與朱元思書多少字 與朱元思書的作者字什么
本篇文章給大家談談與朱元思書多少字,以及與朱元思書的作者字什么對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
與朱元璋思書全文,全文翻譯
全文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
翻譯:
風停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左右,山水奇特獨異,天下獨一無二。
水都是青白色的,深深的江水清澈見底。游動的魚和細小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,高山憑依高峻的地勢,爭著向上,仿佛都在爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無數山峰。泉水拍打在山石上,發出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。
像鳶鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。忙于治理社會事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時可以見到陽光。
出自:南朝梁 吳均《與朱元思書》
擴展資料
魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生發熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情后寫給他的朋友朱元思的一封書信。
首段是總寫全景,寫出富春江山水之美。第一句“風煙俱凈,天山共色”繪的是遠景,極目遠眺,風停霧散,高爽晴空一塵不染,天山一碧,景象清新而壯闊。這既繪寫景色,又暗點愜意暢游的季節。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,興致分外盎然。
第二句,由遠及近,由景及人,寫的是泛舟情景和暢游心情。“從流飄蕩”,既寫小舟沿江逆水而上的情態,又抒寫心中隨順追趣之情。第三句進而寫出作者游蹤,統觀“自富陽至桐廬”百來里的山光水色之后,作者由衷贊嘆:沿江奇山異水,天下無與倫比。
第二段先承上寫“異水”。前兩句寫富春江靜態美。江水色澤,青白一片,水流清澈,深可見底。“游魚細石,直視無礙”可以看見魚兒在往來嬉戲,甚至連細小的石子也歷歷在目,足見江水的明靜和、清澈。第三句又轉寫富春江的動態。
第三段進而寫山之景。作者用概括而形景的語言寫出那江流險峻的山勢和山中種種奇異的景物,視野從低到高,從點到面。“負勢競上”,視線由低往高移動:“互相軒邈”,視線向遠處發展,視線擴展到座座高山:“爭高直指。千百成峰”,再從局部擴展到整體。
吳均通史學。在任奉朝請期間,先是上表欲撰《齊書》,求借《齊起居注》及《群臣行狀》,武帝不許。遂私撰《齊春秋》,成稿30卷。如實稱武帝為齊明佐命,武帝不悅,以“其書不實”為名,使中書舍人劉之遴詰問數十條,竟支離無對。武帝下令焚之,并免其職。不久,武帝又召令撰《通史》,起三皇迄齊代。
與朱思元思書原文及翻譯
《與朱元思書》原文及翻譯:
《與朱元思書》原文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急滿甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,冷冷作響;好鳥相鳴,喂喂成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
《與朱元思書》翻譯:
風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。滿急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著密而綠的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數個山峰。
泉水飛濺在山石之上,發出清悅冷冷的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲曖腰,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。
像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。
那些整天忙于政務的人,看到這些優美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮液著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
古文翻譯
吳均
風煙俱凈〔2〕,天山共色,從流飄蕩〔3〕,任意東西。自富陽至桐廬〔4〕,一百許里〔5〕,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧〔6〕,千丈見底;游魚細石,直視無礙。急湍甚箭〔7〕,猛浪若奔〔8〕。夾嶂高山,皆生寒樹〔9〕,負勢競上〔10〕,互相軒邈〔11〕,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響〔12〕;好鳥相鳴,嚶嚶成韻〔13〕。蟬則千轉不窮〔14〕,猿則百叫無絕。鳶飛唳天者〔15〕,望峰息心〔16〕;經綸世務者〔17〕,窺谷忘反。橫柯上蔽〔18〕,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文一:
(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,仿佛互相競賽向高處和遠處發展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文二:
風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來里水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。游動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶涌的江浪勢如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長著耐寒常青的樹木。山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水沖擊著石塊,發出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這么美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙于籌劃治理世俗事務的人,看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也會漏下一些光斑。
注釋
〔 1 〕本篇是吳均給朋友朱元思的一封書信,文中描繪了自富陽至桐廬沿途的奇異景色,描寫非常細膩,語言優美流暢。朱,一作“宋”。
〔 2 〕煙:煙氣,指山水云霧之氣。
〔 3 〕從流:順著江流而行。
〔 4 〕富陽、桐廬:均屬浙江省,在富春江畔。
〔 5 〕許:左右。
〔 6 〕縹碧:青蒼、碧綠。
〔 7 〕急湍(tuān):急流。甚箭:比箭還快。
〔 8 〕猛浪:迅猛的浪濤,若奔:像駿馬在奔馳。
〔 9 〕夾嶂:兩岸屏障似的高山。寒樹:指耐寒的不落葉的樹木。
〔 10 〕負勢:依勢。勢,指山水的氣勢。
〔 11 〕軒邈:高遠。軒,高。邈,遠。此句意謂彼此爭著向高處和遠處伸展。
〔 12 〕泠泠(líng):清脆的流水聲。
〔 13 〕嚶嚶(yīng):鳥鳴聲。
〔 14 〕轉:同“囀”,鳥鳴。
〔 15 〕鳶(yuān):老鷹。唳:同“戾”,至。這句比在政治上追求高位的人。
〔 16 〕息:消除。心:指競進之心。
〔 17 〕經綸:經營。世務:世俗的事務,指政事。經綸世務,指做官。
〔 18 〕柯:樹枝。
《與朱思元書》的作者是誰???
吳均(469~520年),字叔庠,號不詳,南朝梁文學家、史學家。吳興故鄣(治所在今浙江安吉縣,轄區包括浙江安吉、安徽廣德全部及浙江長興、安徽郎溪一部)人。詩文自成一家,稱為“吳均體”,開創一代詩風。好學有俊才,其詩文深受沈約的稱贊。梁武帝天監初,為郡主簿。天監六年(507年),被建安王蕭偉引為記室。后又被任為奉朝請(一種閑職文官)。因私撰《齊春秋》,觸犯梁武帝,被免職。不久奉旨撰寫《通史》,未及成書即去世。
《梁書·吳均傳》說他“文體清拔有古氣”,在當時頗有影響,時稱“吳均體”。其詩今存140余首,多為友人贈答、贈別之作。音韻和諧,風格清麗,屬于典型的齊梁風格;但語言明暢,用典貼切,無堆砌之弊。吳均善于刻畫周圍景物來渲染離愁別緒。如《送柳吳興竹亭集》“夕魚汀下戲,幕雨檐中息。白云時去來,青峰復負側。躑躅牛羊下,晦昧崦嵫色”,朦朧暮色中的山野景象,更襯出離別時分的凄婉氣氛。又如“輕云紉遠岫,細雨沐山衣”,“白日遼川暗,黃塵隴坻驚”,寫景都很細致。吳均很注意向樂府民歌學習,擬作了不少樂府古詩,如《行路難》五首、《胡無人行》、《從軍行》等,雖辭藻華美,但不失剛健清新的氣息,有鮑照余緒。他的一些五言詩句,如“君隨綠波遠,我逐清風歸”,“折荷縫作蓋,落羽紡成絲”等,民歌風味也比較濃。吳均家世貧賤,終生不得意,他的一些作品中也往往表現出寒士的雄心和骨氣,如《贈王桂陽》“松生數寸時,遂為草所沒。未見籠云心,誰知負霜骨”,借松樹來吐露懷才不遇的牢騷,其構思立意很象左思的“郁郁澗底松”和陶淵明的“青松在東園”。再如《梅花落》、《行路難》、《贈別新林》等詩中,也含蓄地抒寫了渴望有所作為的心情。此外,如《邊城將四首》,歌頌將士們“高旗入漢飛,長鞭歷地寫”的英雄氣概;《閨怨》寫征人家屬相思之苦,都比較有現實內容,在當時詩歌中不多見。
他著有《齊春秋》三十卷、《廟記》十卷、《十二州記》十六卷、《錢塘先賢傳》五卷,注釋范曄《后漢書》九十卷等,惜皆已亡失。《梁書》本傳說:“均文體清拔有古氣,好事者或學之,謂為‘吳均體’。”其“文集二十卷”。《隋書·經籍志》著錄:“梁奉朝請《吳均集》二十卷。”《舊唐書·經籍志》、《新唐書·藝文志》著錄皆為二十卷。《宋史·藝文志》著錄:“《吳均詩集》三卷。”可見其文集宋時已大部分散失。明代的輯本有:《吳朝請集》三卷,附錄一卷,明張燮輯《七十二家集》本;《吳朝請集》一卷,明張溥輯《漢魏六朝百三名家集》本。另有《吳朝請集選》一卷,清代吳汝綸評選《漢魏六朝百三家集選》本。嚴可均《全梁文》卷六十輯錄其文有《與施從事》、《與朱元思書》、《與顧章書》等十三篇,逯欽立《先秦漢魏晉南北朝詩·梁詩》卷十輯錄其詩有《贈王桂陽》、《山中雜詩》、《答柳惲詩》等一百四十七首,較為齊備。
梁武帝曾有“吳均不均,何遜不遜”的批評。(見《南史》卷三十三《何遜傳》)
吳均善于以駢文寫書信,今存《與施從事書》、《與朱元思書》、《與顧章書》三篇,俱以寫景見長。如“絕壁干天,孤峰入漢。綠嶂百重,青川萬轉”,“風煙俱凈,天山共色,從流飄蕩,任意東西”等句,皆文筆清麗,韻味雋永。
吳均,字叔庠,吳興故鄣人也。家世寒賤,至均好學有俊才。沈約嘗見均文,頗相稱賞。天監初,柳惲為吳興,召補主簿,日引與賦詩。均文體清拔有古氣,好事者或效之,謂為“吳均體”。建安王偉為揚州,引兼記室,掌文翰。王遷江州,補國侍郎,兼府城局。還除奉朝請。先是,均表求撰《齊春秋》。書成奏之,高祖以其書不實,使中書舍人劉之遴詰問數條,竟支離無對,敕付省焚之,坐免職。尋有敕召見,使撰《通史》,起三皇,訖齊代,均草本紀、世家功已畢,唯列傳未就。普通元年,卒,時年五十二。均注范曄《后漢書》九十卷,著《齊春秋》三十卷、《廟記》十卷、《十二州記》十六卷、《錢唐先賢傳》五卷、《續文釋》五卷,文集二十卷。(《梁書》卷四十九)
吳均字叔庠,吳興故鄣人也。家世寒賤,至均好學有俊才,沈約嘗見均文,頗相稱賞。梁天監初,柳惲為吳興,召補主簿,日引與賦詩。均文體清拔,有古氣,好事者或學之,謂為“吳均體”。均嘗不得意,贈惲詩而去,久之復來,惲遇之如故,弗之憾也。薦之臨川靖惠王,王稱之于武帝,即日召入賦詩,悅焉。待詔著作,累遷奉朝請。先是,均將著史以自名,欲撰齊書,求借齊起居注及群臣行狀,武帝不許,遂私撰齊春秋奏之。書稱帝為齊明帝佐命,帝惡其實錄,以其書不實,使中書舍人劉之遴詰問數十條,竟支離無對。敕付省焚之,坐免職。尋有敕召見,使撰通史,起三皇訖齊代。均草本紀、世家已畢,唯列傳未就,卒。均注范曄后漢書九十卷,著齊春秋三十卷,廟記十卷,十二州記十六卷,錢唐先賢傳五卷,續文釋五卷,文集二十卷。(《南史》卷七十二)
[編輯本段]與朱元思書
吳均
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
【題解】
此篇為散文,本文是吳均寫給朱元思的信,生動形象地描繪了富春江富陽至桐廬一段的山光水色。文筆流暢,雋永清麗。宋元思,另說為朱元思。
《與朱元思書》選自《藝文類聚》卷七,是吳均寫給朋友朱元思的書信,述說的是行旅的見聞感受。本文僅是其中的部分節錄,原文已散佚不可見。這是一篇用駢體信札形式寫成的寫景小品文,描繪了浙江境內富春江自富陽至桐廬一段沿途百里秀麗雄奇的水色山光。吳均生活在政治黑暗的南北朝時期。他一生仕途很不得志,梁武帝時,私撰《齊春秋》,書稱梁武帝為齊明帝佐命,武帝惡其實錄,焚其稿,免其職。這使他心灰意冷,加之受佛教、道教思想的影響,他萌生了隱居的志趣。因此,本文并不是純粹的寫景。文章從行船游江的實見、實聞、實感出發,著重從“異水”和“奇山”兩個方面進行描繪,抒發了作者寄情山水、厭棄塵俗的清高思想,表達了對美好大自然的向往之情。
第一段總寫富春江自富陽至桐廬一帶的迷人秋景。作者自敘泛舟悠閑出游,并以“奇山異水,天下獨絕”引領全篇,集中表達贊美之情。下文便分別作具體的描繪。
第二段分寫水之“異”。用“縹碧”表現富春江的水色,用“千丈見底”、“直視”魚石夸張地說明水的澄澈、透明。前四句描寫的是流勢緩慢處。后兩句充分運用比喻的修辭手法,形象貼切地表現了流勢湍急處急流奔瀉快如飛箭,波浪迅猛勢如奔馬,使人驚心動魄,如同親見。
第三段分寫山之“奇”。這部分屬詳寫,由景生情,因情明志。“夾岸高山”六句,從視覺角度來觀察、描寫富春江兩岸險峻的高山。尤其是擬人手法的運用,使文句顯得生動活潑,使高山得以化靜為動,使奇山形象具體、饒有情趣。“泉水激石”六句,則從聽覺的角度來摹擬、傳達山上泉響、鳥鳴、蟬叫、猿嘯等各種美妙動聽的聲音,簡直就匯成了一支優美和諧的大自然交響曲!遠離了塵囂,淡泊了名利,又置身于如此生機勃發的勝境,于是,在“鳶飛戾天者”四句,作者情不自禁發出這樣的感慨:那些一心為名利極力攀高的人,看到這雄奇的山峰,也就會平息他們那熱衷于功名利祿的心;那些整天為世俗事務忙碌的人,看到這幽美的山谷,也會流連忘返。作者借景巧妙生發感慨,既渲染了奇峰幽谷的巨大魅力,又抒發了對黑暗官場和追求利祿之徒的極大蔑視,也流露了對美好大自然的無限熱愛與向往。作者不愿再多想官場的丑惡,于是在“橫柯上蔽”四句,以描寫所見“橫柯”、“疏條”之景結束全文。這四句通過描繪明暗交替的近景,給作品增添了清幽淡雅的色彩,作者安樂山林、消極遁世之心可見一斑。
這篇著名的南朝山水小品,語言清新優美,文字簡練利落;文章條理分明,表現角度多樣;寫景狀物生動逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優美,意境幽遠,尤其是多種感官的調動,讀來使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以四言為主,多用工整的對偶,又間以六言,使文句整飭勻稱,節奏疏宕諧婉,語意轉折靈活。細細品讀,韻味十足。
吳均善吟,有詩名,詩文清拔之氣。當時著名文史學家沈約,讀他的作品,十分贊賞。如《贈王桂陽》詩:
松生數寸時,遂為草所沒,
未見籠云心,誰知負霜骨。
弱干可摧殘,纖莖易陵忽,
何當數千尺,為君復明月。
這首詩表現了貧寒之士的雄心和骨氣,在構思上與左思的“郁郁漳底松”和陶淵明的“清松在東園”相近。又如《胡無文行》寫道:
劍頭利如芒,恒持照銀光,
鐵騎追驍虜,金羈討點羌。
高秋八九月,胡地早風霜,
男兒不惜死,破膽與君嘗。
詩中表現出凌厲直前的高昂氣概,具有當時詩人少有的一種風云之氣。在《吳朝請集》中,這類作品還不少。
吳均的用世之志,在其他方面也有所表露,如其撰寫的《寶劍》篇,在描寫了寶劍材質的精良之后說:“寄語張公子,何當來見攜”。很顯然,這一精良的寶劍,就是作者對于自己才能的寄托,寄寓著一個懷抱美質,因出身寒微而難于顯達的深沉之感。這種矢志不遇之概,也常隨處觸發。如說:“明哲遂無賞,文華空見沉古來非一日,無事更勞心”《發湘州贈親故別三首》,在這種不平情緒的抒發中,也反映了當時現實的黑暗。
吳均還工于寫景,如一首常為人們傳誦的寫景小詩:
山際見來煙,竹中窺落日,
鳥向檐上飛,云從窗里出。
《山中雜詩三首》
這首小詩經單純白描的手法,展出了一片山居的晚暮景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。
吳均長于寫景,尤以小品書札見長。如《與施從事書》和《與顧章書》,分別把安吉青山和石門山(皆屬昆銅鄉)景物描繪得如詩似畫,惟妙惟肖,藝術成就很高,為六朝駢文的著名篇章。
吳均詩文在當時頗有影響,《梁書》本傳載:“均文體清拔有古氣,好事者或效之,謂為‘吳均體’”。
吳均著作頗多,除上述外,還有注《后漢書》90卷、《廟記》10卷、《十二州記》16卷、《錢塘先賢傳》5卷、《續文釋》5卷、《文集》20卷。這些文集,可惜未流傳下來。明人輯有《吳朝請集》。另有志怪小說《續齊諧記》1卷傳世,所寫故事曲折生動,人物性格鮮明。魯迅《中國小說史略》稱:“其為小說,變卓然可觀,唐宋文人都引為典據,陽羨鵝籠之記,尤其奇詭者也。”
《與朱元思書》全文多少個字?
【原文】
二十三日,過巫山凝真觀[1],謁妙用真人祠[2]。真人即世所謂巫山神女也[3]。祠正對巫山,峰巒上入霄漢[4],山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬[5],皆無此奇。然十二峰者不可悉見[6],所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭[7],宜為仙真所托[8]。祝史云[9]:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音[10],往來峰頂,山猿皆鳴,達旦方漸止[11]。”廟后,山半有石壇,平曠。傳云:“夏禹見神女[12],授符書于此。”壇上觀十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霽[13],四顧無纖翳[14],惟神女峰上有白云數片,如鸞鶴翔舞徘徊[15],久之不散,亦可異也。祠舊有烏數百,送客迎舟。
【譯文】
二十三日,過巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。真人就是大家所說的巫山神女。祠堂正對著巫山,峰巒很高沖入高天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。可是十二峰并不能全看見,能看到的八九個山峰,只有神女峰纖巧修長,陡起而變幻多姿,確實適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀者說:“每年的八月十五晚上月亮朗明的時候,就能聽到優美的管弦音樂,在峰頂上來回走,能聽到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”在廟的后邊,半山腰中有個石壇,比較平坦。傳說“夏禹遇到神女,神女就是在這個地方把符書送給禹。”在石壇上看十二峰,就像屏障一樣。這一天,天空晴朗,看四周圍沒有絲毫云煙,只有神女峰上有幾片白云,就像鳳凰、白鶴在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的一個現象。
語文,《與朱元思書》作者簡介,字數控制在150字以內。
吳均(469~520年),又名吳筠,字叔庠,吳興故鄣(現在浙江安吉)人。南朝梁時期的文學家。好學有俊才,其詩文深受沈約的稱贊。天監六年 (507)被建安王蕭偉引為記室。后又被任為奉朝請。因私撰《齊春秋》,觸犯梁武帝,被免職。不久奉旨撰寫《通史》,未及成書即去世。代表作品: 與宋元思書 胡無人行 陽羨書生
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。