山有木兮木有枝心悅君兮君不知出自哪里 山有木兮木有枝心悅君兮君未知
大家好,關于山有木兮木有枝心悅君兮君不知出自哪里很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于山有木兮木有枝心悅君兮君未知的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
山有木兮木有枝 心悅君兮君不知全詩是什么?
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
全詩如下:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
釋義:在自然界,山上有樹樹上有枝,順理成章;但在人間社會,我對你的感情深淺歸根到底卻只有自己知道。很多時候,我不知道該如何向你開口表達愛意,多希望你感知到我的情意啊。
詩句賞析:
出自先秦佚名的《越人歌》。
最后兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之后的情感抒發,此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平,因此這種情感抒發十分藝術化,用字平易而意蘊深長,余韻裊裊。
“山有木兮木有枝”是一個比興句,既以“山有木”、“木有枝”興起下面一句的“心悅君”、“君不知”,又以“枝”諧音比喻“知”。
“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知”出自何處
出自《越人歌》
詩歌原文
今夕何夕兮,搴舟中流.
今日何日兮,得與王子同舟.
蒙羞被好兮,不訾詬恥.
心幾煩而不絕兮,得知王子.
山有木兮木有枝(知),心悅君兮君不知.
僅供參考
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知出自哪里
山有木兮木有枝。心悅君兮君不知。出自《越人歌》。
《越人歌》
[作者]
佚名 (先秦)
今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心悅君兮君不知。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。出自哪里?
《越人歌》,最初見于古詩十九首,后來記載在劉向《說苑》。相傳是中國最早的譯詩 據說當年楚國的鄂君子泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了這首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是今天我們在輾轉相傳的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得與王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞恥,心幾煩而不絕兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。" 全文翻譯是:
今天是什么樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。
今天是什么樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
我的心里如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道〉,
可是我這么喜歡你啊,你卻不知。 山有木兮木有枝,
心悅君兮知不知?全句表面意思是“山上有樹,樹上有樹枝;我喜歡你,你卻不知道。”
也是諧音,木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
運用比興的手法:“興”就是先說其他的事物,來引起真正所要歌詠的東西,“比”就是比喻,把一件事物比成另一件事物。
先說毫無關系的山和樹,然后借以表白自己心里的愛戀。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。出自哪兒?
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
出自《越人歌》,是中國文學史上較早的明確歌頌貴族和勞動者締結友情的詩歌。《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
翻譯:
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道), 可是我這么喜歡你啊,你卻不知。
詩歌原文
今夕何夕兮?搴[qiān]舟中流,
今日何日兮?得與王子同舟;
蒙羞被好兮?不訾[bù zī] 詬恥,
心幾煩而不絕兮?得知王子;
山有木兮木有枝(知),心悅君兮君不知?
譯文:
今天是什么樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。
今天是什么樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
我的心里如此的緊張而停止不住,因為我居然見到了你!
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道), 可是我這么喜歡你啊,你卻不知。
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。