臨皋在哪里 臨皋讀什么
大家好,今天本篇文章就來給大家分享臨皋在哪里,以及臨皋讀什么對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
臨皋是什么地方
臨皋驛是唐代歷史遺址,為唐代驛站。歷史沿革 唐代驛站。位于長安城西十里。為京師西行第一驛。公私送迎,多宴餞于此。
黃泥坂詞文言文翻譯
1. 黃泥之坂文言文翻譯
出自《后赤壁賦》【原文】 是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。
二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。
已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。
婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。”于是攜酒與魚,復游于赤壁之下。
江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。
予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。
劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。
反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜將半,四顧寂寥。
適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。
須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。
“嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。
開戶視之,不見其處。【注釋】1.步自雪堂:從雪堂步行出發。
雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠,在黃岡東面。堂在大雪時建成,畫雪景于四壁,故名“雪堂”。
2.臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長江邊上。蘇軾初到黃州時住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。
3.黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。
文言文為調整音節,有時在一個名詞中增“之”字,如歐陽修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃。”4.木葉:樹葉。
木,本來是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個意思。后來多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹立”的“樹”作木本植物的總名。
5.行歌相答:邊行邊吟詩,互相唱和;且走且唱,互相酬答。6.已而:過了一會兒。
7.如此良夜何:怎樣度過這個美好的夜晚呢?如……何,怎樣對待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對待”“對付”的意思。8.今者薄暮:方才傍晚的時候。
薄暮,太陽將落天快黑的時候。薄,迫,逼近。
9.淞江之鱸(lú):鱸魚是松江(現在屬上海)的名產,體扁,嘴大,鱗細,味鮮美,松小所產的鱸魚。這是有名的美味。
10.顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。
11.謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當于“之于”。
12.斗:古代盛酒的器具。13.不時之須:隨時的需要。
“須”通“需”。14.復游于赤壁之下:這是泛舟而游。
下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。15.斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達千尺。
斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。16.曾日月之幾何,而江山不可復識矣:才過了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認了。
這話是聯系前次赤壁之游說的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個月,時間很短,所以說“曾日月之幾何”。
前次所見的是“水光接天”,“萬頃茫然”,這次所見的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說“江山不可復識”。曾,才,剛剛。
這樣用的“曾”常放在疑問句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時”。
17.攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。18.履巉(chán)巖:登上險峻的山崖。
履,踐,踏。巉巖,險峻的山石。
19.披蒙茸:分開亂草。蒙茸,雜亂的叢草。
20.踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。
21.虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹木。虬,龍的一種。
登虬龍是說游于樹林之間。22.棲鶻(hú):睡在樹上的鶻。
棲,鳥宿。鶻,意為隼,鷹的一種。
23.俯馮(píng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。
幽,深。“攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說,上登山的極高處,下臨江的極深處。
24.劃然長嘯:高聲長嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長嘯的聲音。
嘯,蹙口作聲。25.亦:這個“亦”字是承接上文“二客不能從”說的。
上文說,游到奇險處二客不能從;這里說,及至自己發聲長嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。26.悄然:靜默的樣子。
27.肅然:因恐懼而收斂的樣子。28.留:停留。
29.反:同“返”。返回。
30.放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。
31.聽其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。32.四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。
33.橫江東來:橫穿大江上空從東飛來。34.玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。
玄,黑。裳,下服。
縞,白。衣,上衣。
仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說。35.戛然:形容鶴雕一類的鳥高聲叫喚的聲音。
如白居易《畫雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”36.掠:擦過。
37.須臾客去,予亦就睡:這時的作者與客已經舍舟登岸,客去而作者就寢于室內,看下文的“開戶”便明。38.羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥羽制成的衣服),輕快地走著。
翩仙,一作“蹁躚”。39.揖予:向我拱手施禮。
40.俛:同“俯”,低頭。41.嗚呼噫嘻:這四個字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開用,或者嗚呼。
2. 蘇軾 黃泥坂詞解釋
《黃泥坂詞》是宋朝詩人蘇軾的作品之一。
它的解釋是:這一年十月十五日,我從雪堂出發,準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。
過了一會兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢?”一位客人說:“今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。”
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我大聲地長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風刮起,波浪洶涌。我也覺得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺得這里令人畏懼,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的游覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經過的人,不是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什么地方。
《黃泥坂詞》
作者宋代蘇軾
詩詞正文
出臨皋而東騖兮,并叢祠而北轉。 走雪堂之陂陀兮,歷黃泥之長坂。 大江洶以左繚兮,渺云濤之舒卷。 草木層累而右附兮,蔚柯丘之囪蒨。 余旦往而夕還兮,步徙倚而盤桓。 雖信美而不可居兮,茍娛余于一眄。 余幼好此奇服兮,襲前人之詭幻。 老更變而自哂兮,悟驚俗之來患。 釋寶璐而被繒絮兮,雜市人而無辨。 路悠悠其莫往來兮,守一席而窮年。 時游步而遠覽兮,路窮盡而旋反。 朝嬉黃泥之白云兮,暮宿雪堂之青煙。 喜魚鳥之莫余驚兮,幸樵蘇之我嫚。 初被酒以行歌兮,忽放杖而醉偃。 草為茵而塊為枕兮,穆華堂之清宴。 紛墜露之濕衣兮,升素月之團團。 感父老之呼覺兮,恐牛羊之予踐。 于是蹶然而起,起而歌曰月明兮星稀, 迎余往兮餞余歸。歲既宴兮草木腓, 歸來歸來兮,黃泥不可以久嬉。
3. 蘇軾《黃泥坂辭》的翻譯
譯文:《黃泥坂詞》步出臨皋向東疾行啊,再通過神廟而朝北走。
走進雪堂的不平山崗啊,要經過長長的黃泥巴山坡。洶涌的長江從它的左邊繞過啊,茫茫云一般的波濤是多么舒展和卷縮。
重疊不齊的草木依傍在它的右邊啊,茂密的柯山完全呈現著一片青綠色。我早晨到雪堂而晚上回臨皋啊,步履時而徘徊回顧,時而逗留不前。
雖然景色美麗而又不可停息啊,暫且讓我看一眼,歡快身心吧!我年幼時好穿這種奇服啊,沿襲前輩怪誕的服飾。老來改變服飾而自我嘲笑啊,覺醒后使世俗震驚帶來憂慮。
脫掉貴重服而穿上厚帛絲棉啊,與閑雜市人沒有區別。路遙遠不要過多來來往往啊,守住一席之地而終老。
時時隨意走走而又朝遠方看看啊,路途止境而只好回歸。早晨游戲在白云般的黃泥坂上,夜晚歸宿于青煙繚繞的雪堂茅廬里。
最高興的是魚鳥不因我嬉戲而受驚啊,榮幸結交一位執我見而倨傲的打柴人。開始被酒所醉,邊行走邊歌唱啊,迅速放下手杖而醉仰臥了。
草作褥子而土塊作枕頭啊,肅靜美麗的雪堂清凈明朗。紛紛垂掛的霧氣打濕了我的衣裳啊,圓圓的皎潔明月從天邊升騰起來。
感謝父老呼喚我覺醒啊,怕的是牛羊踐踏了我的身體。這樣就突然站立起來,邊起步邊歌唱。
月色明亮啊,星光稀朗,迎接我往來啊宴我回歸。年歲已到終境啊草木枯萎啊,歸來臨皋啊,黃泥坂不可以久久游玩了。
1、《黃泥坂詞》是北宋文學家蘇軾所創作的一首詞。此詞分六層,先寫游沿途的自然美景,再寫路途上悠然心態、艱辛、喜悅與曠達胸懷,最后表達回朝無望的意愿。
全詞富含浪漫主義情懷,是詞人紀游的得意之作。2、蘇軾(1037-1101年),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川眉山)人。
仁宗嘉祐二年(1057年)進士及第。蘇軾自幼奮厲有天下志,入仕之后,主張改革弊政。
因不贊成王安石的變法主張,先后通判杭州,歷知密州、徐州和湖州,后又被貶為黃州團練副使。哲宗即位,舊黨執政,升任翰林學士、兼侍讀。
因不同意完全廢除新法,與執政者發生分歧,自請出知杭州、潁州等地。新黨再度執政,被遠貶惠州、儋州。
后遇赦北還,卒于常州,謚文忠。蘇軾一生,政治上極不得意,然而在文學藝術上,他是一位具有多方面才能的“全才作家”。
在詩、詞和散文方面,都代表著北宋文學的最高成就。著作有詩、文、詞集與《仇池筆記》、《志林》等。
3、創作背景宋神宗元豐五年(1082年)歲末,東坡憶與諸友往來臨皋雪堂間,途經黃泥坂,大醉于道旁,衣服全被露濕,于是寫下這首紀游“行唱”之作。4、原文《黃泥坂詞》出臨皋而東騖兮,并叢祠而北轉。
走雪堂之陂陀兮,歷黃泥之長坂。大江洶以左繚兮,渺云濤之舒卷。
草木層累而右附兮,蔚柯丘之蔥蒨。余旦往而夕還兮,步徙倚而盤桓。
雖信美而不可居兮,茍娛余于一眄。余幼好此奇服兮,襲前人之詭幻。
老更變而自哂兮,悟驚俗之來患。釋寶璐而被繒絮兮,雜市人而無辨。
路悠悠其莫往來兮,守一席而窮年。時游步而遠覽兮,路窮盡而旋反。
朝嬉黃泥之白云兮,暮宿雪堂之青煙。喜魚鳥之莫余驚兮,幸樵蘇之我嫚。
初被酒以行歌兮,忽放杖而醉偃。草為茵而塊為枕兮,穆華堂之清宴。
紛墜露之濕衣兮,升素月之團團。感父老之呼覺兮,恐牛羊之予踐。
于是蹶然而起,起而歌曰:月明兮星稀,迎余往兮餞余歸。歲既宴兮草木,歸來歸來兮,黃泥不可以久嬉。
4. 蘇軾《黃泥坂辭》的翻譯
早晨在黃泥坂與白云嬉戲,晚上回到青煙裊裊的雪堂。
我欣喜于魚鳥未被我驚嚇,慶幸打柴的老者不對我拘禮。
我先是趁著酒力歌唱,又忽地放下手杖躺倒。
以草為床褥以石頭做枕頭,思慕華堂的清雅宴集(?這句真不會)。
落下的紛紛露水打濕了我的衣衫,升起的素白之月灑下團團清霜。
于是我一下站起來,啟孩鄲粉肝莠菲瘋十弗姜程并歌唱到:明亮的月亮和稀疏的星星,來迎我回家餞行我離開(應為迎余往兮餞余歸)歸去已晚,草木凋落。快歸來吧!黃泥坂不可久留嬉戲。
5. 蘇軾 得翻譯,
就只找到一個很抱歉
臨江仙
這首詞作于神宗元豐五年,即東坡黃州之貶的第三年。全詞風格清曠而飄逸,寫作者深秋之夜在東坡雪堂開懷暢飲,醉后返歸臨皋住所的情景,表現了詞人退避社會、厭棄世間的人生理想、生活態度和要求徹底解脫的出世意念。
上片首句“夜飲東坡醒復醉 ”,一開始就點明了夜飲的地點和醉酒的程度 。醉而復醒 ,醒而復醉,當他回臨皋寓所時 ,自然很晚了。“歸來仿佛三更”,“仿佛”二字 ,傳神地畫出了詞人醉眼朦朧的情態。
這開頭兩句,先一個“醒復醉”,再一個“仿佛”,就把他縱飲的豪興淋漓盡致地表現出來了。
接著,下面三句,寫詞人已到寓所、在家門口停留下來的情景 :“家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲 。”走筆至此 ,一個風神瀟灑的人物形象,一位襟懷曠達、遺世獨立的“幽人”躍然紙上,呼之欲出。其間浸潤的,是一種達觀的人生態度,一種超曠的精神世界,一種獨特的個性和真情。
上片以動襯靜,以有聲襯無聲,通過寫家僮鼻息如雷和作者諦聽江聲,襯托出夜靜人寂的境界,從而烘托出歷盡宦海浮沉的詞人心事之浩茫和心情之孤寂,使人遐思聯翩,從而為下片當中作者的人生反思作好了鋪墊。
下片一開始,詞人便慨然長嘆道 :“長恨此身非我有,何時忘卻營營?”這奇峰突起的深沉喟嘆,既直抒胸臆又充滿哲理意味,是全詞樞紐。
以上兩句精粹議論,化用莊子“汝身非汝有也”、“全汝形,抱汝生,無使汝思慮營營”之言,以一種透徹了悟的哲理思辨,發出了對整個存在、宇宙、人生、社會的懷疑、厭倦、無所希冀、無所寄托的深沉喟嘆。這兩句,既飽含哲理又一任情性,表達出一種無法解脫而又要求解脫的人生困惑與感傷,具有震撼人心的力量。
詞人靜夜沉思,豁然有悟,既然自己無法掌握命運,就當全身免禍。顧盼眼前江上景致,是“夜闌風靜縠紋平 ”,心與景會,神與物游,為如此靜謐美好的大自然深深陶醉了。于是,他情不自禁地產生脫離現實社會的浪漫主義的遐想 ,唱道 :“小舟從此逝,江海寄馀生。”他要趁此良辰美景 ,駕一葉扁舟,隨波流逝,任意東西,他要將自己的有限生命融化在無限的大自然之中。
“夜闌風靜彀紋平 ”,表面上看來只是一般寫景的句子,其實不是純粹寫景,而是詞人主觀世界和客觀世界相契合的產物。它引發出作者心靈痛苦的解脫和心靈矛盾的超越,象征著詞人追求的寧靜安謐的理想境界,接以“小舟”兩句,自是順理成章。蘇東坡政治上受到沉重打擊之后,思想幾度變化,由入世轉向出世 ,追求一種精神自由、合乎自然的人生理想。
在他復雜的人生觀中,由于雜有某些老莊思想,因而在痛苦的逆境中形成了曠達不羈的性格 。“小舟從此逝,江海寄馀生 ”,這余韻深長的歇拍,表達出詞人瀟灑如仙的曠達襟懷,是他不滿世俗、向往自由的心聲。
宋人筆記中傳說,蘇軾作了上詞之后 ,“掛冠服江邊,拏舟長嘯去矣。郡守徐君猷聞之驚且懼,以為州失罪人 ,急命駕往謁 ,則子瞻鼻鼾如雷,猶未興也”,根本未去“江海寄余生”。這則傳說,生動地反映了蘇軾求超脫而未能的人生遭際。
6. 御街行 范仲淹 古文翻譯
1.御街行 宋·范仲淹
紛紛墮葉飄香砌。夜寂靜、寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。
年年今夜,月華如練,長是人千里。愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚。
殘燈明滅枕頭欹。諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
夜深人靜,四野寂寂.秋葉紛紛飄墜,落在臺階之上,那聲音凄涼而有瑣碎。珍珠的簾幕高高卷起,玉樓空空無人跡.夜色清淡,爍爍閃光的銀河直垂大地。年年月月卻如今日的夜晚,月光如潔白的素練,而人卻相隔千里,受著相思的煎熬而滿懷愁緒,愁到深處,已無法靠喝酒來麻醉。酒尚未到唇邊,已先化著了眼淚。一盞如豆的青燈忽明忽暗,獨自憑欄斜倚,嘗盡這孤眠的滋味。這種苦苦相思的滋味,看來無論如何也無法回避。不是在心理隱隱作痛,就是把眉頭緊緊皺起.
黃泥之坂文言文翻譯
出自《后赤壁賦》
【原文】
是歲十月之望,步自雪堂,將歸于臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無肴,月白風清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。”于是攜酒與魚,復游于赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。予乃攝衣而上,履巉巖,披蒙茸,踞虎豹,登虬龍,攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮。蓋二客不能從焉。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水涌。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。
須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游樂乎?”問其姓名,俯而不答。“嗚呼!噫嘻!我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪?”道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。
【注釋】
1.步自雪堂:從雪堂步行出發。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠,在黃岡東面。堂在大雪時建成,畫雪景于四壁,故名“雪堂”。
2.臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長江邊上。蘇軾初到黃州時住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。
3.黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調整音節,有時在一個名詞中增“之”字,如歐陽修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃。”
4.木葉:樹葉。木,本來是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個意思。后來多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹立”的“樹”作木本植物的總名。
5.行歌相答:邊行邊吟詩,互相唱和;且走且唱,互相酬答。
6.已而:過了一會兒。
7.如此良夜何:怎樣度過這個美好的夜晚呢?如……何,怎樣對待…… “如何”跟“奈何”差不多,都有“對待”“對付”的意思。
8.今者薄暮:方才傍晚的時候。薄暮,太陽將落天快黑的時候。薄,迫,逼近。
9.淞江之鱸(lú):鱸魚是松江(現在屬上海)的名產,體扁,嘴大,鱗細,味鮮美,松小所產的鱸魚。這是有名的美味。
10.顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。
11.謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當于“之于”。
12.斗:古代盛酒的器具。
13.不時之須:隨時的需要。“須”通“需”。
14.復游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。
15.斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。
16.曾日月之幾何,而江山不可復識矣:才過了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認了。這話是聯系前次赤壁之游說的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個月,時間很短,所以說“曾日月之幾何”。前次所見的是“水光接天”,“萬頃茫然”,這次所見的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說“江山不可復識”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時”。
17.攝衣:提起衣襟.攝,牽曳。
18.履巉(chán)巖:登上險峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險峻的山石。
19.披蒙茸:分開亂草。蒙茸,雜亂的叢草。
20.踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。
21.虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹木。虬,龍的一種。登虬龍是說游于樹林之間。
22.棲鶻(hú):睡在樹上的鶻。棲,鳥宿。鶻,意為隼,鷹的一種。
23.俯馮(píng)夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮夷,水神。幽,深。“攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說,上登山的極高處,下臨江的極深處。
24.劃然長嘯:高聲長嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。
25.亦:這個“亦”字是承接上文“二客不能從”說的。上文說,游到奇險處二客不能從;這里說,及至自己發聲長嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。
26.悄然:靜默的樣子。
27.肅然:因恐懼而收斂的樣子。
28.留:停留。
29.反:同“返”。返回。
30.放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。
31.聽其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。
32.四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。
33.橫江東來:橫穿大江上空從東飛來。
34.玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。縞,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說。
35.戛然:形容鶴雕一類的鳥高聲叫喚的聲音。如白居易《畫雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”
36.掠:擦過。
37.須臾客去,予亦就睡:這時的作者與客已經舍舟登岸,客去而作者就寢于室內,看下文的“開戶”便明。
38.羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。
39.揖予:向我拱手施禮。
40.俛:同“俯”,低頭。
41.嗚呼噫嘻:這四個字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開用,或者嗚呼,噫嘻分開用。
42.疇昔之夜:昨天晚上。此語出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語首助詞,沒有實在的意思。昔,昨。
43.過我:從我這里經過。
44.非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語氣的作用。
45.顧:回頭看。
46.寤:覺,醒。
【譯文】
這一年十月十五日,我從雪堂出發,準備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過黃泥坂。這時霜露已經降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂;于是一面走一面吟詩,相互酬答。
過了一會兒,我嘆惜地說:“有客人卻沒有酒,有酒卻沒有菜。月色皎潔,清風吹拂,這樣美好的夜晚,我們怎么度過呢?”一位客人說:“今天傍晚,我撒網捕到了魚,大嘴巴,細鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚。不過,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說:“我有一斗酒,保藏了很久,為了應付您突然的需要。”
就這樣,我們攜帶著酒和魚,再次到赤壁的下面游覽。長江的流水發出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來。才相隔多少日子,上次游覽所見的江景山色再也認不出來了!我就撩起衣襟上岸,踏著險峻的山巖,撥開紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時拉住形如虬龍的樹枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個極高處。我大聲地長嘯,草木被震動,高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風刮起,波浪洶涌。我也覺得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺得這里令人畏懼,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。這時快到半夜,望望四周,覺得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來,翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長聲音叫著,擦過我們的船向西飛去。
過了會兒,客人離開了,我也回家睡覺。夢見一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來,走過臨皋亭的下面,向我拱手作揖說:“赤壁的游覽快樂嗎?”我問他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細了。昨天夜晚,邊飛邊叫著從我這里經過的人,不是你嗎?”道士回頭笑了起來,我也忽然驚醒。開門一看,卻看不到他在什么地方。
臨皋怎么讀?
“臨皋”讀作“lín gāo?”。
“臨皋”一詞完整表達為“臨皋閑題”,是蘇軾所作的一篇散文的標題,出自《蘇詩文集》,主要抒發蘇軾的心情。
寫作背景:元豐二年,蘇軾由于和當時主張變法的王安石政見不同,作詩諷刺新法,被捕入獄,出獄后,被貶為黃州團練副使。這是一個有職無權的閑差,于是他在郡城舊營地的東面開荒種地,游樂于山水間,詠唱江山,感懷英雄,抒發郁悶心情。
擴展資料:
作品原文:
臨皋亭下八十數步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾飲食沐浴皆取焉,何必歸鄉哉!江山風月,本無常主,閑者便是主人。聞范子豐新第園池,與此孰勝?所不如者,上無兩稅及助役錢耳。
翻譯:
臨皋亭下不遠處就是長江,長江水有很大一部分是峨眉山上的雪水,我平時吃喝洗涮都是從江里打水,何必要去人多的地方住呢?江山風月,本來是沒有主人的,誰在用便可以說是主人。聽說范子豐新買了園子,不知和我這里比怎么樣?我和他差的,也就是我這兒不能繳稅吧。
參考資料來源:百度百科-臨皋閑題
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。