作者寫了百丈山哪些有特點的景物 百丈山記寫作特色
很多朋友對于作者寫了百丈山哪些有特點的景物和百丈山記寫作特色不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
百丈山記與小潭實際中水各有什么特點
1、百丈山記從正面描寫的角度來寫出山澗水的清澈。小石潭記描寫潭水的清澈,既有正面描寫也有側面描寫。
2、小石潭全石為底,潭水清澈,游魚活潑,源流曲折,環境凄清的特點。百丈山的特點清澈,清冽,瀑布壯美湍急聲音清脆。
朱熹《百丈山記》原文及翻譯賞析
百丈山記原文:
登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖,壘石為磴,十余級乃得度。山之勝,蓋自此始。
循磴而東,即得小澗。石梁跨于其上。皆蒼籐古木,雖盛夏亭午無暑氣。水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖曲折而上,得山門。小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。門內跨池又為石梁。度而北,躡石梯,數級入庵。庵才老屋數間,卑庳迫隘,無足觀。獨其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩。乃壁其后,無所睹。獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺。久而益悲,為可愛耳。
出山門而東十許步,得石臺。下臨峭岸,深昧險絕。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數十尺。其沫乃如散珠噴霧,目光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺當山西南缺,前揖蘆山,一峰獨秀出,而數百里間峰巒高下亦皆歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重迭,不可殫數。旦起下視,白云滿川,如海波起伏。而遠近諸山出其中者,皆若飛浮來往。或涌或沒,頃刻萬變。臺東徑斷,鄉人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。
余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩以紀其勝,余又敘次其詳如此。而其最可觀者,石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。因各別為小詩以識其處,呈同游諸君。又以告夫欲往而未能者。
百丈山記翻譯及注釋
翻譯 登上百丈山三里來路,向右邊俯視,是又深又險的山溝,路的左邊靠著陡峭的山崖,路面是壘起來的石磴,上了十幾個臺階才過去了這段險區。百丈山的勝景,從此開始了。
順著石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的籐條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來,發出「濺濺」的聲響。走過石橋,沿著兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來個人也容納不下來,但是前面可以俯視澗水。大門的后面臨著石池,風從兩旁的山峽間吹來,整天不斷。大門里邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過了石橋往北走,踩著石梯,上幾級就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什么值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順著裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來,就形成了前面所說的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。后面是一座石壁,沒有什么可看的。一個人晚上躺在西閣里面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時間長越感到悲哀,但也很有意思。
從寺院的大門出來往東走十來步,遇到一座石臺。石臺下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的巖穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來。濺起的水沫象散落的珍珠,又像噴射的霧氣,被陽光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石臺在山西南的缺口處,它的前面對著蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現在眼前,而遠近幾百里高低不同的峰巒也都一個個清清楚楚地呈現在眼前。太陽迫近西山了,余光橫射過來,紫色和翠綠色重重疊疊,數也數不完。早晨起來往山下望去,白云鋪滿平野,就像一起一伏的大海波濤一樣。而遠遠近近從云中露出來的山峰,都像來來往往飄飛浮動一樣,有的涌出,有的沉沒,轉眼之間千變萬化。石臺往東的小路斷絕了,當地的人鑿出些僅能容下腳的石磴來通過,并在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災就到那里去祈禱。害怕危險的人有的就不敢過去。而山上可觀賞的景致,到這里也就沒有了。
我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這里來游覽。已經把山上的勝景都寫詩記述過了,我又按照次序這樣詳細記述下來。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石臺、西閣和瀑布。因此分別作了短詩來描述這些地方,并呈送給了一同來游覽的人。現在又寫了這篇游記,用它來告訴那些想去游覽而未能去的人。
注釋 1.本文作于宋孝宗淳熙二年(1175),載于《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽縣(今福建省建陽縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。2.許:表示約數。3.絕壑:又深又險的山溝。4.控:臨。垂崖:陡峭的山崖。5.度:渡過,過去。6.循:順。7.得:遇見。8.梁:橋。9.亭午:正午。10.淙:流注,灌注。11.濺濺:水流聲。12.山門:佛教寺院的大門。13.瞰:俯視。14.躡:踏,踩。15.庵:尼姑的寺廟。16.才:僅僅。17.卑庳:低矮。迫隘:狹窄。18.勝:美好。19.罅:裂縫。20.據:通「倨」,踞坐,蹲坐,這里作「座落」解。21.水石峻激:為合敘句,拆分開來為「水激,石峻」。22.玩:欣賞,品味。23.潺潺:象聲詞,溪水流動的聲音。24.昧:昏暗。25.瀵涌:噴涌。26.燭:照。27.璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。28.揖:如人作揖,這里是「對」的意思。29.歷歷:一個個清清楚楚的。30.薄:迫近。31.殫:盡。32.川:平野,平地。33.飛浮:飄飛浮動。34.徑:小路。35.禱:祈禱。36.窮:盡。37.紀:通「記」。38.敘次:按照次序記敘。39.各別為小詩:各個另外作了幾首短詩。按:所作小詩是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山臺詠》。40.夫:遠指代詞,那些。
百丈山記創作背景
這篇游記作于宋孝宗淳熙二年(1175),所寫的百丈山位于福建建陽東北。作者與同游者劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓「皆賦詩以紀其勝」,復又「敘次其詳如此」,這在末節中作了交代。詩文并作,記其游覽之勝。而作者于詩外作文,不僅為著「呈同游諸君」,同時「又以告夫欲往而未能者」,這篇末文字點明了寫作此文的目的:導游,引導人們去游覽百丈山的勝景。
百丈山記賞析
作者沒有把筆墨花在記述出游的時間、行程等方面,而是著力于描寫百丈山的優美風景。文章開門見山,文尾映照題目,從「山之勝蓋自此始」寫起,到「山之可觀者,至是則亦窮矣」結束了基本部分的內容,首尾呼應,一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環境的優美和夜宿聽泉的感受;第二組中由石臺引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當,重點突出,引人入勝。
第一段,從「登百丈山三里許」直接切入,前面的上山經過,所見所聞,一概略而不提,筆鋒直逼描述中心:「山之勝蓋自此始」。「左俯絕壑,右控垂崖,疊石為磴,十余級及得度」,一「俯」一「控」,寫出地勢險要,得疊石為臺階才能通過。作者在這里表現了對險奇美的欣賞。
第二段,描述循水游覽,詳寫澗水美的形貌和作者由此萌生的審美情趣。這一段山門前后諸景點雖歷歷如繪,以「跨」、「度」、「上」等行為動詞,展示過程,一筆不漏地描述了游覽經過和諸多景象,但其詳寫重點則放在幽靜美的描繪上。作者以「澗」為中心,貫穿著水的描寫。「蒼籐古木」的掩映,伴和著「水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然」,聲色并茂。「盛夏亭午無暑氣」,「風來兩峽間,終日不絕」,點染了清幽的氛圍和清冽的感受。第二段一開始先略提小澗,再諦聽水聲濺濺,再瞰澗水流淌,再寫「水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中,自池而出」,探尋了水源,再以「乃為前所謂小澗者」,照應前文,并以「閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩」,表達了作者的欣賞態度,最后歸結為「獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳」的描述,顯露了自己的審美趣味和情調。
第三段,先寫壯美的瀑布,后又寫了美姿美態的山峰。
先寫瀑布。如果說第二段寫出了百丈山的幽美的話,那么第三段寫瀑布則重在表現壯美。先以「下臨峭岸,深昧險絕」的險奇美作映襯,再寫出「于林薄間東南望」的瀑布景象。「瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數十尺」,凌空而瀉,氣勢非凡。「沫如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視」,壯麗異常。然后寫山峰。作者先選取了一個獨特的視角,從缺口中遙望遠山,「臺當山西南缺,前揖蘆山」。然后作者又以一峰挺拔高出和群山逶迤而去相組合,形成了一幅主次層次感豐富的圖畫。「一峰獨秀出,而數百里間,峰巒高下,亦皆歷歷在眼」。接著作者以固定的景點,用傍晚和清晨兩個不同時間的景觀,構思兩幅圖畫,進一步渲染了壯美的特征。「日薄西山,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數」,突出的是色彩絢爛美;清晨「白云滿川,如海波起伏,而遠近諸山出其中者,皆飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變」,凸現的是云海的變幻美。這樣,在作者詳盡描述的百丈山景中就兼具了險奇、幽靜、五彩、飛動、變幻等諸種美的形態。
最后一段,點明了寫作此文的目的:導游,引導人們去游覽百丈山的勝景。「而其最可觀者,石磴小澗、山門石臺、西閣瀑布也」,這一句是作者游后的結論,也是對全文內容的總括。
這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對重點景觀進行介紹、描寫。如開頭就直接寫「石磴」,而舍去了關于登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了「蒼籐古木」、「水皆清澈」以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和「盛夏亭午無暑氣」這一游人的主觀感受,筆墨無多,就點染出了此地環境的清幽宜人。 [3] 作者在介紹自然景觀時,還擅于運用先抑后揚的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側面、景點來進行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一「不能容十許人」的小屋,殊無可觀,而作者用一轉折語氣,以「然」字領起,指出此地亦別有情趣。因為它「前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕」,倘若炎夏登臨,峽風拂面,定當十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫到山庵時,以為它「才老屋數間」,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一「獨」字領起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。 [3] 百丈山中最吸引游人的,是石臺和石臺周圍的景色。從「下臨峭岸」的石臺上,既可于「林薄間」望見前巖巖穴中噴涌而出,「投空數十尺」的瀑布;又可遠眺「數百里峰巒高下」的壯觀景色。還有變化萬千的云海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現石臺及其周圍景色之美,作者多次運用了恰切而生動的比喻,如說瀑布飛沫「如散珠噴霧」,白云滿川「如海波起伏」、云海中諸山「若飛浮往來」等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。
詩詞作品: 百丈山記 詩詞作者:【 宋代 】 朱熹 詩詞歸類: 【游記】、【寫景】、【山水】
百丈山記原文、注釋、譯文
百丈山記原文、注釋、譯文1
百丈山記
作者:朱熹
原文:
登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖,壘石為磴,十余級乃得度。山之勝,蓋自此始。
循磴而東,即得小澗。石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣。水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖曲折而上,得山門。小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。門內跨池又為石梁。度而北,躡石梯,數級入庵。庵才老屋數間,卑庳迫隘,無足觀。獨其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩。乃壁其后,無所睹。獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺。久而益悲,為可愛耳。
出山門而東十許步,得石臺。下臨峭岸,深昧險絕。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數十尺。其沫乃如散珠噴霧,目光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺當山西南缺,前揖蘆山,一峰獨秀出,而數百里間峰巒高下亦皆歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重迭,不可殫數。旦起下視,白云滿川,如海波起伏。而遠近諸山出其中者,皆若飛浮來往。或涌或沒,頃刻萬變。臺東徑斷,鄉人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。
余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩以紀其勝,余又敘次其詳如此。而其最可觀者,石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。因各別為小詩以識其處,呈同游諸君。又以告夫欲往而未能者。
譯文:
登上百丈山三里來路,向右邊俯視,是又深又險的山溝,路的左邊靠著陡峭的山崖,路面是壘起來的石磴,上了十幾個臺階才過去了這段險區。百丈山的勝景,從此開始了。
順著石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的藤條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來,發出“濺濺”的聲響。走過石橋,沿著兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來個人也容納不下來,但是前面可以俯視澗水。大門的后面臨著石池,風從兩旁的山峽間吹來,整天不斷。大門里邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過了石橋往北走,踩著石梯,上幾級就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什么值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順著裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來,就形成了前面所說的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。后面是一座石壁,沒有什么可看的。一個人晚上躺在西閣里面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時間長越感到悲哀,但也很有意思。
從寺院的大門出來往東走十來步,遇到一座石臺。石臺下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的巖穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來。濺起的水沫象散落的珍珠,又象噴射的霧氣,被陽光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石臺在山西南的缺口處,它的前面對著蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現在眼前,而遠近幾百里高低不同的峰巒也都一個個清清楚楚地呈現在眼前。太陽迫近西山了,余光橫射過來,紫色和翠綠色重重疊疊,數也數不完。早晨起來往山下望去,白云鋪滿平野,就象一起一伏的大海波濤一樣。而遠遠近近從云中露出來的山峰,都象來來往往飄飛浮動一樣,有的涌出,有的沉沒,轉眼之間千變萬化。石臺往東的小路斷絕了,當地的人鑿出些僅能容下腳的石磴來通過,并在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災就到那里去祈禱。害怕危險的人有的就不敢過去。而山上可觀賞的景致,到這里也就沒有了。
我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這里來游覽。已經把山上的勝景都寫記述過了,我又按照次序這樣詳細記述下來。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石臺、西閣和瀑布。因此分別作了短詩來描述這些地方,并呈送給了一同來游覽的人。現在又寫了這篇游記,用它來告訴那些想去游覽而未能去的人。
注釋:
1、本文作于宋孝宗淳熙二年(1175),載于《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽縣(今福建省建陽縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。
2、許:表示約數。
3、絕壑:又深又險的山溝。
4、控:臨。垂崖:陡峭的山崖。
5、度:渡過,過去。
6、循:順。
7、得:遇見。
8、梁:橋。
9、亭午:正午。
10、淙:流注,灌注。
11、濺濺:水流聲。
12、山門:佛教寺院的大門。
13、瞰:俯視。
14、躡:踏,踩。
15、庵:尼姑的寺廟。
16、才:僅僅。
17、卑庳:低矮。迫隘:狹窄。
18、勝:美好。
19、罅:裂縫。
20、據:通“倨”,踞坐,蹲坐,這里作“座落”解。
21、水石峻激:為合敘句,拆分開來為“水激,石峻”。
22、玩:欣賞,品味。
23、潺潺:象聲詞,溪水流動的聲音。
24、昧:昏暗。
25、瀵涌:噴涌。
26、燭:照。
27、璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。
28、揖:如人作揖,這里是“對”的意思。
29、歷歷:一個個清清楚楚的。
30、薄:迫近。
31、殫:盡。
32、川:平野,平地。
33、飛浮:飄飛浮動。
34、徑:小路。
35、禱:祈禱。
36、窮:盡。
37、紀:通“記”。
38、敘次:按照次序記敘。
39、各別為小詩:各個另外作了幾首短詩。按:所作小詩是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山臺詠》。
40、夫:遠指代詞,那些。
百丈山記原文、注釋、譯文2
登百丈山三里許[2],右俯絕壑[3],左控垂崖[4];疊石為磴[5],十余級乃得度[6]。山之勝蓋自此始[7]。循磴而東[8],即得小澗,石梁跨于其上[9]。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣[10];水皆清澈,自高淙下[11],其聲濺濺然[12]。度石梁,循兩崖,曲折而上,得山門[13],小屋三間,不能容十許人。然前瞰澗水[14],后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。門內跨池又為石梁,度而北,躡石梯數級入庵[15]。庵才老屋數間,卑庳迫隘[16],無足觀[17],獨其西閣為勝[18]。水自西谷中循石罅奔射出閣下[19],南與東谷水并注池中[20],自池而出,乃為前所謂小澗者;閣據其上流[21],當水石峻激相搏處[22],最為可玩[23]。乃壁其后[24],無所睹。獨夜臥其上[25],則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳。
出山門而東,十許步,得石臺,下臨峭岸[26],深昧險絕[27]。于林薄間東南望[28],見瀑布自前巖穴瀵涌而出[29],投空下數十尺。其沫乃如散珠噴霧,日光燭之[30],璀璨奪目[31],不可正視。臺當山西南缺[32],前揖蘆山[33],一峰獨秀出,而數百里間峰巒高下,亦皆歷歷在眼[34]。日薄西山[35],余光橫照,紫翠重疊[36],不可殫數[37]。旦起下視,白云滿川,如海波起伏;而遠近諸山出其中者,皆若飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變。臺東徑斷[38],鄉人鑿石容磴以度[39],而作神祠于其東[40],水旱禱焉[41]。畏險者或不敢度[42],然山之可觀者[43],至是則亦窮矣。
余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之[44]。既皆賦詩以紀其勝[45],余又敘次其詳如此[46]。而最其可觀者[47],石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也,因各別為小詩以識其處[48],呈同游諸君,又以告夫欲往而未能者。
年月日記[49]。
【注釋】 [1]百丈山:在今福建建陽市東北與今武夷山市交界處,海拔690米
[2]三里許:約三里路。
[3]絕壑(hè):深險的山谷。
[4]控:控扼,引接。
[5]磴(dèng):石臺階。
[6]度:越過。
[7]“山之”句:是說百丈山的優美景色大概就從這里開始了。勝:指風景優美。
[8]循:順、沿。
[9]梁:橋。
[10]“雖盛”句:是說即使是在盛夏中午最炎熱的時候,也感覺不到逼人的暑氣。
[11]淙(cóng)下:澗水發出淙淙的聲音流下。淙:流水的聲音。
[12]濺濺:水疾流時發出的聲音。
[13]山門:寺廟多在山林,在通往廟宇的引道上設立外門,稱“山門”。
[14]瞰(kàn):俯視。
[15]躡(niè):踩。庵(ān):僧尼敬佛住的小屋。后來多指尼姑修行的小廟。
[16]卑庳(bì):低矮。庳:原作“痹”,誤。迫隘(ài):狹窄。
[17]無足觀:沒有什么值得觀賞的。
[18]西閣:指庵中的西閣樓。
[19]罅(xià):縫隙。
[20]并注:一同流入。
[21]據:占據,位居。
[22]當:面對。水石峻激相搏:山石峻峭,水流湍急,水石相撞,如同搏擊。
[23]玩:觀賞。
[24]“乃壁”二句:承上句說,然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風景可看的。“乃”,而,卻,表示轉折語氣。“壁”,石壁。“其”,指西閣。
[25]“獨夜臥”五句:是說唯獨在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽久了,更感到悲涼,這種情境令人覺得可愛罷了。“其”,指西閣。“潺潺(chán)”,流水聲。
[26]峭(qiào)岸:懸崖峭壁。
[27]深昧:深暗。
[28]林薄:草木叢雜的地方。
[29]瀵(fèn)涌:水同源分流噴出。這句是說,看見瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出。
[30]燭:照耀。
[31]璀粲(cuǐ càn):光彩鮮明。
[32]缺:指山的缺口。
[33]蘆山:蘆峰山,在福建建陽西北,與百丈山東西遙對。石臺面對蘆山。像是在拱手作揖,所以說“前揖”。
[34]歷歷:分明的樣子。
[35]薄:迫近。
[36]紫翠重疊:是說群山在夕陽照耀下,或紫或翠,重疊相映。
[37]不可殫(dān)數:數不盡。
[38]徑:小路。
[39]鑿石容磴:在山壁上鑿出石級為路。
[40]神祠(cí):祭神的祠堂。
[41]水旱禱焉:天旱或水澇時在這里向神佛祈禱。
[42]或:有的人,復指“畏險者”。
[43]“然山”句:是說百丈山值得觀賞的.景物到此也就窮盡了。“是”,此,指臺東神祠。
[44]之:指百丈山。
[45]“既皆”句:朱熹有《游百丈山以徙倚弄云泉分韻賦詩得云字》。
[46]敘次:依次敘述。
[47]最其可觀者:最值得觀賞的地方。
[48]各別為小詩:每一處另外寫了一首小詩。《百丈山六詠》是六首五言絕句。今錄其中題為《瀑布》一首:“巔崖山飛泉,百尺散風雨。空質麗清暉,龍鸞共掀舞。”識(zhì):記。夫:那些。
[49]年月日:這里略去了寫這篇游記的具體時間。
作者及題解
朱熹(1130—1200),字元晦,一字仲晦,號晦庵,徽州婺源(今江西婺源)人,生于南劍州(今福建南平)。南宋高宗紹興年間進士,歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,官至寶文閣待制。謚號“文”,贈太師,追封信國公,改徽國公。他是著名的唯心主義哲學家、宋代理學的集大成者,明清以來,奉為“大賢”,配享孔廟,在日本和朝鮮半島廣有影響。著作繁富,除《詩集傳》等專著外,有《朱文公文集》。
《百丈山記》選自《朱文公文集》。它寫于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。作者沒有把筆墨花在記述出游的時間、行程等等上面,而是著力于描寫百丈山的優美風景。文章開門見山,從“山之勝蓋自此始”寫起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”,結束了基本部分的內容,首尾呼應,一氣貫串,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組,第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環境的優美和夜宿聽泉的感受。第二組中由石臺引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當,重點突出,引人入勝。通篇狀物寫景,準確而形象,細致而生動,表現出作者精細的觀察能力和運用語言的功夫。在同時所寫《百丈山六詠》之一《西閣》的絕句中,朱熹曾抒發了“安得枕下泉,去作人間雨”的情懷與議論,而沒有把它寫進本文。這是一篇以刻畫山水景物見長的游記。
譯文
登上百丈山約三里多路,右邊俯臨深險的山谷,左邊連接著陡峭懸崖;重疊的石塊形成臺階,走了十多級臺階方才越過。百丈山的優美景色大概就從這里開始了。
沿著石階向東走,就能看到一個小澗,有一座石橋橫跨在它上面。澗里長滿蒼翠的藤蔓和參天的古木,這里即使在盛夏中午最炎熱的時候,也感覺不到逼人的暑氣;澗中水流清澈,從高處急速流下,發出淙淙的聲音。越過石橋,沿著兩邊山崖曲折小路而上,可以發現一座寺廟,寺廟大致有三間小屋,都不能容納十來個人。但這里前面可以俯瞰清澈的澗水,后面臨近一泓小池,習習清風從兩邊山峽間吹來,整日不停。門內橫跨小池的又是一座石橋,越過石橋向北走,踏著數級石梯能夠進入一座庵中。庵里只有幾間老屋,低矮而又狹窄,沒有什么值得觀賞的。只有庵中的西閣樓風景優美。溪流從西邊山谷中順著石頭縫隙奔射而出于西閣之下,南邊和東邊溪水一同注入小池中,從小池中瀉出,形成前面所說的小澗。西閣位居小澗的上游,正對著湍急的水流和峻峭的山石相撞搏擊之處,最值得觀賞。然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風景可看的。唯獨在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽久了,更感到悲涼,這種情境令人覺得可愛罷了。
出了山門向東,走十多步,可以看到一座石臺,其下面臨懸崖峭壁,深暗險峻。在草木叢雜的地方向東南眺望,可以看見一掛瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出,凌空而下長達幾十尺。瀑布的飛沫就像飛散的珍珠噴灑著霧氣,在日光照射之下,光彩鮮明,晃人眼目,讓人不敢正視。石臺正對著山西南的缺口,對著蘆山,此山獨立挺拔而出,周圍其它幾百里間的高低山峰,也都歷歷在目,十分分明。太陽迫近西山,余暉橫斜照耀之下,群山或紫或翠,重疊相映,數也數不盡。早晨起床向山下探視,滿山遍野白云飄蕩,像大海波濤起伏;而遠近各座山峰隱現于其中,就像時而在飛奔,時而在漂浮,來來往往,有的涌現,有的隱沒,頃刻之間,變化萬千。石臺東面,小路斷絕,鄉里的人在山壁上鑿出石級為路,用以行走,因而在它的東面修造祭神的祠堂,天旱或水澇時在這里向神佛祈禱。那些畏懼險途的人不敢走,但百丈山值得觀賞的景物到此也就窮盡了。
小石潭記和百丈山記描寫的景物有什么異同?
《小石潭記》描寫景物:寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環境結合起來,寓情于景,情景交融。在對景物描繪中結合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠離塵世的小石潭雖充滿了生機──“聞水聲,如鳴佩環”,但卻無人賞識,四周被竹圍抱,其幽清無聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開國都長安來到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過于清冷的環境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現實的不滿。
這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對重點景觀進行介紹、描寫。如開頭就直接寫“石磴”,而舍去了關于登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了“蒼藤古木”、“水皆清澈”以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和“盛夏亭午無暑氣”這一游人的主觀感受,筆墨無多,就點染出了此地環境的清幽宜人。 作者在介紹自然景觀時,還擅于運用先抑后揚的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側面、景點來進行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一“不能容十許人”的小屋,殊無可觀,而作者用一轉折語氣,以“然”字領起,指出此地亦別有情趣。因為它“前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕”,倘若炎夏登臨,峽風拂面,定當十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫到山庵時,以為它“才老屋數間”,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一“獨”字領起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。 [3]
百丈山中最吸引游人的,是石臺和石臺周圍的景色。從“下臨峭岸”的石臺上,既可于“林薄間”望見前巖巖穴中噴涌而出,“投空數十尺”的瀑布;又可遠眺“數百里峰巒高下”的壯觀景色。還有變化萬千的云海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現石臺及其周圍景色之美,作者多次運用了恰切而生動的比喻,如說瀑布飛沫“如散珠噴霧”,白云滿川“如海波起伏”、云海中諸山“若飛浮往來”等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。
作者寫了百丈山哪些有特點的景物的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于百丈山記寫作特色、作者寫了百丈山哪些有特點的景物的信息別忘了在本站進行查找喔。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。