的堅強。就遭禍我也不悔改,要為后人留下榜樣。像貪路趕掉了站口,已到了日落黃昏時候。姑且吐出我的悲哀,生命已經到了盡頭。尾聲:浩蕩的沅水湘水呵,咕咕地翻波涌浪。長遠的路程陰晦,前途是渺渺茫茫。不斷地嘔吟悲傷,永遠地嘆息凄涼。世間上既沒有知己,有何人可以商量。我為人誠心誠意,但有誰為我佐證。伯樂呵已經死了,千里馬有誰品評? 各人的稟賦有一定,各人的生命有所憑。我要堅定我的志趣,決不會怕死貪生。無休無止的悲哀,令人深長嘆息。世間混濁無人了解我,和別人沒什么可說。死就死吧,不可回避,我不想愛惜身體。光明磊落的先賢呵,你們是我的楷式! 【思美人】懷念著我心愛的人呵,揩干眼淚而遠望。沒人介紹而路又迢遙,有話卻無法成章。我至誠一片而蒙冤,我進退兩難而不前。愿每日陳述我的心思,心思沉頓而難表現。愿浮云為我捎信,云師卻不肯講情。托鴻鳥為我傳書,鴻高飛而不應命。我難比帝嚳高辛,能遇鳳凰而授卵。要變節而隨流俗,我知恥而有所不敢。多年來我遭受摧殘,毫不減我心中的憤懣。寧失意而長此終身,我何能如掌之易反?我明知正路難通,但我不能不走正路。盡管是車翻而馬倒,我依然望著前途。我再把好馬轡上,請造父為我執鞭。慢慢地走,不必驅馳,讓我把光景留連。指著嶓冢山的西邊,那漢水發源地點,就走到日落昏黃,也莫嫌道途遙遠。我姑且等待明年,艷陽的春日綿綿。我要放懷地歌唱,逍遙在江水、夏水之邊。我攀摘灌木中的苻蘺,我采集沙灘上的卷施。和古人可惜不能同時,摘來香草呵同誰賞識。采取扁蓄與同蔬菜,盡可以紐成環佩。也未嘗不好看一時,終萎謝而遭毀敗。我姑且快樂逍遙,觀賞南方人的異態。只求我心中快活,把憤懣置諸度外。芳香與污穢雜混一起呵,芳花終會卓然自現。馥郁的芳香必然遠揚。內部充實外表自有輝光。只要真誠的素質長保不亡,聲名會突破一切的阻障。想請薜荔替我說合,又怕走路去攀上樹子。想采荷花替我媒介,又怕下水打濕了裙子。登高吧,我不高興,下水吧,我也不能。固然是我手足不慣。我猶豫而心不能定。完全依照著舊貫,我始終不肯改變。命該受難我也不管,趁著這日子還未過完,一個人孤單地走向南邊,只想追求彭咸的典范。【惜往日】追惜著往年曾見信于故君, 受到詔命去整飭時政。 守著先人的功績光照下民, 闡明法度以消除是非疑問。 因之國家富強而法度以立, 君上委事于忠臣日以游息。 黽勉于國事我是全心全意, 雖有過失仍不至于不能治理。 縱然心地淳厚而不泄露機要, 也遭到奸人的嫉妒讒毀。 君主滿含忿怒地對待下臣, 不去澄清辨別內中的是非。 蒙蔽晦塞了君王的聰明啊, 空言使他迷惑錯誤被欺騙。 不去按驗以求查出事實, 遠貶臣子卻不考慮周全。 聽信讒言諛詞這些污濁東西, 一下子沖動起來將人責難。 為何忠貞無罪的臣子, 遭受誹謗而受到斥貶? 慚愧像日月光影那樣的忠誠, 只在身處幽隱時才備顯。 我走近沅水湘水的深淵, 怎么能忍心深流自沉。 那樣結果是身死而名滅, 可惜君王被蒙蔽心地不明。 君王沒有準則難察下情, 使芳草棄在幽深的大澤之中。 怎樣抒發衷情展示誠信? 將安于死亡而不偷生取容。 只為障礙壅塞所掩蔽阻隔, 使得忠臣個個無所適從。 我聽說百里奚做過俘虜, 伊尹曾在廚房中烹煮。 呂望曾在朝歌屠宰牲口, 寧戚唱著歌喂牛草芻。 倘若不遏商湯周武齊桓秦繆, 世間有誰知道他們的好處? 吳王聽信讒言不仔細判別, 伍子胥賜死后大有患憂。 介子推忠貞被焚死而骨枯, 晉文公一旦醒悟立刻訪求。 封了介山而禁止采樵, 報答他大恩大德的優厚。 想起故舊多年的親身同伴, 便穿起白色喪服痛哭淚流。 有人忠貞誠信為節操而死, 有人欺詐而不受懷疑。 不去省視考察按之以實, 只聽進讒者所說的虛妄之辭。 芳香的腥臭的混雜在一起, 又有誰自夜達旦認真辨識? 為什么芳草會早早枯死, 這說明微霜初降就得警惕。 確實是君主不聰明受人蒙蔽, 才使進讒獻諛者日益得意。 自古以來的嫉妒賢才者, 都說蕙草杜若不能佩戴。 嫉妒那佳麗之人的芳美, 嫫母丑陋卻自負嫵媚可愛。 就是有了西施的絕頂美貌, 受讒妒也會被丑惡之人取代。 我愿意陳述情愫表白行為, 想不到竟意外地得了罪過。 光天化日下真情與冤曲顯明, 有如天上的星宿各有置措。 乘騎駿馬作長途奔馳, 沒有轡韁銜勒全憑自己控制。 乘坐筏子向下游行駛, 沒有船只劃槳全靠自己配置。 背棄法度而憑私心治事, 也就好像與這些沒什么差異。 我寧肯忽然死亡隨流而去, 惟恐有生之年國家再受禍災。 不等把話說完就投水自盡, 可惜受蒙蔽的君主仍不明白。【桔頌】橘啊,你這天地間的佳樹,生下來就適應當地的水土。你的品質堅貞不變,生長在江南的國度啊。根深蒂固難以遷移,那是由于你專一的意志啊。綠葉襯著白花,繁茂得讓人歡喜啊。枝兒層層,刺兒鋒利,圓滿的果實啊。青中閃黃,黃里帶青,色彩多么絢麗啊。外觀精美內心潔凈,類似有道德的君子啊。長得繁茂又美觀,婀娜多姿毫無瑕疵啊。啊,你幼年的志向,就與眾不同啊。獨立特行永不改變,怎不使人敬重啊。堅定不移的品質,你心胸開闊無所私求啊。你遠離世俗獨來獨往,敢于橫渡而不隨波逐流啊。小心謹慎從不輕率,自始至終不犯過失啊。遵守道德毫無私心,真可與天地相比啊。愿在萬物凋零的季節,我與你結成知己啊。內善外美而不放蕩,多么正直而富有文理啊,你的年紀雖然不大,卻可作人們的良師啊。品行好比古代的伯夷,種在這里作我為人的榜樣啊。【悲回風】悲痛回旋之風搖落蕙草, 我心中郁結內自感傷。 物有因美好而本性凋喪, 聲有因隱微而不能起唱。 何以彭咸產生的思想, 與其心志相聯系能始終不忘。 遭遇萬變其中情由豈能遮蓋, 虛偽做作又怎能保持久長。 鳥獸鳴叫呼號它們的同類, 鮮草枯苴雜合就沒有芬芳。 魚兒疊起鱗片自己顯示特別, 蛟龍隱藏起它身上的紋章。 苦荼甜薺不在一塊田里生長, 蘭草芷草在幽深處獨含清香。 想那佳人是永久美麗的, 經過幾代之久能自求多福。 遠大的志向所達到的高度, 愛白云在天空自由飄浮。 耿介抱著遠大志向感于世事, 私下賦詩來明白傾訴。 想那佳人與眾不同的胸襟。 折采杜若申椒自我安排。 屢屢悲慨哽咽連聲嘆息, 獨自隱居伏處思緒滿懷。 涕淚交流真是十分凄涼, 思量著難以入睡直到天亮。 過盡了漫漫的長夜, 留著的這點悲哀仍不消亡。 醒來后從容地周游四方, 姑且以逍遙自在自我支持。 傷感嘆息實在太可哀憐, 心氣郁悶總不能停止。 糾合憂思之心作為佩帶, 編結愁苦之情作為背心。 折下若華之木遮蔽日光, 任隨飄風亂吹循著各種路徑。 存在的事物迷迷糊糊辨不清, 心卻跳躍著有如湯水沸騰。 撫著玉佩衣襟抑制激動的心情, 悵惘失意中便動身出行。 歲月匆匆有如水流, 老年也緩緩地將要到來。 白薠杜蘅枯槁而節節斷離, 芬芳鮮花已消歇不再并開。 可憐思念之心不能止住, 證明這些謊言不可信賴。 寧愿忽然死去從流而亡, 不忍心再作此常愁之態。 孤獨的人悲嘆著拭去淚水, 被放逐的人受貶謫不能返回。 誰能滿懷思念而不心痛? 清楚地聽說彭咸的所作所為。 登上石山向遠處嘹望, 道路紆遠而又靜默。 進入光影聲響都無回應之地, 聽聞省視思索一無所獲。 愁思郁郁沒有一點快樂, 居處總戚戚悲涼不能自解。 心中有所束縛掙扎不開, 血氣繚繞自我糾纏打結。 靜穆時渺渺沒有邊際, 蒼莽處茫茫沒有形態。 聲音隱蔽而能相感應, 事物純美卻每多無奈。 渺渺漫漫不可量度, 悠悠長長不可收束。 愁心深重常自感悲痛, 疾飛高遠也并無歡娛。 乘著大波順風而流, 將托寄在彭咸所居之處。 登上巖石高高的陡峭河岸, 處于雌霓副虹的高顛。 依憑著青天舒展一道彩虹, 于是剎時間已摸到蒼天。 將濃濃成團的露水吸飲, 用紛紛凝結的寒霜漱口。 倚著天上風的穴口休息, 忽然全部了悟因而悲憂。 憑靠著昆侖山下視云霧, 依傍著岷山看清江流。 害怕急流中水石撞擊之聲, 聽著濤聲洶洶的怒吼。 心思紛紛亂亂沒有規律, 精神迷迷惘惘沒有頭緒。 波濤互相傾壓難以趨從, 連綿起伏奔流著哪兒停住? 心如飄浮翻飛一上一下, 像兩翼在左右搖動拍擊。 像泛濫的大水前后奔涌, 伴著漲落定時的汛期。 觀看那火焰與煙氣相因而生, 窺察那云朵與雨滴所以集積。 悲慨霜與雪一起降下, 聽著潮水波浪震激。 我借著光與影來來往往, 使用棘刺做成的彎鞭駕御。 去尋求介子推隱居之地, 再見一見伯夷放逐之處。 心里惆悵不已憂思難除, 意志堅決哪兒也不會去。 煞尾: 我怨恨往昔的那些期望, 悲悼未來更戒懼警惕。 浮長江過淮水向東入海, 追隨伍子胥自求適意。 眺望大河中的沙洲水渚, 悲傷申徒狄的高尚事跡。 屢屢勸諫君王而不被聽從, 抱著重石自沉又有何益。 心頭打了死結不能解開, 思理壅塞終究沒法清理。
[楚辭校補]全文
楚辭校補案:嬋媛當從一本作撣援。《說文》曰:“蟬,喘息也”,“喘,疾息也”,“歂,口氣引也”,喘歂一字。喘緩言之曰啴咺。《方言》一日:“凡恐而噎噫,……南楚江湖之間曰啴咺”。《廣雅·釋詁》二曰:“啴咺,懼也”。案:喘訓疾息,噎噫亦疾息之謂,(《詩·黍離》《傳》:“噎,憂不能息也”。《說文》:“噫,飽食息也”。)故亦謂之啴咺。撣援即啴咺,(《呂氏春秋·貴直篇》狐援,《齊策》六作狐咺。)亦即喘。喘息者氣出入頻促,如上下牽引然,故王《注》訓撣援為牽引,《說文》亦訓歂為口氣引也。唯《方言》,《廣雅》以啴咺為恐懼,似不足以該啴咺之義。凡情緒緊張,脈搏加疾之時,莫不喘息,恐懼特其一端耳。本篇曰“女媭之撣援兮,申申其詈予,”此怒而喘息也。《九歌·湘君》曰:“女撣援(舊本字皆從女,今正。下同)兮為余太息,”《九章·哀郢》曰:“心撣援而傷懷兮,”《九嘆·思古》曰:“心撣援而無告兮,”(口之喘息由于心之跳動,故又曰:心撣援。)此哀而喘息也。《悲回風》曰:“忽傾寤(即驚悟。《左傳·文十八年》敬嬴,《公》、《谷》敬并作頃,《左傳·昭七年》南宮敬叔,《說苑·雜言篇》作頃叔,此并傾驚可通之比。)以撣援”,此驚而喘息也。然喘息謂之撣援,其義既生于牽引,則字自當從手。學者徒以《離騷》、《九歌》之撣援者,其人皆女性,遂改從女,乃至他篇言撣援之不指女性者,字亦皆變從女,不經甚矣。若《白氏六帖》(后稱《白帖》)一九,曹秋岳鈔本《邵氏聞見后錄》二六引本篇并作嬋娟,則直以為女子好貌。信乎大道多歧而亡羊也。
曰鮌婞直以亡身兮
案:古字亡忘互通。亡身即忘身,言鮌行婞直,不顧己身之安危也。王《注》如字讀之,非是。五百家《注》《韓昌黎集》三《永貞行》祝《注》引此作忘,足正王《注》之失。
終然夭乎羽之野夭亦作夭
案:鮌非短折,焉得稱夭?夭當從一本作夭尸夭之為言夭遏也。《淮南子·俶真篇》曰:“天地之間,宇宙之內,莫能夭遏,”又曰:“四達無境,通于無圻,而莫之要御夭遏者。”天遏雙聲連語,二字同義,此曰:“夭乎羽之野,”猶《天問》曰:“永遏在羽山”矣。《禮記·祭義》疏引鄭志答趙商曰:“鮌非誅死,鮌放諸東裔,至死不得反于朝。”案放之令不得反于朝,即夭遮遏止之使不得反于朝也。此蓋本作夭,王《注》誤訓為蚤死,后人始改正文以徇之。唐寫本及今本《文選》并作夭,王十朋《蘇東坡詩集注》十二《次韻答章傳道見贈》注引同。
日將暮兮悵忘歸
劉永濟氏疑悵當為憺。案劉說是也。此涉《山鬼》“怨公子兮悵忘歸”而誤。知之者,王《注》曰:“言己心樂志悅,忽忘還歸也”。“心樂志悅”與悵字義不合。(悵當訓失志貌,故《山鬼》《注》曰:“故我悵然失志而忘歸”。)《東君》“觀者憺兮忘歸”,《注》曰:“憺然意安而忘歸,”《山鬼》“留靈修兮惦忘歸”,《注》曰:“心中憺然而忘歸。”樂悅與安閑義近。此《注》以“心樂志悅”釋憺,猶彼《注》以“意安”釋憺也。且《東君》曰:“心低徊兮顧懷,……觀者憺兮忘歸,”本篇曰:“日將暮兮忘歸,惟極浦兮顧(今訛作寤,詳下)懷,”兩篇皆曰:“憺忘歸,”又曰:“顧懷,”此其詞句本多相襲,亦可資互證。
惟極浦兮寤懷
案:“寤懷”無義,寤疑當為顧,聲之誤也。《東君》曰:“心低徊兮顧懷,”揚雄《反騷》曰:“覽四荒而顧懷兮”,魏文帝《燕歌行》曰:“留連顧懷不能存,”是顧懷為古之恒語。顧,念也(《禮記·大學》鄭《注》),懷亦念也。“惟極浦兮顧懷”,猶言惟遠浦之人是念耳。王《注》訓寤為覺,是所見本已誤。
紫貝闕兮朱宮《文苑》作珠宮
案:當從《文苑》作珠宮。此以貝闕珠宮對文,猶《九嘆·逢紛》“紫貝闕而玉堂”,以貝闕玉堂對文也。《御覽》一七三,又八O七,《事類賦注》六,謝維新《合璧事類前集》七,任淵《山谷內集》三《次韻曾開舍人游藉田載梅花歸》《注》,又六《以團茶洮州綠研贈無咎》文潛《注》所引并作珠。蘇軾《海市詩》曰:“豈有貝闕藏珠宮,”所見本亦作珠。
流澌紛兮將來下
案:《說文》:“澌,水索也”。“澌,流仌也”。王《注》曰:“流澌,解冰也”。似王本澌作撕。然詳審文義,似仍以作澌為正。《淮南子·泰族篇》曰:“雖有腐髊流澌(原誤漸,從莊逵吉改。)弗能污也,”許《注》曰:“澌,水也。”《七諫·沉江》曰:“赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復東,”《論衡·實知篇》曰:“溝有流澌,”(原誤壍,從孫詒讓改。)是流澌即流水也。紛讀為汾,水涌貌。“流澌汾兮將來下”,即流水汾涌而來下也。《說文》澌訓水索,此別一義。學者多知澌訓水索而少知其訓水之義,因改此文澌為凘,王逸承之,過矣。
子交手兮東行一本子上有與字
案:《漢書·武五子燕刺王旦傳》:“諸侯交手事之八年,”《注》曰:“交手謂拱手也。”《淮南子·繆稱篇》曰:“交拱之木,無把之枝,”交拱連詞,交亦拱也。一本于子上增與字,誤甚。《初學記》一八,《文選》江文通《別賦》《注》,《蘇東坡詩集注》二O《潘推官母李氏挽辭》《注》引并無與字。朱本同。
魚隣隣兮媵予隣一作鱗
案一本作鱗,正字。鱗鱗,比次貌。《容齋三筆》一五,《鼠璞》,《后山詩注》四《湖上》《注》引并作鱗。王鏊本,朱燮元本,大小雅堂本同。
被明月兮佩寶璐世溷濁而莫余知兮吾方高馳而不顧駕青虬兮驂白螭吾與重華游兮瑤之圃登昆侖兮食玉英與天地兮同壽與日月兮同光
案:此文當作“世溷濁而莫余知兮,余方高馳而不顧,亂曰:駕青虬兮驂白螭,被明月兮佩寶璐,口口口口口口口,(句中所缺字數,不可確知,姑依多數句例定之。后仿此。)吾與重華游兮瑤之圃,口口口口口口口,登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮齊光”。并全段移在《惜誦篇》末。考本篇篇首言駕虬驂螭,游瑤圃,登昆侖,皆游仙之事,而自“哀南夷之莫吾知兮”以至篇末,所言又俱屬現實境界。且既曰:“高馳不顧”,又曰:“與天地同壽,與日月同光,”則是已離群高舉,與造物者為友矣,乃下文復云:“固將愁苦而終窮”。此其一篇之中,前后矛盾,尤不可解。(黃文煥、賀寬輩亦嘗懷疑及此。)及考《惜誦》篇末身字不入韻,而此八句與彼末段語意適相銜接,乃知八句為彼篇之義,迻寫誤人于此也。《惜誦》篇末“愿曾逝而遠身兮矯茲媚以私處”(二句原誤倒,說已詳上)二句,沿息一貫,韻亦相葉,四句當同隸一行。(本篇亦以四句為一行)《惜誦》“禱木蘭以矯蕙”四句詳“曾逝遠身”前之備具,本篇“駕青虬兮驂白螭”以下,并缺文八句,正敘“曾逝遠身”之事,此又其文中脈絡之歷歷可考者也。至今本《惜誦篇》末文多奪亂,已分見前條。此八句既本屬彼篇,又經迻寫羼入本篇,則其間顛倒奪失,度亦不免。今驗“被明月兮佩寶璐”,與“駕青虬兮驂白螭”以下五句,兮字皆在句中,于文例當毗連。更以韻例衡之,知“被明月”句當在“駕青虬”句下,而“被明月”與“吾與重華”二句之間當更有一句,然后璐圃二字乃得相葉。蓋本書通例,凡于韻二字相葉者,于文當有四句,于韻三字相葉者,于文當有六句,余以類推。今璐圃二字相葉,而文只三句,故知其間必有脫文。(即并“世溷濁”二句計之,顧璐圃三字相葉,于文亦當有六句。今才五句,故于例仍不合。然璐圃二韻,實系亂詞(詳下)似不當與本詞處顧二韻連讀。)下文“登昆侖”與“與天地”二句間所缺一句,亦可以同類原則推知之。又知“駕青虬”上當有“亂曰”二字者,語調之變,由于樂調之變,歷驗他篇而不爽。本篇(《惜誦》)上文兮字皆在句末,至此忽改在句中,故知必系亂詞也。考《九章》諸篇,除《橘頌》內容體制皆
異,宜自為一類外,自余八篇中,應以《惜誦》,《涉江》,《哀郢》,《抽思》,《懷沙》為一類,《思美人》《惜往日》,《悲回風》為一類。(說別詳)前者五篇中,四篇皆有亂詞,則《惜誦》亦當有之。要而言之,此八句《涉江》有之為贅肬,《惜誦》無之為俄空,今以移歸《惜誦》,則庶乎《惜誦》,《涉江》,兩得其宜矣。(《涉江》篇首“余幼好此奇服兮,年既老而不衰,帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬”四句,今在“被明月”前,余初疑亦《惜誦》文。然細按文義,殊不類。疑“被明月”等八句初闌人《涉江》時,本在四句前,后人以“被明月”云云不似開章語,乃移四句于彼前,使與“帶長鋏”“冠切云”等語相配,遂成今本耳。)
……
楚辭九章原文一共多少字
楚辭九章有:《惜誦》、《涉江》、《哀郢》、《抽思》、《懷沙》、《思美人》、《惜往日》、《桔頌》、《悲回風》。
惜誦
【原文】
惜誦以致愍兮①,
發憤以抒情。
所非忠而言之兮②,
指蒼天以為正。
令五帝以折中兮③,
戒六神與向服④。
俾山川以備御兮⑤,
命咎繇使聽直。
竭忠誠以事君兮,
反離群而贅肬⑥。
忘儇媚以背眾兮⑦,
待明君其知之。
言與行其可跡兮,
情與貌其不變。
故相臣莫若君兮,
所以證之不遠。
吾誼先君而后身兮⑧,
羌眾人之所仇⑨。
專惟君而無他兮⑩,
又眾兆之所讎。
壹心而不豫兮,
羌不可保也。
疾親君而無他兮,
有招禍之道也!
思君其莫我忠兮,
忽忘身之賤貧。
事君而不貳兮,
迷不知寵之門。
忠何罪以遇罰兮,
亦非余心之所志。
行不群以巔越兮,
又眾兆之所咍。
紛逢尤以離謗兮,
謇不可釋!
情沉抑而不達兮,
又蔽而莫之白。
心郁邑余侘傺兮,
又莫察余之中情。
固煩言不可結詒兮,
愿陳志而無路。
退靜默而莫余知兮,
進號呼又奠吾聞。
申侘傺之煩惑兮,
中悶瞀之忳忳。
【譯文】
痛心啊,由于進諫而招來不幸,
我要傾訴心中的激情和怨情。
如果我的話不是出于忠誠啊,
我愿上指蒼天讓他來作證。
讓五方神帝來公平裁決吧,
我愿面對六宗神祇把事理說清。
請山川眾神都來聽證做陪審啊,
命法官皋陶把是非曲直判明。
我竭盡忠誠來侍奉君王啊,
反被小人看作是多余的瘤腫。
我不懂奉迎諂媚而惹惱小人啊,
只有等待明君體察我的衷情。
我的一言一行都有跡可查啊,
我表里如一從不變更。
所以考察臣子沒有比得上君王的啊,
因為這種考察在眼前就可得到印證。
我堅守人生道義是先君后己,
竟然被眾人怨恨仇視。
我心中思念的只有君王您啊,
眾人卻把我當做仇敵。
我忠誠專一毫不遲疑,
可結果卻不能保全自己。
我極力地親近君王別無他想,
卻成了招災惹禍的根基!
為君王著想沒人比我更忠心啊,
我竟然忘卻了自己人微才疏。
侍奉君王我從不三心二意啊,
根本不知什么取寵邀幸的門路。
忠心有何罪竟遭懲罰啊,
這真是我心中從未意想到。
行為不同俗隨流就要跌跤,
還要受到群小的譏諷嗤笑。
一連串的責怪,不斷的誹謗啊,
真使我愁腸百結不平難消!
心情郁郁難以傾訴啊,
君王受蒙蔽忠心難剖。
心頭愁悶失意潦倒啊,
又有誰理解我心頭的苦惱。
本來有說不完的話卻無法投寄啊,
我愿陳述心志卻無路使君王知曉。
隱退沉默吧,可誰又明白我呢?
上前呼喊吧,可誰又聽我的呼號?
一再的失意使我心煩意亂啊,
滿懷的愁緒呵,難寫難描。
九章·悲回風_悲回風之搖蕙兮
悲回風之搖蕙兮,這首詩由偉大的愛國詩人屈原所作,是一首寫景抒情的浪漫主義詩作,在這首詩中,作者抒發了自己被楚王驅逐后十分落寞的心情,以下是原文、翻譯。
悲回風原文:
悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷。物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘。方變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長。鳥獸鳴以號群兮,草苴比而不芳。魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。故荼薺不同畝兮,蘭茝幽而獨芳。惟佳人之永都兮,更統世而自貺。眇遠志之所及兮,憐浮云之相羊。介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。惟佳人之獨懷兮,折若椒以自處。曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。終長夜之曼曼兮,掩此哀而不止。寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。糾思心以為纕兮,編愁苦以為膺。折若木以蔽光兮,隨飄風之所仍。存仿佛而不見兮,心踴躍其若湯。撫佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。歲忽忽其若頹兮,時亦冉冉而將至。薠蘅槁而節離兮,芳以歇而不比。憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。寧逝死而流亡兮,不忍為此之常愁。孤子吟而抆淚兮,放子出而不還。孰能思而不隱兮,昭彭咸之所聞。登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。入景響之無應兮,聞省想而不可得。愁郁郁之無快兮,居戚戚而不可解。心鞿羈而不開兮,氣繚轉而自締。穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。聲有隱而相感兮,物有純而不可為。藐蔓蔓之不可量兮,縹綿綿之不可紆。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。凌大波而流風兮,托彭咸之所居。上高巖之峭岸兮,處雌霓之標題。據青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。憑昆侖以瞰霧兮,隱岷山以清江。憚涌湍之磕磕兮,聽波聲之洶洶。紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。泛潏潏其前后兮,伴張馳之信期。觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。借光景以往來兮,旋黃棘之枉策。求介子之所在兮,見伯夷之放跡。心調度而弗去兮,刻著世之無適。曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之惕惕。浮江淮而入海兮,從子胥而自適。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。驟諫君而不聽兮,重任石之何益。心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。
悲回風翻譯:
悲痛回旋之風搖落蕙草,我心中郁結內自感傷。物有因美好而本性凋喪,聲有因隱微而不能起唱。何以彭咸產生的思想,與其心志相聯系能始終不忘。遭遇萬變其中情由豈能遮蓋,虛偽做作又怎能保持久長。鳥獸鳴叫呼號它們的同類,鮮草枯苴雜合就沒有芬芳。魚兒疊起鱗片自己顯示特別,蛟龍隱藏起它身上的紋章。苦荼甜薺不在一塊田里生長,蘭草芷草在幽深處獨含清香。想那佳人是永久美麗的,經過幾代之久能自求多福。遠大的志向所達到的高度,愛白云在天空自由飄浮。耿介抱著遠大志向感于世事,私下賦詩來明白傾訴。想那佳人與眾不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。屢屢悲慨哽咽連聲嘆息,獨自隱居伏處思緒滿懷。涕淚交流真是十分凄涼,思量著難以入睡直到天亮。過盡了漫漫的長夜,留著的這點悲哀仍不消亡。醒來后從容地周游四方,姑且以逍遙自在自我支持。傷感嘆息實在太可哀憐,心氣郁悶總不能停止。糾合憂思之心作為佩帶,編結愁苦之情作為背心。折下若華之木遮蔽日光,任隨飄風亂吹循著各種路徑。存在的事物迷迷糊糊辨不清,心卻跳躍著有如湯水沸騰。撫著玉佩衣襟抑制激動的心情,悵惘失意中便動身出行。歲月匆匆有如水流,老年也緩緩地將要到來。白薠杜蘅枯槁而節節斷離,芬芳鮮花已消歇不再并開。可憐思念之心不能止住,證明這些謊言不可信賴。寧愿忽然死去從流而亡,不忍心再作此常愁之態。孤獨的人悲嘆著拭去淚水,被放逐的人受貶謫不能返回。誰能滿懷思念而不心痛?清楚地聽說彭咸的所作所為。登上石山向遠處嘹望,道路紆遠而又靜默。進入光影聲響都無回應之地,聽聞省視思索一無所獲。愁思郁郁沒有一點快樂,居處總戚戚悲涼不能自解。心中有所束縛掙扎不開,血氣繚繞自我糾纏打結。靜穆時渺渺沒有邊際,蒼莽處茫茫沒有形態。聲音隱蔽而能相感應,事物純美卻每多無奈。渺渺漫漫不可量度,悠悠長長不可收束。愁心深重常自感悲痛,疾飛高遠也并無歡娛。乘著大波順風而流,將托寄在彭咸所居之處。登上巖石高高的陡峭河岸,處于雌霓副虹的高顛。依憑著青天舒展一道彩虹,于是剎時間已摸到蒼天。將濃濃成團的露水吸飲,用紛紛凝結的寒霜漱口。倚著天上風的穴口休息,忽然全部了悟因而悲憂。憑靠著昆侖山下視云霧,依傍著岷山看清江流。害怕急流中水石撞擊之聲,聽著濤聲洶洶的怒吼。心思紛紛亂亂沒有規律,精神迷迷惘惘沒有頭緒。波濤互相傾壓難以趨從,連綿起伏奔流著哪兒停住?心如飄浮翻飛一上一下,像兩翼在左右搖動拍擊。像泛濫的大水前后奔涌,伴著漲落定時的汛期。觀看那火焰與煙氣相因而生,窺察那云朵與雨滴所以集積。悲慨霜與雪一起降下,聽著潮水波浪震激。\我借著光與影來來往往,使用棘刺做成的彎鞭駕御。去尋求介子推隱居之地,再見一見伯夷放逐之處。心里惆悵不已憂思難除,意志堅決哪兒也不會去。煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未來更戒懼警惕。浮長江過淮水向東入海,追隨伍子胥自求適意。眺望大河中的沙洲水渚,悲傷申徒狄的高尚事跡。屢屢勸諫君王而不被聽從,抱著重石自沉又有何益。心頭打了死結不能解開,思理壅塞終究沒法清理。
悲回風之搖蕙兮介紹:
九章·悲回風,是戰國時代楚國詩人屈原的詩作。以首句“悲回風之搖蕙兮”為名,寫于屈原不受楚王重用,被放逐的時期。全詩藝術上的最大特點是心理刻畫手法上的高妙,未見事實之敘述,全是作者心理活動的展現。也有人認為本詩并非屈原作品,而是后世偽作。
簡析:
本詩在結構上表現了很大的獨創性。一,開頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節,三節為一層意思,很整齊。語言上的特點是駢句多,如“去故鄉而就遠,遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠”等,既富有對偶美,也有助于加強感情力度。
屈原個人資料:
屈原(約公元前340-前278),名平,字原,又自云名正則,號靈均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。東周戰國時期楚國((今湖北省秭歸縣)人,他是一個黃老之學的傳播者。繼吳起之后,在楚國另一個主張變法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他滿懷憂憤之情,跳入汨羅江(一說丹江)自盡。從而,世人為了紀念他,便有了端午節。他創立了“楚辭”,也開創了“香草美人”的傳統。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。后因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在汨羅江(一說丹江)懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他開創了詩歌從集體歌唱轉變為個人獨立創作的新紀元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,我國第一位偉大的愛國主義詩人,世界四大文化名人之一。
楚辭了解:
《楚辭》是中國第一部浪漫主義詩歌總集和騷體類文章的總集。“楚辭”的名稱,西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰國楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,書中充滿了大量道家的哲學與氣息。全書以屈原作品為主,其余各篇也是承襲屈賦的形式。以其運用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一帶)的文學樣式、方言聲韻和風土物產等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。
悲回風之搖蕙兮就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多經典、不同類型的詩句盡在:!
關注微信公眾號:miyu_88,精彩內容每天推送!
楚辭悲回風多少字的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于楚辭悲傷的句子、楚辭悲回風多少字的信息別忘了在本站進行查找喔。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。