宋玉風賦為什么有兩篇不一樣的(宋玉風賦為什么有兩篇不一樣的內容)
大家好,關于宋玉風賦為什么有兩篇不一樣的很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于宋玉風賦為什么有兩篇不一樣的內容的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
宋玉的《風賦》中的“夫風,生于地,起于清萍之末”經常被人們引用,請問這句是什么意思?
宋玉是屈原之后的辭賦大家。關于宋玉的身世,史書上僅有一鱗半爪的記載。最早最可靠的記載見于《史記 屈原賈生列傳》:
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。
司馬遷在這里一方面指出宋玉是繼屈原之后的辭賦家,同時又批評他缺少屈原那樣的直諫精神。從宋玉的《九辯》和《風賦》等作品看來,宋玉生年晚于屈原,在襄王時做過官,頗能關心朝政,曾受到讒臣的排擠,后被罷官,內心郁悶,晚年寫詩賦志,潦倒終身。
《風賦》是一篇思想性和藝術性都較高的賦。
明朝人陳第在他的《屈宋古音義》中說:“時襄王驕奢,故玉作此賦以諷之。”一針見血地指出本文是針對楚襄王生活驕奢淫佚而作的具有諷諫意義的作品。
襄王的父親懷王昏庸無能、剛愎自用,他聽信讒言,疏遠賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語所惑,背齊聯秦,繼而輕舉妄動大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國。襄王繼位后,不僅沒有改弦更張,遠小人而親賢能,反而變本加厲,竟至于忘記君國大仇,與秦聯姻結好,其腐朽愚昧有甚于懷王。據《史記 楚世家》記載,懷王于頃襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎婦于秦,秦楚復平。”“十四年,楚頃襄王與秦昭王好會于宛,結和親。”“十六年,與秦昭王好會于鄢。”“十九年,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦。 ……二十一年,秦將白起遂拔我郢,燒先王墓夷陵。楚襄王兵敗,遂不復戰,東北保于陳城。 ”于此可見楚襄王不思振作、與殺父仇人握手言歡終于慘敗以至割地遷都等種種衰敗之狀。楚國的國勢雖然日趨式微,可是作為國君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺,或游云夢之浦,想入非非,樂而忘返。襄王如此追求享受而置國家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風為題,寫了這篇賦。
本文先總寫風之由小而大、由盛到衰的形成消長過程,然后分別寫雌雄二風的特有情狀。雄風在深宮內苑中飄蕩徘徊,春天則喚醒樹木花草,奇葩異卉因之而生長,桂椒之樹得以芳香。當它翱翔于池水這上時,會激起層層漣漪,搖曳多姿。而在秋冬之際,則“回穴沖陵,蕭條眾芳” ,在洞穴山陵之間回旋,花草因而枯萎凋零。這種風吹在人身上,或“慘凄惏栗”,使人感到寒意。或“清涼增欷”,使人贊嘆。總之,雄風吹人,“清清泠泠”,其作用是“愈病析酲,發明耳目,寧體便人。”這便是屬于楚王而使楚王感到暢快的雄風。
至于那屬于庶民百姓的雌風,卻完全相反。它從冷僻的里巷間刮起來,卷起塵土,侵入門戶,攬動沙土,吹起死灰,揚起骯臟的東西和腐爛的垃圾,歪風邪氣就是如此襲擊窮室陋居,肆無忌憚地刮進老百姓的住房之內。這種風吹到人身上,不是叫人心煩意亂,就是帶來悶熱令人生病,它被吸進胸中,就造成痛苦,生病發熱;它吹到人的嘴唇上,唇上就生瘡;碰到眼睛,就害眼病;人們得病后嘴巴顫動,病苦莫名,陷于半死不活的境地。
宋玉描寫雌雄二風的不同的情狀,實際上是寫出了楚王與庶民之間的貧富懸殊,借以諷喻統治者,使其有所警惕,正如陳第所說:
夫風豈有雌雄,人自雌雄耳。以雌雄之人而當天風之飄颯,判呼欣喜悲戚之不相伴也,則謂風有雌雄亦可。……人君茍知此意,則加志窮民,又烏能巳。(《屈宋古音義》)
陳第的體會是正確的,說明《風賦》具有積極的思想意義,在一定程度上反映了戰國后期人民的疾苦,對社會上普遍存在的貧富不均的現象提出了非議,提醒國君不要過于驕奢,這在當時是有進步意義的。
《風賦》在藝術上也頗有成就。
首先,作為賦體來說,它的出現有其歷史意義。劉勰說:
賦也者,受命于詩人,拓宇于楚辭也。于是荀況《禮》《智》。宋玉《風》《釣》,爰錫名號,與詩畫境。(《文心雕龍·銓賦》)
在這里,劉勰指出荀子的《賦篇》和宋玉的《風賦》《釣賦》是來源于《詩經》,從《楚辭》發展而成的。在文學史上,這些作品首先正式用了“賦”這個名稱,由此與《詩經》分流,自成文體而另辟境界。這段話極其扼要地點明賦的來龍去脈,后來的漢賦便是在此基礎上發展起來的。
賦體在表現方式上也有自己的特點。劉勰《文心雕龍》說:
賦者,鋪也,鋪采摛文,體物寫志也。
就是說,賦要鋪陳詞藻講究文采,具體描寫事物來表現作者的思想感情。《風賦》就是如此,文中描寫雌雄二風的具體情狀,盡量鋪排形容,注意動態、聲響和色彩的描繪,想象豐富,詞藻華麗。劉勰說:“自宋玉、景差,夸飾始盛。”指出辭賦中夸張形容之風是從宋玉開始的。到了漢朝,漢賦的作家們更以追求夸飾為能事,從而產生堆砌詞藻之弊,造成了形式主義的風氣。宋玉的賦還是以諷喻為主的,他利用襄王贊風之機,以風為喻,巧妙地向襄王進行諷諫。可是到了漢代,大多數漢賦,都是主次顛倒,以歌頌王朝圣明為主要內容,而諷諫部分則成為與全文若即若離的尾巴。
其次,本文極其細致而生動地描寫了風自形成、擴展和平息的過程以及雌雄二風的不同表現和結果。如“風生于地,起于青蘋之末,……離散轉移”,整個一段,用不同的動詞準確地把風的消長過程具體地寫出來,其間的過程交代很清楚,使人如親眼看到了風的行蹤。再如,對雌雄二風,也結合不同的生活環境,緊緊扣住它們的不同表現和作用來寫,所用動詞和形容詞無不符合各自的特點,對比強烈,富有感情色彩。作者能作如此生動的描寫,是因為他對風作了細致入微的觀察,善于捕捉風的動態,然后選用準確而生動的詞語加以形容描寫民。才能達到這樣傳神的境地。
再次,是語言運用上很有特色。本篇在敘述交代情況時運用散文語言,而在描寫形容風的具體時則采用詩的語言,具有韻律美,這樣,在語言上形成了韻散相間、參差錯落的特色,既有自由之美,又具整齊之韻。特別值得注意的是后面三段具體描寫風的部分,作者按照對象的不同采用不同的韻腳。如寫風的消長過程時,多用上聲韻,口、下、怒、迕、莽,均為上聲。上聲念起來聲音猛而強烈,能夠表現出風勢的種種動態。形容雄風在深宮內苑回旋徘徊的情景時,則押平聲韻,“降”“宮” 押韻;“上”“蘅”“楊”“芳”“堂”“房”押韻;“栗”“欷”押去聲,是因為表現寒意的緣故。這一段主要押平聲,平聲高而悠揚,與雄風的清涼暢快的狀態正相配合。至于描寫雌風時,先是押下平聲,接著寫其中人之慘狀時,則轉押入聲韻:“邑”“濕”“怛”“熱”“ 蔑”“獲”“卒”,當中除了“中唇為眕”的“眕”字不是入聲字,幾乎句句以入聲字結尾。入聲字的短促急迫的聲調有力地烘托出窮苦百姓生活在苦難之中的慘景。宋玉當時不可能有完整的四聲平仄的知識,但本文在韻律上如此講究整齊,不能不承認這是作者精心地錘煉語言的結果。他是從具體的感受出發,自然而確切地找到了能體現這種感情的富有音樂美的語言。
宋玉《風賦》賞析
宋玉乃戰國后期楚國辭賦作家,鄢城人,其藝術成就很高,為屈原之后最杰出的楚辭作家,后世常將兩人合稱為“屈宋”,與唐勒、景差齊名。下面我為大家帶來宋玉的著名辭賦——《風賦》,希望大家喜歡!
《風賦》
朝代:先秦
作者:宋玉
楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”
王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。”
譯文
楚襄王在蘭臺宮游玩,由宋玉、景差陪同。一陣風颯颯吹來,楚襄王就敞開衣襟迎著吹來的清風說:“這風好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這只是大王享受的風,百姓怎么能與王共同享受它呢!”
楚襄王說。“風是天地間流動的空氣,它普遍而暢通無阻地吹送過來,不分貴賤高下,都能吹到。現在你卻認為只有我才能享受它,難道有什么理由嗎?”宋玉答道。“我聽老師說,枳樹彎曲多叉,就容易招引鳥來作窩。有空洞的地方,風就會吹過來。由于所依托的環境條件不同,風的氣勢也就不同了。”
楚襄王問道:“那風,最初是從哪里生成的呢?”宋玉答道:“風在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風往來不定,形成撞擊物體的聲音;風勢迅疾飄揚,猶如怒火飛騰,風聲如雷,風勢交錯相雜。飛砂走石,大風摧樹折木,沖擊森林原野。等薊風勢逐漸平息下來,風力微弱,四面散開,只能透進小孔,搖動門栓了。風定塵息之后,景物顯得鮮明燦爛,微風漸漸向四面飄散。所以使人感到清涼舒暢的雄風,就飄動升降,凌越高高的城墻,進入深深的王宮。它吹動花草,散發香氣,在桂樹和椒樹之間往來回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。于是風吹拂水上的荷花,掠過蕙草,分開秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋沖擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然后風就在院子里徘徊,向北吹進宮室,上升到絲織的帷帳里,進入深邃的內室,這才成為大王的風了。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直凄涼、寒冷得很,清涼的冷風使人為之感嘆。清清涼涼的,既能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所說的唯大王所有的雄風呀!”
楚襄王說。“你對這件事解說論述得太好了!那么老百姓的風,是不是也可以說給我聽聽呢?”宋玉回答說:“老百姓的風是從冷落偏僻的小巷中忽然刮起來的`,揚起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤轉,沖擊空隙,侵入門戶。刮起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯臟的東西,揚起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋里。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直令人心煩意亂,憂郁苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內心愁昔,生病發燒。風吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活狀態。這就是所講的老百姓的雌風呀。”
作者簡介
宋玉,又名子淵,戰國時鄢(今襄樊宜城)人, 楚國辭賦作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來。
賞析
風沒有生命,本無雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實。作者從聽覺、視覺、嗅覺對風的感知不同,生動、形象、逼真地描述了“雄風”與“雌風”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。
帝王幽居深宮,生存環境優越,肆虐的狂風進了高城深宮,早已化為清涼治病的和風;而生活在窮巷貧窟的庶民生存環境惡劣,沒有防護實施,狂風肆意侵凌,無奈的遭受著風的凄苦。正如文中指出“枳勾來巢,空穴來風,所托者然也,則風氣也殊焉。”因為生存條件的不同,所以對風的感受也就不同,風帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開心,還是暗藏諷諫,風帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。
文章從開頭到“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”為第一段。這段通過引起“雄風”和“雌風”論辯的背景,提出風氣帶給人不同感受的論點。
第二段論述了風的形成、起源以及由弱到強、由強衰弱直至進入深宮化為清風四處飄散吸取萬物精華而后帶給帝王享受的過程。肆虐的狂風在入城前飄散為清風乘越高墻入於深宮,搖動華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開秦衡,擺動新夷掠取清香,披開荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過層層帷幕進入深宮。這段描寫頗為生動,像是描寫一個殷情而又謹慎的君王侍臣,小心的調制著君王需求的和風。這里對風的描寫暗喻了帝王貪欲的神圣特權,以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠。帝王得到的不像是自然的風,而是精心調制的服務。這風帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風。這也是對帝王的生活側面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。
第三段論述了庶人的風。突然起於閉塞的巷道中,揚起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門。光這來勢,就讓人感覺這風對于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕啊!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚起腐臭的氣味,斜插進破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無力,繼而發燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進而嘴巴抽搐吮動,咿呀叫喊,說不出話來,得了中風病。這就是庶人的雌風。通過這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。
通過帝王的雄風與貧民的雌風,我們深切感受到同在一片藍天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災害,而是人權的肆意踐踏。因為生存環境的不同,造成雄風帶來的是無與倫比的享受,而雌風帶來的是欲哭無淚的災殃
宋玉《風賦》
《風賦》是戰國末期文學家宋玉創作的文學作品,這篇文章以風為題材,分為四個層次,下面我們就一起來看看宋玉的《風賦》!
宋玉《風賦》:
楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!”
王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”
王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。”
宋玉《風賦》注釋:
1、楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。
2、蘭臺之宮:朝廷收藏典籍、收羅文士之所,也為楚王冶游之處,在郢都以東,漢北云夢之西。
3、景差:楚大夫,《漢書·古今人表》做“景磋”。“差”為“磋”之省借。
4、侍:站立左右侍候,這里指隨從。
5、颯:風聲。
6、披襟:敞開衣襟。
7、當之:迎著風。當,對著,面對。
8、寡人:古代君王對自己的謙稱,意為“寡德之人”。
9、庶人:眾人,指人民。
10、共:指共同享有。
11、邪:同“耶”,疑問語氣詞。
12、獨:唯獨,只是。
13、安:疑問代詞,怎么。
14、得:得以,能夠。
15、溥:通“普”,普遍。
16、暢:暢通。
17、枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。
18、句(gōu):彎曲。
19、來:招致。
20、巢:用作動詞,筑巢。
21、空穴來風:有洞穴的地方就有風進來。空穴,連綿詞,即孔穴。
22、其:指“鳥巢”和“風”。
23、托:依靠,憑借。
24、然:如此,這樣。
25、殊:異,不同。
26、夫:句首發語詞,無實義。
27、始:開始,最初。
28、安:怎樣。
29、青蘋(pín)之末:即青蘋的葉尖。蘋,蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。
30、侵淫:漸漸進入。
31、溪谷:山谷。
32、盛怒:暴怒,形容風勢猛烈。
33、囊(náng):洞穴。
34、緣:沿著。
35、泰山:大山。泰:通“太”。
36、阿(ē):山曲。
37、飄忽:往來不定的樣子,此處形容風很大。
38、淜滂(péng pāng):大風吹打物體發出的聲音。
39、激飏(yáng):鼓動疾飛。
40、熛(biāo)怒:形容風勢猛如烈火。熛,火勢飛揚。
41、耾耾(hóng hóng):風聲。
42、雷聲:言風聲如雷。
43、回穴:風向不定,疾速回蕩。
44、錯迕(wǔ):盤旋錯雜貌。
45、蹶(jué)石:搖動山石,飛沙走石。蹶,撼動。
46、伐木:摧斷樹木。
47、梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毀樹林和野草。梢殺,指毀傷草木。莽,草叢。
48、被麗、披離:皆連綿詞,四散的樣子。
49、沖孔:沖進孔穴。
50、動楗(jiàn):吹動門閂。楗,門閂。
51、眴(xuàn)煥、粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明、光華燦爛的樣子。
52、離散轉移:形容微風向四處飄散的樣子。
53、飄舉:飄飛、飄動的意思。
54、升降:偏義復詞,“升”意。
55、乘凌:上升。乘,升。
56、高城:高大的城垣。
57、深宮:深邃的宮苑。
58、邸(dǐ):通“抵”,觸。
59、華:同“花”。
60、振:搖動、振蕩。
61、桂:桂樹,一種香木。
62、椒(jiāo):花椒,一種香木。
63、翱翔:形容風像鳥一樣在空中翱翔回旋。
64、激水:激蕩的流水,猶言急水。
65、芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。
66、獵:通“躐”,踐踏,此處為吹掠之意。
67、蕙(huì):香草名,和蘭草同類。
68、離:經歷。《史記·蘇秦列傳》張守節《正義》:“離,歷也。”
69、秦蘅:本產于秦地(今天水一帶)的一種杜衡。
70、概:古代量谷物時刮平斗斛的器具,此處為吹平意。
71、新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。
72、被:覆蓋,此處為掠過之意。
73、荑(tí)楊:初生的楊樹。
74、回穴沖陵:回旋于洞穴之中,沖激于陵陸之上。沖,沖撞。陵,通“凌”,侵犯。
75、蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用為動詞。
76、倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。
77、中庭:庭院之中。一說即位置居中的庭院。
78、玉堂:玉飾的殿堂,亦為殿堂的美稱。
79、躋(jī):上升,登上。
80、羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。
81、洞房:指宮殿中深邃的內室。洞,深。
82、中(zhòng)人狀:指風吹到人身上的樣子。中,吹中,吹到。狀,狀況,情形。
83、直:特意,特別。
84、憯(cǎn)凄:凄涼、悲痛的樣子。
85、惏栗:寒冷的樣子。
86、增:通“層”,重復,反復。
87、欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這里是說在酷熱的天氣,遇到一陣清涼的風吹來,不禁爽快地舒了一口氣。
88、清清泠(líng)泠:清涼的樣子。
89、愈病:治好病。
90、析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩暈的'狀態。
91、發明耳目:使耳目清明。發,開。明,使之明亮。
92、寧體便人:使身體安寧舒適。
93、論事:分析事理。
94、豈:通“其”,表示期望。
95、塕(wěng)然:風忽然而起的樣子。
96、窮巷:偏僻小巷。
97、堀(kū)堁(kè):風吹起灰塵。堀,沖起。堁,塵埃。
98、勃郁:抑郁不平。
99、煩冤:煩躁憤懣。
100、襲:入。
101、沙堁:沙塵,沙土。
102、死灰:冷卻的灰燼。
103、駭:驚起。此處為攪動之意。
104、溷(hùn)濁:指污穢骯臟之物。溷,通“混”。
105、腐馀(yú):腐爛的垃圾。
106、邪薄:指風從旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。
107、甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一個圓孔鑲入破甕做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器。牖,窗戶。
108、室廬:指庶人所居住的簡陋小屋。廬,草屋。
109、憞(dùn)溷:煩亂。
110、郁邑:憂悶。
111、毆溫致濕:驅來溫濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅”。
112、中心:即心中。
113、慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。
114、造熱:得熱病。
115、中唇:吹到人的嘴唇上。
116、胗(zhěn):唇上生的瘡。
117、得目為蔑:吹進眼里就得眼病。
118、啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風后口動的樣子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。獲,大叫。
119、死生不卒:不死不活。此言中風后的狀態。生,活下來,指病愈。卒,通“猝”,倉卒,比較快地
宋玉《風賦》鑒賞
宋玉《風賦》采用夸張的手法,通過"大王之雄風"和"庶人之雌風"的對比描寫,使大王奢侈豪華的生活和庶人貧窮悲慘的生活形成鮮明的對照,揭露社會生活中不平等的現象。下面是我整理的宋玉《風賦》賞析,一起來看看!
宋玉《風賦》鑒賞
風沒有生命,本無雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實。作者從聽覺、視覺、嗅覺對風的感知不同,生動、形象、逼真地描述了“雄風”與“雌風”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。
帝王幽居深宮,生存環境優越,肆虐的狂風進了高城深宮,早已化為清涼治病的和風;而生活在窮巷貧窟的庶民生存環境惡劣,沒有防護實施,狂風肆意侵凌,無奈的遭受著風的凄苦。正如文中指出“枳勾來巢,空穴來風,所托者然也,則風氣也殊焉。”因為生存條件的不同,所以對風的感受也就不同,風帶給帝王的是享受,帶給貧民的'是災難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開心,還是暗藏諷諫,風帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。
文章從開頭到“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”為第一段。這段通過引起“雄風”和“雌風”論辯的背景,提出風氣帶給人不同感受的論點。
第二段論述了風的形成、起源以及由弱到強、由強衰弱直至進入深宮化為清風四處飄散吸取萬物精華而后帶給帝王享受的過程。肆虐的狂風在入城前飄散為清風乘越高墻入於深宮,搖動華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開秦衡,擺動新夷掠取清香,披開荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過層層帷幕進入深宮。這段描寫頗為生動,像是描寫一個殷情而又謹慎的君王侍臣,小心的調制著君王需求的和風。這里對風的描寫暗喻了帝王貪欲的神圣特權,以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠。帝王得到的不像是自然的風,而是精心調制的服務。這風帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風。這也是對帝王的生活側面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。
第三段論述了庶人的風。突然起於閉塞的巷道中,揚起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門。光這來勢,就讓人感覺這風對于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕啊!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚起腐臭的氣味,斜插 進破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無力,繼而發燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進而嘴巴抽搐吮動,咿呀叫喊,說不出話來,得了中風病。這就是庶人的雌風。通過這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。
通過帝王的雄風與貧民的雌風,我們深切感受到同在一片藍天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災害,而是人權的肆意踐踏。因為生存環境的不同,造成雄風帶來的是無與倫比的享受,而雌風帶來的是欲哭無淚的災殃。
宋玉《風賦》創作背景
襄王的父親懷王昏庸無能、剛愎自用,他聽信讒言,疏遠賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語所惑,背齊聯秦,繼而輕舉妄動大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國。襄王繼位后,不僅沒有改弦更張,遠小人而親賢能,反而變本加厲,至于忘記君國大仇,與秦聯姻結好,其腐朽愚昧有甚于懷王。據《史記·楚世家》記載,懷王于頃襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎婦于秦,秦楚復平。”“十四年,楚頃襄王與秦昭王好會于宛,結和親。”“十六年,與秦昭王好會于鄢。”“十九年,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦。……二十一年,秦將白起遂拔我郢,燒先王墓夷陵。楚襄王兵敗,遂不復戰,東北保于陳城。”于此可見楚襄王不思振作、與殺父仇人握手言歡終于慘敗以至割地遷都等種種衰敗之狀。楚國的國勢雖然日趨式微,可是作為國君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺,或游云夢之浦,想入非非,樂而忘返(見宋玉的《高唐賦》與《神女賦》)。襄王如此追求享受而置國家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風為題,寫了這篇賦。
求宋玉《風賦》
楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉、景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:"快哉此風!寡人所與庶人共者邪?"宋玉對曰:"此獨大王之風耳,庶人安得而共之?"王曰:"夫風者,天地之氣,溥暢而至。不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?"宋玉對曰:"臣聞于師,枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。"
王曰:"夫風始安生哉?"宋玉對曰:"夫風生于地,起于青蘋之末,侵淫溪谷,盛怒于土囊之口;緣泰山之阿,舞松栢之下。飄忽淜滂,激揚熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹷石伐木,梢殺林莽。致其將衰也,被麗披離,沖孔動楗。眴煥粲爛離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。邸華葉而振氣,徘佪于桂椒之間,翱翔于激水之上,將芙蓉之精,獵蕙草,離秦衡,槩新夷,被荑楊。回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂。躋于羅帷,經于洞房。乃得為大王之風也。故其風中人,狀直慘凄淋栗,清涼增欷。清清冷冷,愈病析酲。發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。"
王曰:"善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?"宋玉對曰:"夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰。駭溷濁,揚腐余。邪薄入甕牖,至于室廬。故其風中人,狀直犜溷郁邑,毆溫致濕。中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為蔑。啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。"
翻譯:
楚襄王在蘭臺宮游覽,宋玉、景差隨侍。有風颯颯吹來,襄王敞開衣襟迎著風說:"這風痛快啊,寡人和庶民共享嗎?"宋玉回答說:"這是專為大王刮的風,庶民怎么能共享呢?"楚襄王說:"風是天地之氣,暢通無阻普遍而來。不分高低貴賤吹到每個人身上。如今你認為是專門為我享用的風,難道有什么道理嗎?"宋玉回答說:"我聽老師說過:枳樹枝椏彎曲,鳥雀就會做窩,窩穴空洞就會來風。鳥和風是根據環境條件而來的,所以說人的地位不同,風也就不一樣了。"
楚襄王說:"風是怎么產生的呢?"宋玉回答說:"風從大地生成,在水草青蘋的末梢飄起,漸漸侵入山溪峽谷,在峽谷出口處怒吼而出,然后沿著大山拐彎處在松栢樹下狂奔亂舞。開始疾奔飛馳噼里啪啦,氣勢猛烈猶如怒火飛在空中;繼而風聲轟轟如雷,回旋飄繞。撼石折樹,沖擊密林草叢。直到風力衰微,四散飄移,透入小洞,搖動門栓。大風過后,景物明媚,微風蕩漾。這樣清涼的雄風,上下飄動,升騰回旋,越過城墻,進入深宮。吹拂華葉,飄蕩在桂樹花椒樹之間,回旋在湍流激水之上,撥動荷花,掠過蕙草,吹開秦衡,撫平辛夷,分開楊柳的嫩枝。回環突襲,使花草凋落,然后游蕩中庭,進入宮中,飄入綾羅幃幔,進入深邃的內室,這才是大王之風啊。所以此風吹到人的身上,使人感覺大有涼意,不由得令人感嘆,涼涼快快,治病醒酒。耳聰目明,身體安康,行動便捷。這就是所說的大王的雄風啊。"
楚襄王說:"你對大王之風說的好啊!那庶民之風可以說給我聽聽嗎?"宋玉回答說:"那庶民之風,突然從閉塞不通的小巷刮起,驟然卷著塵埃,翻滾怒吼,沖孔襲門。刮起沙粒,吹散死灰,攪起污穢骯臟之物,揚起腐臭霉爛之味;斜插簡陋的破甕之窗,直進草廬。所以這風吹到人身上,立刻就覺得煩悶惡心,帶來濕熱惡氣,令人疲憊心慌,繼而發熱生病。吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼,還會使人中風抽搐,嘴巴吮動咀嚼,叫喊不得,死不了活不成,這就是所謂的庶民的雌風。"
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。