為什么找不到新唐書王志?執?翻譯(新唐書王脧傳翻譯)
大家好,關于為什么找不到新唐書王志?執?翻譯很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于新唐書王脧傳翻譯的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
隋文帝時文言文翻譯
隋文帝時文言文翻譯
1.文言文隋文帝獅子驄譯文《太平廣記·卷第四百三十五·畜獸二·隋文帝獅子驄》原文:
隋文皇帝時,大宛國獻千里馬,鬃曳地,號獅子驄。上置之馬群,陸梁,人莫能制。上令并群驅來,謂左右曰:“誰能馭之?”郎將裴仁基曰:“臣能制之。”遂攘袂向前,去十余步,踴身騰上,一手撮耳,一手摳目,馬戰不敢動,乃鞴乘之。朝發西京,暮至東洛,后隋末不知所在。唐文武圣皇帝敕天下訪之,同州刺史宇文士及訪得其馬,老于朝邑市面家,挽硙,駿尾焦禿,皮肉穿穴,及見之悲泣。帝自出長樂坡,馬到新豐,向西鳴躍。帝得之甚喜,齒口并平。飼以鐘乳,仍生五駒,皆千里足也。后不知所在。
翻譯如下:
隋文帝時,大宛國(今屬烏茲別克共和國)進獻千里馬,馬的鬃毛很長一直拖到地上,稱為“獅子驄”。皇上將它放在馬群之中,它很暴躁,沒有人能夠制服。皇上下令讓放那一群馬一起沖過來,對身邊的人說:“誰能駕馭它?”有一個郎將叫裴仁基的說:“我能制服它。”于是就挽起袖子上前,離馬十余步遠突然騰身上馬,一只手抓住它的耳朵,一只手按住它的眼睛,那匹馬戰戰兢兢不敢亂動,就把鞍轡等套在馬身上騎上了它。早晨從長安出發,晚上就到了洛陽。后到了隋朝末年再也不知道那馬的去向。唐太宗李世民命令天下人尋找,同州刺史宇文士及找到了這匹馬,已經很老,在城里一家買面的人家里,被主人用來拉磨,馬的尾巴焦禿,皮肉上都有了腐爛的小洞,宇文士及見到這種樣子哭了。皇帝親自從長樂坡出來迎馬,馬到了新豐,向西面鳴叫跳躍。皇帝得到它很高興,但此時的馬已經“齒口并平”(很老)。用鐘乳石的粉末(中藥)喂養,仍然生下了五只小馬,都有千里馬的足力。再后來就不知它們的去向。
2.古文翻譯——魏徵傳原文:
隋文帝樹基立本,積德累仁。徒以外戚之尊,受托孤之任,與能之議,未為所許。是以周室舊臣,咸懷憤惋。既而王謙固三蜀之阻,不逾期月;尉遲迥舉全齊之眾,一戰而亡。斯乃非止人謀,抑亦天之所贊。乘茲機運,遂遷周鼎。于時蠻夷猾夏,荊、揚未一,劬勞日仄,經營四方。樓船南邁,則金陵失險;驃騎北指,則單于款塞。《職方》所載,并入疆理;《禹貢》所圖,咸受正朔。雖晉武之克平吳會,漢宣之推亡固存,比義論功,不能尚也。七德既敷,九歌已洽,尉候無警,遐邇肅清。于是躬節儉,平徭賦,倉廩實,法令行。君子咸樂其生,小人各安其業,強不陵弱,眾不暴寡;人物殷阜,朝野歡娛。自開皇二十年間,天下無事;區宇之內,晏如也。考之前王,足以參蹤盛烈。而素無術業,不能盡下。無寬仁之度,有刻薄之資。暨乎暮年,此風愈扇。又雅好瑞符,暗于大道。建彼維城,權侔京室,皆同帝制,靡所適從。聽姑歸之言,惑邪臣之說,溺寵廢嫡,托付失所。滅父子之道,開昆弟之隙;縱其尋斧,翦伐本根。墳土未干,子孫繼踵為戮;松槚才列,天下已非隋有。惜哉!跡其衰怠之源,稽其亂亡之兆,起自文皇,成于煬帝;所由來遠矣,非一朝一夕,其不祀忽諸,未為不幸也。
譯文:
隋文帝建立根基,積累仁政恩德。他憑借外戚的尊貴地位,接受傅作小皇帝的重任,和賢能的人商議(自立為皇帝),沒有得到他們的贊同。所以(他即位以后)后周的宗室、舊臣,都心懷不滿和惋惜。不久王謙憑借三蜀地區的險阻地勢,沒有一個月(就割據一方了);尉遲迥率領齊地的軍隊,只用一戰就滅亡了隋朝。這不光是因為不采納別人的計謀,也是因為不遵守上天的保佑。趁著機會,篡奪了后周的政權。那時候少數民族侵犯中原,荊州、揚州還沒有統一,隋文帝每天操勞都日落,管理天下。戰船向南渡江,于是金陵(今南京)失守而被隋文帝收復;精壯的騎兵向北進發,于是單于(匈奴的首領)退出關塞。《職方》所記載的地理位置,都被納入隋朝的疆域;《禹貢》地圖所畫出的地區,全部被統一。就算晉武帝征服吳國會稽地區,漢宣帝防備滅亡鞏固政權,和隋文帝的功業相比,都比不上。各種恩德都布施天下,各種禮樂都和諧融洽,軍事機構接不到警報,遠近都平靜安定。于是隋文帝親自奉行節儉的生活,平衡各地的徭役、賦稅,倉庫充實,法令廣泛推行。君子(當官的和讀書人)都生活快樂,百姓都安居樂業,強勸的不欺壓弱小的,人多的不殘害人少的;人口眾多,物產豐盛,朝廷和民間都歡樂祥和。從開皇(隋文帝年號)算起二十年之間,天下沒有大事;地方上也平靜無事。和從前的皇帝相比,足以和他們比較功績。但是隋文帝向來沒有什么特長,不能全都不恥下問。沒有寬容大度的心胸,卻有刻薄的本質。到了晚年,這種風氣更加厲害。又盲目的喜歡祥瑞,不注重治國之道。修建維城,權力和京城一樣大,都和皇帝排場一樣,無所適從。聽信姑歸的話,被奸臣迷惑,寵愛后宮,廢掉長子,選擇錯誤的繼承人。喪失了父子之間應遵守的道德,引發了(隋煬帝)兄弟之間的不合;縱容兒子拿起斧頭,砍伐了隋朝的基業根本。隋文帝的墳土還沒有干,他的子孫接著相互殺戮;成排成列的松樹、槚樹,天下已經不是隋朝的了。可惜啊!追溯隋朝衰敗的根源,尋找動亂滅亡的先兆,就是從隋文帝開始,到隋煬帝時期發作的;這個原因產生很早了,并不是一天兩天形成的,他的不孝子孫忽視了這一點,真是不幸。
3.古文翻譯隋文帝殺宇文氏子孫自古以來,(君主)得到天下沒有比隋文帝更容易的。他憑借著后妃父親的親緣關系,又正當周宣帝早逝,勾結鄭譯等人偽造圣詔入輔政之職,只安穩地坐著就奪取了帝位。當時雖然有尉遲迥、宇文胄、石愻、席毗、王謙、司馬消難等人起兵企圖匡復周室基業,無奈隋文帝借著周朝的國力,不到半年就把他們全部消滅了。從那時開始,他大權在握,將宇文氏子孫依次誅殺,幾乎滅種。現在依據周書記載考證如下:
周文帝的兒子,除了宋公宇文震、譙王宇文儉、冀公宇文通早先死了,衛王宇文直早先因犯罪被殺之外,趙王宇文招、陳王宇文純、越王宇文盛、代王宇文達、滕王宇文逌皆被隋文帝所殺。并且又一并殺掉了宇文招的兒子宇文員、宇文貫、宇文干銑、宇文干鈴、宇文干鑒等人;宇文純的兒子宇文謙、宇文讓、宇文議等;宇文盛的兒子宇文忱、宇文悰、宇文恢、宇文懫、宇文忻等人;宇文達的兒子宇文執、宇文轉等人;宇文逌的兒子宇文佑、宇文裕、宇文禮、宇文禧等人。宇文震的兒子宇文實、宇文儉的兒子宇文干惲、宇文通的兒子宇文絢也在被殺之列。從那時起周文帝的子孫就都死盡了。
節閔帝的兒子宇文康早先死了,他的兒子宇文湜也被殺了。從那時起節閔帝的子孫也殺盡了。明帝的兒子畢王宇文賢、酆王宇文貞都被殺了。一并殺了宇文賢的兒子宇文宏文、宇文恭道、宇文樹娘等;宇文貞的兒子宇文德文等人。從那時起明帝的子孫也殺盡了。武帝的兒子漢王宇文贊、秦王宇文贄、曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兌、荊王宇文元都在被殺之列。一并殺了宇文贊的兒子宇文道德、宇文道智、宇文道義等人;宇文贄的兒子宇文忠誠、宇文靖智、宇文靖仁等人。余下的人(指曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兌、荊王宇文元)本來無子。從那時起武帝子孫殺盡了。宣帝的兒子靜帝已經被隋文帝所殺害了,余下的子嗣鄴王宇文衍、郢王宇文術都是幼年就被殺了。從那時起宣帝的子孫被殺盡了。
周朝的宗室內部的人:宇文胄因為起兵響應尉遲迥而被殺。另外宇文洽、宇文椿和兒子宇文道宗、宇文本仁、宇文鄰武和他的兒子宇文禮獻等人;宇文眾和他的兒子宇文仲和、宇文熟倫等人,都被殺了。只有宇文洛因為年紀尚幼,得封介國公,成為了隋朝的賓客。沒過多久,又被殺了。從那時開始宇文氏的宗族,也沒有在世的了。
竊取他人的國家,戕害別人的子孫到沒有遺留,這樣的殘忍慘毒,難道還有半點人心嗎!其后隋文帝的五個兒子:
長太子楊勇被廢后賜死了,
次子煬帝被宇文化及所殺,其次秦王楊俊早死,其次越王楊秀被廢之后監禁起來,死于江都之難,
其次漢王楊諒因為謀反被誅。五個兒子中除了秦王楊俊以外,沒有一個不是死于非命的。
而楊勇的十個兒子中,楊儼被毒酒毒死了,楊裕、楊筠、楊嶷、楊恪、楊該、楊瞁、楊孝實、楊孝范都被貶到嶺南以外,受杖刑而死。楊俊的子楊浩、楊湛和楊秀、楊諒的兒子,都被宇文化及所殺害了。
煬帝的三個兒子,長太子楊昭早死了,次子齊王楊暕、再次趙王楊杲都死于江都之難,他們兩個都沒有兒子。而楊昭的兒子代王楊侑為唐朝所立,沒過多久就禪位了,封為酅國公,不到數月就死了,次子燕王楊倓也被殺于江都,再次越王楊侗在東都稱帝,被王世充所殺害。于是煬帝之子孫也沒有遺留下來的了。只有齊王楊暕有一個遺腹子楊愍,跟隨蕭太后逃到了突厥,后來又歸順于唐朝,官至尚衣奉御,楊氏的子孫僅這一條血脈延續下來。而煬帝的死,又恰巧是借一姓宇文的人的手所為。(宇文化及與周同姓,卻并非同宗。)這難道不是天理報應的明顯證據嗎!
4.隋文帝子秦文俊為并州總管······的翻譯一、譯文
隋文帝的兒子秦王俊是并州總管,因奢侈、驕縱而觸犯刑律被免去官職。楊素啟奏道:“秦王,陛下十分疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過。”
文帝說:“誰也不可違反法律。如果按照你的意思處理這件事,我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,倘真如此,為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能像你說的那樣做使法律的尊嚴受到損害?”最終隋文帝沒有答應楊素的請求,赦免楊俊。
二、原文
隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱免官。楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過。”文帝曰:“法不可違。若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許。
三、出處
《舊唐書》
擴展資料
一、創作背景
《舊唐書》共200卷,包括《本紀》20卷、《志》30卷、《列傳》150卷,原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世后,才改稱《舊唐書》,成書于后晉開運二年(945年)。
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時間不遠,資料來源比較豐富。
二、作品賞析
因為《新唐書》的作者宋祁、歐陽修,都是文壇大家,后人一般也都沿襲他們的看法,對《舊唐書》貶責頗多,明末顧炎武評之為“頗步繁蕪”。的確,它本身有不少缺點。但平心而論,應當說《舊唐書》在如實保存史料方面,有著它巨大的功勞。這一點是應該給予充分肯定的。
《舊唐書》還保存了不少很有價值的文章。如《呂才傳》、《盧藏用傳》分別登載了兩人反迷信的重要文章;《賈耽傳》登載了他進奏所編地理圖志的表奏。這些都是中國思想史和地理學史的重要文獻。
三、作者簡介
劉昫(公元887—946年),字耀遠,涿州歸義(今屬河北雄縣)人,五代時期歷史學家,后晉政治家。后唐莊宗時任太常博士、翰林學士。后晉時,官至司空、平章事。后晉出帝開運二年(945年)受命監修國史、負責編纂《舊唐書》。其是二十四史之一。
參考資料來源:百度百科-隋文帝不赦子
參考資料來源:百度百科-王志愔
5.文言文翻譯劉曠,籍貫不詳。
其人性格謹慎厚道,以誠信和仁恕接人待物。隋文帝開皇初年,為平鄉縣令,一人一騎去赴任。
人們有相互告狀的,便給他們講道義,而不用刑,訴訟的人慚愧不已,主動撤銷訴訟,紛爭就解決了。所得的俸銀,施舍給窮困的人。
老百姓被他的德行感化,相互鼓勵說:“我們有這樣的長官,怎么能做壞事呢?”在職七年,民風變的淳樸,人們之間更融洽,縣牢里沒有一個囚犯,沒有人互相爭訟,縣衙的院子里荒草滿庭,久沒有人來過。等到劉曠離開的時候,全縣官民,夾道號哭,相送百余里。
官升遷至臨潁縣令,名聲清廉,治民有功,為天下縣令中第一。尚書左仆射高穎向隋文帝匯報這件事情,皇上召見劉曠,勉勞他說:“天下的縣令很多,你能與眾不同而高于眾,這是多么好的事啊!”。
6.文言文翻譯唐太宗治國安民原文:貞觀九年,太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求無已,兼東西征討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事,遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂榮。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
解釋:治:治理;安:安定。治理國家,安定人民。
在貞觀九年(李世民的年號),唐太宗對侍衛官說:“以前(隋文帝)剛剛平定京師的時候,宮里面美女古玩滿院。(然而)隋煬帝仍然不知足,不斷征求,同時東征西討,窮兵黷武,百姓不能忍受,于是導致了(隋朝)滅亡。這些都是朕(皇帝自稱)親眼目睹,因此(我)日夜努力,只希望清白英明,使得天下太平無事。于是才能(官吏)不盛行兵役,年年糧食豐收,百姓安居樂業。治理國家猶如栽樹,數的根部不搖擺,才能枝葉茂盛。君主英明,百姓怎么就不能夠安樂呢”
7.文言文翻譯:先呼胄,次命陶澄原文:元胄,河南洛陽人,魏昭成帝之六代孫也。祖順,魏濮陽王。父雄,武陵王。胄少英果,多武藝,美須眉,有不可犯之色。周齊王憲見而壯之,引致左右,數從征伐。官至大將軍。隋文帝初被召入,將受顧托,先呼胄,次命陶澄,并委以腹心,恒宿臥內。及為丞相,每典軍在禁中,又引弟威俱入侍衛。
譯文:元胄,河南洛陽人,魏昭成帝第六代孫。祖父元順,魏時封濮陽王。父元雄,授爵武陵王。元胄少年時英勇果斷,精通多種武藝,容貌英俊,頗有威嚴,凜然不可侵犯。周齊王宇文憲見元胄威武健壯,就把他招至身邊。元胄多次隨從齊王征伐,官至大將軍。隋文帝初被召入宮中,在將要受命托孤之際,先召元胄入府,接著又命陶澄入府,都被用作心腹,經常夜宿隋文帝臥房內,保護隋文帝。到隋文帝任丞相的時候,元胄一直掌管禁軍,又引薦弟弟元威一起入宮侍衛。
梁書 列傳第十五 王志翻譯
梁書?6?1王志傳
王志,字次道,是瑯邪臨沂人。祖父王曇首,擔任宋左光祿大夫、豫寧文侯;父親王僧虔,擔任齊司空、簡穆公,并有很高的名聲。王志九歲時,住在家鄉的親生母親去世了,他滿臉愁容,因哀傷過度而消瘦,他的內親外戚對此感到驚異。二十歲時,他被挑選匹配給孝武帝女兒安固公主,任命為駙馬都尉、秘書郎。連續升遷官職到中書侍郎。不久又被任命為宣城內史,他清廉謹慎對百姓有恩惠。郡中百姓張倪、吳慶因為爭奪田地,經歷多年還沒能解決。王志一到職,鄉里人就對他們說:“王府君以德治政,我們鄉里竟還有爭奪田地之事。”張倪、吳慶于是一起請求懲處,所爭奪的田地就被定為公用土地。王志被征召任命為黃門侍郎,不久升為吏部侍郎。出任寧朔將軍、東陽太守。東陽郡監獄有十多個重囚犯,冬至日都被王志打發回家過節,過完節后犯人都回監獄了,只有一人沒有按規定時間返回,獄官向王志報告這件事。王志說“這應當是我的事情,你不用擔憂。”第二天早晨,這個遲歸的重囚犯果真自己回到了監獄,并用妻子懷孕說明遲歸的原因,于是,官吏百姓更加贊嘆佩服王志。任職三年,齊永明二年,他進京擔任侍中,沒有到任,就轉任吏部尚書,在考核政績之時他因為寬容治理而被稱道。天監元年,升職為冠軍將軍、丹陽尹。為政清明平和,削減繁法苛政。京師有一個寡婦沒有兒子,公婆去世,她借債安葬,安葬之后卻沒什么辦法還債。王志憐憫她的情義,用自己的俸祿替她還債。當年發生饑荒,王志每天早上在郡門前擺上稀飯,來給百姓充饑,百姓對他贊不絕口。王志擔任中書令,并兼任京兆尹,就想從官位上退下來。他常常對兒子侄子們說:“謝莊在宋孝武帝時期,任職到中書令時就不繼續上升了,我自己同他比,怎么可以超過他呢。”于是常常用有疾病來推辭,并很少與客人往來。五十四歲時去世。
王志家族世代居住在建康禁中里馬蕃巷,從他父親僧虔以來,家風崇尚寬仁厚道,王志尤其淳厚。他擔任官職期間,沒有因過錯而追究彈劾過人。門客曾經偷了他的車賣掉了,王志知道卻不追問,像當初那樣對待盜車人。與他交往的客人,他專門掩飾他們的過錯而稱頌他們的優點。他的兄弟兒子侄子都淳厚誠實謙和,因此,當時的人稱譽馬蕃巷諸王為德行高尚的人。
天道中小丹死后王志為什么去西安
因為他生前說過自己最想去的地方時西安,但是因為自身疾病一直沒能去,王志想要實現他的愿望。
《天道》是浙江天潤影視發行有限公司出品的商戰劇,由張前執導,王志文、左小青、曾紅生及石爻領銜主演。
該劇講述了年輕的女警官芮小丹通過朋友結識了商界怪才丁元英,并受托在古城照料丁元英的生活。丁元英異于常人的性格和讓人瞠目結舌的才華深深吸引著芮小丹。借由對音樂的共同熱愛和制備音箱的契機,芮小丹和丁元英建立了戀愛關系。
《叛逆者》中,陳默群為什么四次被孤立呢?
一則“《叛逆者》中,陳默群為什么四次被孤立呢?”的問題,成為了一個熱門的話題,我來說下我的看法。陳默群從最開始的一腔熱血到最后的灰頭土臉,主要也是因為經歷了四次事件,如導致了王志事件的失敗、陳默群讓林楠笙去接近朱怡貞、陳默群當了教書先生后斗志大不如前,最后一次是因為他回來擋了王副站長的路,王副站長欲治他于死地。在下面我講分為四點來詳細講解。
一.“王志事件”失敗
第一次是因為王志,他一心想要查出代號“郵差”,想盡辦法把王志從南京調到上海,但因為他的一言一行都被顧慎行所掌握,所以導致了王志事件的失敗,王副站長還擔了比較大的責任,因此陳默群受到了打擊。
二.朱怡貞被抓
第二次是在朱怡貞事件中,陳默群讓林楠笙去接近朱怡貞,便于獲取情報。但慶幸是林楠笙不是一個有花花腸子的人,他對朱怡貞是有感情的,而朱家也不是好惹的,所以在陳默群抓了朱怡貞之后,朱怡貞的父親想盡辦法,營救自己的女兒,還找了周副處長,此時陳默群還是很執拗,因此這一次也是孤立無援。
三.去南京教書
第三次是后來陳默群去了南京當教書先生,此時的他已經不如最開始充滿了斗志,眼神已經缺乏了那種光芒,雖然他不甘平庸,但也沒有辦法,再后來他來到香港,朱孝天也在香港,這激起了他心里的不甘,畢竟當初也是因為朱孝天,自己才落的如此地步,從上海到南京,其實也預示著陳默群已經開始慢慢沉淀,逐漸變得圓滑。
四.被昔日同僚陷害
第四次也是最后一次,是對他致命的打擊,這里他被同僚孤立,最重要的一個原因就是他回來擋了王副站長的路,因此王副站長也開始不惜一切代價想要治他于死地,陳默群因為屢次被陷害,讓他徹底喪失了對組織的信任,所以他拋下一切去日偽政府,投奔到敵人的陣營,殺害自己的同胞。因為屢次被陷害,讓他徹底喪失了對組織的信任,所以他拋下一切去日偽政府,投奔到敵人的陣營,殺害自己的同胞。
大家看完,記得點贊,加關注,收藏哦。
文言文翻譯《新唐書王志愔傳》
王志愔傳閱讀答案翻譯《新唐書·王志愔傳》王志愔,博州聊城人。擢進士第。中宗神龍中,為左臺侍御史,以蹦鷙為治,所居人吏畏詟,呼為“皂雕”。
隋文帝子秦王俊為并州總管文言文翻譯
隋文帝子秦王俊為并州總管文言文翻譯
1.隋文帝子秦文俊為并州總管······的翻譯一、譯文
隋文帝的兒子秦王俊是并州總管,因奢侈、驕縱而觸犯刑律被免去官職。楊素啟奏道:“秦王,陛下十分疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過。”
文帝說:“誰也不可違反法律。如果按照你的意思處理這件事,我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,倘真如此,為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能像你說的那樣做使法律的尊嚴受到損害?”最終隋文帝沒有答應楊素的請求,赦免楊俊。
二、原文
隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱免官。楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過。”文帝曰:“法不可違。若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許。
三、出處
《舊唐書》
擴展資料
一、創作背景
《舊唐書》共200卷,包括《本紀》20卷、《志》30卷、《列傳》150卷,原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世后,才改稱《舊唐書》,成書于后晉開運二年(945年)。
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時間不遠,資料來源比較豐富。
二、作品賞析
因為《新唐書》的作者宋祁、歐陽修,都是文壇大家,后人一般也都沿襲他們的看法,對《舊唐書》貶責頗多,明末顧炎武評之為“頗步繁蕪”。的確,它本身有不少缺點。但平心而論,應當說《舊唐書》在如實保存史料方面,有著它巨大的功勞。這一點是應該給予充分肯定的。
《舊唐書》還保存了不少很有價值的文章。如《呂才傳》、《盧藏用傳》分別登載了兩人反迷信的重要文章;《賈耽傳》登載了他進奏所編地理圖志的表奏。這些都是中國思想史和地理學史的重要文獻。
三、作者簡介
劉昫(公元887—946年),字耀遠,涿州歸義(今屬河北雄縣)人,五代時期歷史學家,后晉政治家。后唐莊宗時任太常博士、翰林學士。后晉時,官至司空、平章事。后晉出帝開運二年(945年)受命監修國史、負責編纂《舊唐書》。其是二十四史之一。
參考資料來源:百度百科-隋文帝不赦子
參考資料來源:百度百科-王志愔
2.隋文帝子秦文俊為并州總管······的翻譯原文:隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱免官。
楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過。”文帝曰:“法不可違。
若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許。翻譯:隋文帝的兒子秦王俊擔任并州總管,因奢侈、驕縱(而觸犯刑律)被免去官職。
楊素啟奏道:“秦王,陛下(十分)疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過,:”文帝說:“法律(誰)也不可違犯。如果按照你的意思(處理這件事),我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,(倘真如此),為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能(像你說的那樣做)使法律的尊嚴受到損害?”隋文帝終于沒有答應(楊素的請求)。
3.法不可違的題目.文言文翻譯“法不可違”意思是:法律(誰)也不可違犯
出自《隋文帝不赦子》
隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱免官。楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過。”文帝曰:“法不可違。若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許。
翻譯:隋文帝的兒子秦王俊擔任并州總管,因奢侈、驕縱(而觸犯刑律)被免去官職。楊素啟奏道:“秦王,陛下(十分)疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過,:”文帝說:“法律(誰)也不可違犯。如果按照你的意思(處理這件事),我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,(倘真如此),為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能(像你說的那樣做)使法律的尊嚴受到損害?”隋文帝終于沒有答應(楊素的請求)。
4.文言文翻譯隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱兔官楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過”文帝曰:“法不可違若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許
(選自《舊唐書》)
全段:
隋文帝的兒子秦王俊擔任并州總管,因奢侈、驕縱(而觸犯刑律)被免去官職楊素啟奏道:“秦王,陛下(十分)疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過,:”文帝說:“法律(誰)也不可違犯如果按照你的意思(處理這件事),我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,(倘真如此),為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能(像你說的那樣做)使法律的尊嚴受到損害?”隋文帝終于沒有答應(楊素的請求)
順便提及,文言文的翻譯,除了如何“譯”,還有一個如何“理解”言外之意的問題,如果譯者沒有想清含蓄之語(譯成的現代漢語仍是含蓄的、反語的、影射的等等),就可能對自己的譯文將信將疑,以致改來改去,而發生錯誤如“若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父”,直譯為“倘若按照你的意思(處理這件事),我就只是秦王俊的父親,而不是天下人的父親”,是準確無誤的在“譯”的同時,心中還必須透徹“理解”它的言外之意:我不但是秦王俊的父親,我更是天下人的父親,我應該像愛我的兒子一樣愛護天下人——嚴格執法而不赦免我犯了罪的兒子,這本身就是對天下人父親般的愛護若為了“明白”,把應“理解”的上述言外之意寫成譯文,就既違背了直譯的原則,又失去了原文含蓄之美;而只有“理解”了“言外之意”,對自己的譯文才能深信不疑,才能保持良好的心理狀態
5.古文翻譯隋文帝殺宇文氏子孫自古以來,(君主)得到天下沒有比隋文帝更容易的。他憑借著后妃父親的親緣關系,又正當周宣帝早逝,勾結鄭譯等人偽造圣詔入輔政之職,只安穩地坐著就奪取了帝位。當時雖然有尉遲迥、宇文胄、石愻、席毗、王謙、司馬消難等人起兵企圖匡復周室基業,無奈隋文帝借著周朝的國力,不到半年就把他們全部消滅了。從那時開始,他大權在握,將宇文氏子孫依次誅殺,幾乎滅種。現在依據周書記載考證如下:
周文帝的兒子,除了宋公宇文震、譙王宇文儉、冀公宇文通早先死了,衛王宇文直早先因犯罪被殺之外,趙王宇文招、陳王宇文純、越王宇文盛、代王宇文達、滕王宇文逌皆被隋文帝所殺。并且又一并殺掉了宇文招的兒子宇文員、宇文貫、宇文干銑、宇文干鈴、宇文干鑒等人;宇文純的兒子宇文謙、宇文讓、宇文議等;宇文盛的兒子宇文忱、宇文悰、宇文恢、宇文懫、宇文忻等人;宇文達的兒子宇文執、宇文轉等人;宇文逌的兒子宇文佑、宇文裕、宇文禮、宇文禧等人。宇文震的兒子宇文實、宇文儉的兒子宇文干惲、宇文通的兒子宇文絢也在被殺之列。從那時起周文帝的子孫就都死盡了。
節閔帝的兒子宇文康早先死了,他的兒子宇文湜也被殺了。從那時起節閔帝的子孫也殺盡了。明帝的兒子畢王宇文賢、酆王宇文貞都被殺了。一并殺了宇文賢的兒子宇文宏文、宇文恭道、宇文樹娘等;宇文貞的兒子宇文德文等人。從那時起明帝的子孫也殺盡了。武帝的兒子漢王宇文贊、秦王宇文贄、曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兌、荊王宇文元都在被殺之列。一并殺了宇文贊的兒子宇文道德、宇文道智、宇文道義等人;宇文贄的兒子宇文忠誠、宇文靖智、宇文靖仁等人。余下的人(指曹王宇文允、道王宇文充、蔡王宇文兌、荊王宇文元)本來無子。從那時起武帝子孫殺盡了。宣帝的兒子靜帝已經被隋文帝所殺害了,余下的子嗣鄴王宇文衍、郢王宇文術都是幼年就被殺了。從那時起宣帝的子孫被殺盡了。
周朝的宗室內部的人:宇文胄因為起兵響應尉遲迥而被殺。另外宇文洽、宇文椿和兒子宇文道宗、宇文本仁、宇文鄰武和他的兒子宇文禮獻等人;宇文眾和他的兒子宇文仲和、宇文熟倫等人,都被殺了。只有宇文洛因為年紀尚幼,得封介國公,成為了隋朝的賓客。沒過多久,又被殺了。從那時開始宇文氏的宗族,也沒有在世的了。
竊取他人的國家,戕害別人的子孫到沒有遺留,這樣的殘忍慘毒,難道還有半點人心嗎!其后隋文帝的五個兒子:
長太子楊勇被廢后賜死了,
次子煬帝被宇文化及所殺,其次秦王楊俊早死,其次越王楊秀被廢之后監禁起來,死于江都之難,
其次漢王楊諒因為謀反被誅。五個兒子中除了秦王楊俊以外,沒有一個不是死于非命的。
而楊勇的十個兒子中,楊儼被毒酒毒死了,楊裕、楊筠、楊嶷、楊恪、楊該、楊瞁、楊孝實、楊孝范都被貶到嶺南以外,受杖刑而死。楊俊的子楊浩、楊湛和楊秀、楊諒的兒子,都被宇文化及所殺害了。
煬帝的三個兒子,長太子楊昭早死了,次子齊王楊暕、再次趙王楊杲都死于江都之難,他們兩個都沒有兒子。而楊昭的兒子代王楊侑為唐朝所立,沒過多久就禪位了,封為酅國公,不到數月就死了,次子燕王楊倓也被殺于江都,再次越王楊侗在東都稱帝,被王世充所殺害。于是煬帝之子孫也沒有遺留下來的了。只有齊王楊暕有一個遺腹子楊愍,跟隨蕭太后逃到了突厥,后來又歸順于唐朝,官至尚衣奉御,楊氏的子孫僅這一條血脈延續下來。而煬帝的死,又恰巧是借一姓宇文的人的手所為。(宇文化及與周同姓,卻并非同宗。)這難道不是天理報應的明顯證據嗎!
6.法不可違翻譯成現代文原文:隋文帝子秦王俊為并州總管,以奢縱免官。楊素啟奏:“王,陛下愛之,請舍其過。”文帝曰:“法不可違。若如公意,吾是王兒之父,非兆人之父,何不別制天子兒律乎?我安能虧法?”卒不許。
翻譯:隋文帝的兒子秦王俊擔任并州總管,因奢侈、驕縱(而觸犯刑律)被免去官職。楊素啟奏道:“秦王,陛下(十分)疼愛他,臣請求陛下不追究他的罪過,:”文帝說:“法律(誰)也不可違犯。如果按照你的意思(處理這件事),我就僅僅成了秦王俊的父親,而不是天下人的父親了,(倘真如此),為什么不另外制訂專門適用于天子的兒子的法律呢?我怎么能(像你說的那樣做)使法律的尊嚴受到損害?”隋文帝終于沒有答應(楊素的請求)。
望采納
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。