南浦傷如何,南浦怎么了
大家好,關于南浦傷如何很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于南浦怎么了的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
李叔同送別全詩及翻譯是什么?
原文:
長亭外,古道邊,芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。
一壺濁酒盡馀歡,今宵別夢寒。
長亭外,古道邊,芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催。
問君此去幾時來,來時莫徘徊。
草碧色,水綠波,南浦傷如何?
人生難得是歡聚,惟有別離多。
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催。
問君此去幾時來,來時莫徘徊。
白話翻譯:
在長亭之外的古道旁邊,滿地的青草向天邊不斷延伸。晚風拂過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在山外山之處。好朋友大多漂泊各地。我拿起酒壺一飲而盡,希望能夠使這剩下的歡樂達到極致,可是,(這分別的痛苦)使今晚的夢都是凄寒的。
擴展資料:
十九世紀美國音樂家J·P·奧德威(John Pond Ordway)作有一首歌曲《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother),后來《夢見家和母親》流傳到日本后,日本音樂家犬童球溪以原歌的曲調(可能作過略微的改動),填上日文的新詞,作成《旅愁》這首日文歌。1907年《旅愁》發表后,在日本被廣泛流傳。
1905年至1910年,李叔同留學日本,故接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感,回國后,“天涯五友”,這段時期的生活顯然給李叔同留下了深刻的印象。李叔同與許幻園宣揚民權思想,提倡移風易俗,宣傳男女婚姻自主。
春草碧色,春水綠波。 送君延安,快如之何! 什么意思
意思是:春草染成青翠的顏色,春水泛起碧綠的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!
出處:江淹〔南北朝〕《別賦》
原文:
下有芍藥之詩,佳人之歌,桑中衛女,上宮陳娥。春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何!至乃秋露如珠,秋月如圭,明月白露,光陰往來,與子之別,思心徘徊。
譯文:
下界有男女詠“芍藥”情詩,唱“佳人”戀歌。衛國桑中多情的少女,陳國上宮美貌的春娥。春草染成青翠的顏色,春水泛起碧綠的微波,送郎君送到南浦,令人如此哀愁情多!至于深秋的霜露像珍珠,秋夜的明月似玉珪,皎潔的月光珍珠般的霜露,時光逝去又復來,與您分別,使我相思徘徊。
擴展資料:
賞析:
文章眉目清晰,次序井然。其結構類似議論文,開宗明義,點出題目,列出論點:“黯然銷魂者,唯別而已矣。”首段總起,泛寫人生離別之悲,”黯然銷魂“四字為全文抒情定下基調。中間七段分別描摹富貴之別、俠客之別、從軍之別、絕國之別、夫妻之別、方外之別、情侶之別,以“別雖一緒,事乃萬族”鋪陳各種別離的情狀,寫特定人物同中有異的別離之情。
末段則以”別方不定,別理千名,有別必怨,有怨必盈“的打破時空的方法進行概括總結,在以悲為美的藝術境界中,概括出人類別離的共有感情。其結構又似樂曲中的ABA形式,首尾呼應,以突出主旨。
《送別》完 整 歌 詞
歌名:《送別》
外文名:Songbie
所屬專輯:百年經典1:秋水伊人
歌曲原唱:龍珣
填詞:李叔同
歌曲歌詞
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,地之角,知交半零落
一瓢濁酒盡馀歡,今宵別夢寒
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催
問君此去幾時來,來時莫徘徊
草碧色,水綠波,南浦傷如何
人生難得是歡聚,惟有別離多(濃)
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催
問君此去幾時來,來時莫徘徊
《送別》是由李叔同于1915年填詞的歌曲,曲調取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。1936年,百代公司發行了北師附小學生龍珣獨唱的灌錄唱片[2],該版本后被中國唱片2004年出版的專輯《百年經典1:秋水伊人》收錄。
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。