杜甫為什么要寫禹廟(杜甫的禹廟)
很多朋友對(duì)于杜甫為什么要寫禹廟和杜甫的禹廟不太懂,今天就由小編來(lái)為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來(lái)看看吧!
杜甫 禹廟
《禹廟》
作者:杜甫
原文:
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。
荒庭垂橘柚,古屋畫龍蛇。
云氣生虛壁,江聲走白沙。
早知乘四載,疏鑿控三巴。
注釋:
1、青壁:禹鑿開的石壁。
2、四載:傳說(shuō)中大禹治水時(shí)用的四種交通工具,水行乘舟,陸行乘車,山行乘樏(登山的用具),泥行乘(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。
3、三巴:指巴郡、巴東、巴西。傳說(shuō)這一帶原是沼澤,大禹鑿?fù)ㄈ龒{后成為陸地。
翻譯:
大禹廟坐落于空寂的山谷中,秋風(fēng)蕭瑟冷清,殘陽(yáng)斜照在大殿上。荒蕪的庭院里樹上掛滿了橘子和柚子,古屋的墻壁上還殘留著龍與蛇的畫像。大禹當(dāng)年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤聲陣陣傳來(lái),江水沿著白沙之道向東奔流。早就聽說(shuō)大禹乘著四種交通工具治理水患,開鑿石壁,疏通水道,使長(zhǎng)江之水順河流入大海。
賞析:
唐代宗永泰元年(765),杜甫出蜀東下,途經(jīng)忠州,特地前去觀覽大禹古廟。首聯(lián)巧妙地點(diǎn)出了游覽的地點(diǎn)和時(shí)令。秋風(fēng)蕭瑟之時(shí),詩(shī)人前去游覽大禹廟,他舉目遠(yuǎn)眺,只見四周群山環(huán)抱,草木幽深,而大禹廟就坐落在這空曠寂靜的山谷中,殘陽(yáng)正好斜照在大殿之上。頷聯(lián)移步換景,由遠(yuǎn)及近地描寫了廟宇內(nèi)部的景色。大禹廟因位于深山之中,常年無(wú)人照管,故而房舍殘破,雜草叢生,顯得荒涼而又冷清。庭院的橘子樹和柚子樹上掛滿了果實(shí),致使樹枝低垂,好像要被壓垮似的。古廟的墻壁上殘留著龍和蛇的圖像,依稀可辨。頸聯(lián)描寫大禹廟周圍的環(huán)境和氛圍。天空的浮云在夕陽(yáng)的映照下變幻著身姿,大禹當(dāng)年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤之聲從遠(yuǎn)處陣陣傳來(lái),江水沿著白沙道向東奔流。此聯(lián)采用擬人的手法,用噓、走二字賦予自然景物以人的活力,形象逼真,氣勢(shì)不凡,增強(qiáng)了全詩(shī)的藝術(shù)感染力。尾聯(lián)借景抒情,點(diǎn)破本詩(shī)的題旨。
本詩(shī)語(yǔ)言凝練,意境深邃。詩(shī)人通過(guò)遠(yuǎn)望近觀的視角轉(zhuǎn)換,采用虛實(shí)結(jié)合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長(zhǎng)的藝術(shù)效果,謳歌了大禹治水澤被萬(wàn)代的豐功偉績(jī),同時(shí)也將緬懷英雄、愛國(guó)憂民的思想感情抒發(fā)了出來(lái)。
杜甫寫的禹廟,建在忠州(治所在今四川忠縣)臨江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年(765)出蜀東下,途經(jīng)忠州時(shí),參謁了這座古廟。
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。開門見山,起筆便令人森然、肅然。山是空的,可見荒涼;加以秋風(fēng)瑟瑟,氣氛更覺蕭森。但山空,那古廟就更顯得巍然獨(dú)峙;加以晚霞的涂染,格外鮮明莊嚴(yán),令人肅然而生敬意。詩(shī)人正是懷著這種心情登山入廟的。
荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。廟內(nèi),庭院荒蕪,房屋古舊,一荒二古,不免使人感到凄涼、冷落。但詩(shī)人卻觀察到另一番景象:庭中桔柚碩果垂枝,壁上古畫神龍舞爪。桔柚和龍蛇,給荒庭古屋帶來(lái)一片生氣和動(dòng)感。垂桔柚、畫龍蛇,既是眼前實(shí)景,又暗含著歌頌大禹的典故。據(jù)《尚書。禹貢》載,禹治洪水后,九州人民得以安居生產(chǎn),遠(yuǎn)居?xùn)|南的島夷之民也厥包桔柚把豐收的桔柚包裹好進(jìn)貢給禹。又傳說(shuō),禹驅(qū)龍蛇而放菹(澤中有水草處),使龍蛇也有所歸宿,不再興風(fēng)作浪(見《孟子。滕文公》)。這兩個(gè)典故正好配合著眼前景物,由景物顯示出來(lái);景與典,化為一體,使人不覺詩(shī)人是在用典。前人稱贊這兩句用事入化,是老杜千古絕技(《詩(shī)藪。內(nèi)篇》卷四)。這樣用典的好處是,對(duì)于看出它是用典的,固然更覺意味深濃,為古代英雄的業(yè)績(jī)所鼓舞;即使看不出它是用典,也同樣可以欣賞這古色古香、富有生氣的古廟景物,從中領(lǐng)會(huì)詩(shī)人豪邁的感情。
五、六兩句寫廟外之景:云氣噓青壁,江聲走白沙。云霧團(tuán)團(tuán),在長(zhǎng)滿青苔的古老的山崖峭壁間緩緩卷動(dòng);江濤澎湃,白浪淘沙,向三峽滾滾奔流。這里噓、走二字特別傳神。古謂:云從龍。從迷離的云霧,奔騰的江流,恍惚間,我們仿佛看到廟內(nèi)壁畫中的神龍,飛到峭壁間盤旋嬉游,口中噓出團(tuán)團(tuán)云氣;又仿佛看到有個(gè)巨人,牽著長(zhǎng)江的鼻子,讓它沿著沙道馴服地向東方迅奔。在這里,神話和現(xiàn)實(shí),廟內(nèi)和廟外之景,大自然的磅礴氣勢(shì)和大禹治理山河的偉大氣魄,迭合到一起了。這壯觀的畫面,令人感到無(wú)限的力與美。
這首詩(shī)重點(diǎn)在于歌頌大禹不懼艱險(xiǎn)、征服自然、為民造福的創(chuàng)業(yè)精神。唐王朝自安史之亂后,長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,象洪水橫流,給人民帶來(lái)了無(wú)邊的災(zāi)難;山空庭荒,正是當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)面貌的真實(shí)寫照。詩(shī)人用春秋筆法暗暗諷刺當(dāng)時(shí)禍國(guó)殃民的昏庸統(tǒng)治者,而寄希望于新當(dāng)政的代宗李豫,希望他能發(fā)揚(yáng)大禹乘四載、控三巴的艱苦創(chuàng)業(yè)精神,重振山河,把國(guó)家治理好。
在抒情詩(shī)中,情與景本應(yīng)協(xié)調(diào)、統(tǒng)一。而這首詩(shī),詩(shī)人歌頌英雄,感情基調(diào)昂揚(yáng)、豪邁,但禹廟之景卻十分荒涼:山空,風(fēng)寒,庭荒,屋舊。這些景物與感情基調(diào)不協(xié)調(diào)。詩(shī)人為解決這個(gè)矛盾,巧妙地運(yùn)用了抑揚(yáng)相襯的手法:山雖空,但有禹廟之崢嶸;秋風(fēng)雖蕭瑟,但有落日之光彩;庭雖荒,但有桔柚垂枝;屋雖古舊,但有龍蛇在畫壁間飛動(dòng)這樣一抑一揚(yáng),既真實(shí)地再現(xiàn)了客觀景物,又不使人產(chǎn)生冷落、低沉之感;加以后四句聲弘氣壯,調(diào)子愈來(lái)愈昂揚(yáng),令人愈讀愈振奮。由此可見詩(shī)人的藝術(shù)匠心。
詩(shī)經(jīng) 清廟
《詩(shī)經(jīng):清廟》
于穆清廟,肅雍顯相。
濟(jì)濟(jì)多士,秉文之德。
對(duì)越在天,駿奔走在廟。
不顯不承,無(wú)射于人斯。
注釋:
1、於:贊嘆詞,猶如今天的啊。穆:莊嚴(yán)、壯美。清廟:清靜的宗廟。
2、肅雝:莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。
3、濟(jì)濟(jì):眾多。多士:指祭祀時(shí)承擔(dān)各種職事的官吏。
4、秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。
5、對(duì)越:猶對(duì)揚(yáng),對(duì)是報(bào)答,揚(yáng)是頌揚(yáng)。在天:指周文王的在天之靈。
6、駿:敏捷、迅速。
7、不:通丕,大。承:借為烝,美盛。
8、射:借為斁,厭棄。斯:語(yǔ)氣詞。
譯文:
啊莊嚴(yán)而清靜的宗廟,
助祭的公卿多么莊重顯耀!
濟(jì)濟(jì)一堂的眾多官吏,
都秉承著文王的德操;
為頌揚(yáng)文王的在天之靈,
敏捷地在廟中奔跑操勞。
文王的盛德實(shí)在顯赫美好,
他永遠(yuǎn)不被人們忘掉!
賞析:
四始是司馬遷在《史記-孔子世家》中具體提出來(lái)的。他說(shuō):古者,詩(shī)三千余篇,及至孔子,去其重,取可施于禮義,上采契、后稷,中述殷、周之盛,至幽、厲之缺,始于衽席,故曰:《關(guān)雎》之亂,以為《風(fēng)》始,《鹿鳴》為《小雅》始,《文王》為《大雅》始,《清廟》為《頌》始。他的話不一定可靠,而四始云云,據(jù)說(shuō)又是來(lái)自魯詩(shī)之說(shuō)。而作為毛詩(shī)學(xué)說(shuō)思想體系的《毛詩(shī)序》,卻又僅僅把風(fēng)、小雅、大雅和頌四種詩(shī)類作為四始。其實(shí),自古以來(lái)雖然都講四始,而他們的說(shuō)法又是眾說(shuō)紛紜、讓人莫衷一是的。他們重視四始,實(shí)際代表了他們對(duì)整部《詩(shī)經(jīng)》編輯思想體系的根本看法。按照毛詩(shī)的觀點(diǎn),整部《詩(shī)經(jīng)》,都是反映和表現(xiàn)王道教化的,所以鄭玄箋說(shuō):始者,王道興衰之所由。因此,每類詩(shī)的第一篇,當(dāng)然就具有特殊的意義了。
根據(jù)毛詩(shī)的解釋,司馬遷所說(shuō)的四篇始詩(shī)都是贊文王之道、頌文王之德的。周文王姬昌,在殷商末期為西伯,在位五十年,遵后稷、公劉之業(yè),則古公、公季之法,篤仁、敬老、慈少,陰行善,招賢納士,致使呂尚、鬻熊、辛甲等賢士來(lái)歸,并先后伐犬戎、密須、黎國(guó)、邘及崇侯虎,自岐下徙都于豐,作豐邑,奠定了周部族進(jìn)一步壯大的雄厚的基礎(chǔ)。(見《史記-周本紀(jì)》)他在世時(shí),雖然沒有實(shí)現(xiàn)滅殷立周、統(tǒng)一中原的宏愿,但他的善理國(guó)政,卻使周部族向外顯示了信譽(yù)和聲威,為他兒子周武王姬發(fā)的伐紂興國(guó)鋪平了道路。所以,在周人心目中,他始終是一位威德普被、神圣而不可超越的開國(guó)賢君。《詩(shī)經(jīng)》中很多詩(shī)篇歌頌、贊美他,是符合歷史真實(shí)的。《毛詩(shī)序》說(shuō):頌者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也。《禮記-明堂位》:季夏六月,以禘禮祀周公于太廟,升歌《清廟》。《禮記-祭統(tǒng)》:夫人嘗禘,升歌《清廟》,此天子之樂(lè)也。《禮記-孔子燕居》:大饗,兩君相見,升歌《清廟》。《禮記-文王世子》:天子視學(xué),登歌《清廟》。可見,它的意義已不只是歌頌和祭祀周文王本人了。所以孔穎達(dá)疏說(shuō):《禮記》每云升歌《清廟》,然則祭祀宗廟之盛,歌文王之德,莫重于《清廟》,故為《周頌》之始。然而,這篇頌始,到底是敘寫的什么內(nèi)容,歷代的《詩(shī)經(jīng)》學(xué)者的看法并不是一致的。《毛詩(shī)序》說(shuō):《清廟》,祀文王也。周公既成洛邑,朝諸侯,率以祀文王也。魯詩(shī)更直接說(shuō)是周公詠文王之德而作《清廟》,建為頌首。(見王先謙《詩(shī)三家義集疏》引)而《尚書-洛誥》則說(shuō):禋于文王、武王。以為是合祭周文王、周武王時(shí)用的歌舞辭,是周人追祖文王而宗武王的表現(xiàn)。可是鄭玄箋提出清廟乃祭有清明之德者之廟也,文王只是天德清明的象征而已。于是也就有人認(rèn)為《清廟》只是周王祭祀宗廟祖先所唱的樂(lè)歌(高亨《詩(shī)經(jīng)今注》),并不一定是專指文王。不過(guò),從四始的特點(diǎn)來(lái)看,說(shuō)是祭祀文王的樂(lè)歌,還是比較有啟發(fā)的。至于是周公所作呢,還是周武王、周成王,甚至周昭王時(shí)所作,還是作于周成王五年或七年等等,一是史無(wú)佐證,二是詩(shī)無(wú)明言,所以也都只好存而不論了。
謁老君廟
李白 謁老君廟
先君懷圣德,靈廟肅神心。
草合人蹤斷,塵濃鳥跡深。
流沙丹灶滅,關(guān)路紫煙沉。
獨(dú)傷千載后,空余松柏林。
【譯文及注釋】
老祖宗李耳心懷慈悲,憐憫百姓,留下一部《道德經(jīng)》。如今,當(dāng)我步入他的寺廟時(shí),不禁心神肅靜。
這廟已經(jīng)很久沒有人來(lái)過(guò)了,荒草茂盛幾乎把路掩蓋,臺(tái)階上落下的灰塵很厚,所以,鳥爪子的印跡深深。
老子出函谷關(guān)就到流沙國(guó)去了,所以,丹爐的香火無(wú)人傳承,出關(guān)的道路上紫煙迷茫,哪里還有他的行蹤?
你走后一千年,我獨(dú)自面對(duì)著這清冷的寺廟,蕭瑟的松柏林,怎么不叫人心痛萬(wàn)分?
1、《宋書》:靈廟荒殘,遺象陳昧。
2、《列仙傳》:關(guān)令尹喜與老子俱游流沙,化胡,服巨勝實(shí),莫知其所終。
3、《太平御覽》:《關(guān)令內(nèi)傳》曰:真人尹喜,周大夫也,為關(guān)令。少好學(xué),善天文秘緯。登樓四望,見東極有紫氣四邁,喜曰:應(yīng)有異人過(guò)此。乃齋戒掃道以俟之。及老子度關(guān),喜先戒關(guān)吏曰:若有翁乘青牛薄板車者,勿聽過(guò),止以白之。果至,吏曰:愿少止。喜帶印綬,設(shè)師事之道,老子重辭之。喜曰:愿為我著書,說(shuō)大道之意,得奉而行焉。于是著《道德經(jīng)》上下二卷。
【賞析】
李白701年2月28日762,字太白,號(hào)青蓮居士。中國(guó)唐朝詩(shī)人,有詩(shī)仙之稱,是偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,祖籍隴西郡成紀(jì)縣今甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南,出生于蜀郡綿州昌隆縣今四川省江油市青蓮鄉(xiāng),一說(shuō)生于西域碎葉今吉爾吉斯斯坦托克馬克、。逝世于安徽當(dāng)涂縣。其父李客,夫人有許氏、劉氏等四位,育二子伯禽、天然、一女平陽(yáng)。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
劉禹錫 蜀先主廟
《蜀先主廟》
作者:劉禹錫
天地英雄氣,千秋尚凜然。
勢(shì)分三足鼎,業(yè)復(fù)五銖錢。
得相能開國(guó),生兒不象賢。
凄涼蜀故妓,來(lái)舞魏宮前。
注釋:
1、業(yè)復(fù)句:王莽代漢時(shí),曾廢五銖錢,至光武帝時(shí),又從馬援奏重鑄,天下稱便。這里以光武帝恢復(fù)五銖錢,比喻劉備想復(fù)興漢室。
2、凄涼兩句:蜀漢降魏后,劉禪遷至洛陽(yáng),被封為安樂(lè)縣公。魏太尉司馬與之宴,并使蜀國(guó)女樂(lè)歌舞于劉禪前,旁人皆為他感傷,他卻喜笑自若。伎:同妓,女樂(lè)。實(shí)際也是俘虜。
譯文:
劉備的英雄氣概真可謂頂天立地;
經(jīng)歷千秋萬(wàn)代威風(fēng)凜凜至今依然。
戰(zhàn)亂局勢(shì)中與魏吳鼎足三分天下;
雄心勃勃立誓復(fù)興漢室統(tǒng)一鑄錢。
得到賢明丞相孔明開國(guó)有人輔佐;
生了個(gè)兒子阿斗卻不是一個(gè)圣賢。
多么可悲原先蜀漢宮廷的歌妓們;
如今卻歡歌曼舞盡在魏王的殿前。
賞析:
這首詩(shī)是賃吊古人的,也可以看成史論詩(shī)。主要在于稱頌劉備,而貶譏劉禪詩(shī)的首聯(lián)寫劉備在世是叱咤風(fēng)云的英雄,千秋后的廟堂仍然威勢(shì)逼人。頷聯(lián)寫劉備的業(yè)績(jī),兩句用典對(duì)得工整,自然渾成。頸聯(lián)為劉備功業(yè)不成,嗣子不肖而嘆惜。尾聯(lián)感嘆后主劉禪之不才。全詩(shī)前半寫功德,后半寫衰敗,以形象垂戒當(dāng)世。詩(shī)的用事對(duì)仗都很警辟工整。
古詩(shī)絕句就是這樣經(jīng)典,凝練,內(nèi)心頓生無(wú)限的情懷。希望看到更多的的絕句和古詩(shī)嗎,請(qǐng)欣賞 杜甫絕句 。
《禹廟》杜甫的 求寫作背景、詩(shī)內(nèi)容和感情 感激啊!!!!!
寫作背景:
詩(shī)圣杜甫一生經(jīng)歷唐代社會(huì)從繁榮趨向衰落的時(shí)期。他早期漫游南至吳越、東至齊趙。安史之亂時(shí),顛沛流離于陜西南部地區(qū),后寄寓四川。唐代宗永泰元年(765年),自成都沿江東下經(jīng)嘉州(樂(lè)山),戎州(宜賓),渝州(重慶),忠州(忠縣),寄居夔(kuí)州(奉節(jié))。晚年漂泊荊楚,逝世于自長(zhǎng)沙去岳陽(yáng)的船上。詩(shī)人屢試不第,命運(yùn)坎坷,備嘗生活和戰(zhàn)亂之苦,對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)有著深刻的認(rèn)識(shí),寫出很多傳誦千古的不朽詩(shī)篇。《禹廟》是作者自成都至夔州途徑忠州游覽拜謁該縣禹廟時(shí),所寫的一首緬懷和贊頌大禹治水功德的作品。
原詩(shī):
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。
荒庭垂桔柚,古居畫龍蛇。
云氣噓青壁,江聲走白沙。
早知乘四載,疏鑿控三巴。
詩(shī)歌內(nèi)容翻譯版:
詩(shī)人舉目遠(yuǎn)眺;群山環(huán)抱,竹樹蔥郁,在那沉靜、幽寂的空山里,一座供奉大禹的廟宇映入眼簾。寒氣濃郁,秋風(fēng)蕭瑟,夕陽(yáng)斜照,色彩絢麗的晚霞映照著峰巒叢林和廟宇建筑。步入四周環(huán)合的廟宇庭院。由于常年疏于照管、房舍破敗、野草叢生,顯得異常冷清和荒涼。桔樹和柚子樹掛滿果實(shí)、枝條低垂,好像不堪重負(fù)。古廟墻壁上畫著的龍蛇,清晰可辨、歷歷在目。讓人憶起神話傳說(shuō)中
,統(tǒng)領(lǐng)水域、掌管興云布雨的龍神和示禹八卦圖,并受之玉簡(jiǎn)、禹執(zhí)此簡(jiǎn)平定水土的蛇神的故事。夕陽(yáng)的余輝映著天空的浮云,不斷地變幻著各種形態(tài),峰巒中的霧氣煙云飄蕩蒸騰,好像源出禹廟,從青壁上緩緩“噓”出的樣子。長(zhǎng)江流水,在厚積的白沙和卵石的河床內(nèi),穿谷越峽、奔突咆哮,傳出轟鳴震耳的江聲。大禹治水,歷盡艱險(xiǎn)、披荊斬棘,輾轉(zhuǎn)奮戰(zhàn)、有進(jìn)無(wú)退,終于率眾鑿?fù)ㄈ龒{,開辟水道、疏通江流,把泛濫的洪水,控制在“三巴”一帶的河床之中,滾滾東去,東注大海。
詩(shī)歌要表達(dá)的思想感情
《禹廟》詩(shī)意境蘊(yùn)藉深邃、語(yǔ)言質(zhì)樸凝練。詩(shī)人通過(guò)遠(yuǎn)眺近觀的視野變換,采用虛實(shí)結(jié)合、聲色融匯、擬人傳神、即景抒情等創(chuàng)作手法,不僅收到情文并茂、耐人尋味的藝術(shù)效果,同時(shí)也抒發(fā)了詩(shī)人愛國(guó)憂民、景仰英雄的真情實(shí)感,謳歌大禹治水惠及九州、澤被萬(wàn)代的豐功偉績(jī)。
禹廟(秋風(fēng)落日斜)原文,翻譯,賞析
原文:
禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。
荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。
云氣噓青壁,江聲走白沙。(噓青壁一作:生虛壁)
早知乘四載,疏鑿控三巴。
譯文:
大禹廟坐落于空寂的山谷中,秋風(fēng)蕭瑟冷清,殘陽(yáng)斜照在大殿上。荒蕪的庭院里樹上掛滿了橘子和柚子,古屋的墻壁上還殘留著龍與蛇的畫像。大禹當(dāng)年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤聲陣陣傳來(lái),江水沿著白沙之道向東奔流。早就聽說(shuō)大禹乘著四種交通工具治理水患,開鑿石壁,疏通水道,使長(zhǎng)江之水順河流入大海。
注釋:
禹廟:指建在忠州臨江縣(今四川省忠縣)臨江山崖上的大禹廟。
落日斜:形容落日斜照的樣子。
桔柚:典出《尚書·禹貢》,禹治洪水后,人民安居樂(lè)業(yè),東南島夷之民也將豐收的桔柚包好進(jìn)貢。
龍蛇:指壁上所畫大禹驅(qū)趕龍蛇治水的故事。
青壁:空曠的墻壁。噓青壁一作生虛壁。江:指禹廟所在山崖下的長(zhǎng)江。
四載:傳說(shuō)中大禹治水時(shí)用的四種交通工具:水行乘舟,陸行乘車,山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。
三巴:東漢末年劉璋分蜀地為巴東郡、巴郡、巴西郡。傳說(shuō)此地原為大澤,禹疏鑿三峽,排盡大水,始成陸地。
賞析:
唐代宗永泰元年(765),杜甫出蜀東下,途經(jīng)忠州,特地前去觀覽大禹古廟。首聯(lián)巧妙地點(diǎn)出了游覽的地點(diǎn)和時(shí)令。秋風(fēng)蕭瑟之時(shí),詩(shī)人前去游覽大禹廟,他舉目遠(yuǎn)眺,只見四周群山環(huán)抱,草木幽深,而大禹廟就坐落在這空曠寂靜的山谷中,殘陽(yáng)正好斜照在大殿之上。頷聯(lián)移步換景,由遠(yuǎn)及近地描寫了廟宇內(nèi)部的.景色。大禹廟因位于深山之中,常年無(wú)人照管,故而房舍殘破,雜草叢生,顯得荒涼而又冷清。庭院的橘子樹和柚子樹上掛滿了果實(shí),致使樹枝低垂,好像要被壓垮似的。古廟的墻壁上殘留著龍和蛇的圖像,依稀可辨。頸聯(lián)描寫大禹廟周圍的環(huán)境和氛圍。天空的浮云在夕陽(yáng)的映照下變幻著身姿,大禹當(dāng)年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤之聲從遠(yuǎn)處陣陣傳來(lái),江水沿著白沙道向東奔流。此聯(lián)采用擬人的手法,用“噓”、“走”二字賦予自然景物以人的活力,形象逼真,氣勢(shì)不凡,增強(qiáng)了全詩(shī)的藝術(shù)感染力。尾聯(lián)借景抒情,點(diǎn)破本詩(shī)的題旨。
本詩(shī)語(yǔ)言凝練,意境深邃。詩(shī)人通過(guò)遠(yuǎn)望近觀的視角轉(zhuǎn)換,采用虛實(shí)結(jié)合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長(zhǎng)的藝術(shù)效果,謳歌了大禹治水澤被萬(wàn)代的豐功偉績(jī),同時(shí)也將緬懷英雄、愛國(guó)憂民的思想感情抒發(fā)了出來(lái)。
杜甫寫的禹廟,建在忠州(治所在今四川忠縣)臨江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年(765)出蜀東下,途經(jīng)忠州時(shí),參謁了這座古廟。
“禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。”開門見山,起筆便令人森然、肅然。山是“空”的,可見荒涼;加以秋風(fēng)瑟瑟,氣氛更覺蕭森。但山空,那古廟就更顯得巍然獨(dú)峙;加以晚霞的涂染,格外鮮明莊嚴(yán),令人肅然而生敬意。詩(shī)人正是懷著這種心情登山入廟的。
“荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。”廟內(nèi),庭院荒蕪,房屋古舊,一“荒”二“古”,不免使人感到凄涼、冷落。但詩(shī)人卻觀察到另一番景象:庭中桔柚碩果垂枝,壁上古畫神龍舞爪。桔柚和龍蛇,給荒庭古屋帶來(lái)一片生氣和動(dòng)感。“垂桔柚”、“畫龍蛇”,既是眼前實(shí)景,又暗含著歌頌大禹的典故。據(jù)《尚書。禹貢》載,禹治洪水后,九州人民得以安居生產(chǎn),遠(yuǎn)居?xùn)|南的“島夷”之民也“厥包桔柚”——把豐收的桔柚包裹好進(jìn)貢給禹。又傳說(shuō),禹“驅(qū)龍蛇而放菹(澤中有水草處)”,使龍蛇也有所歸宿,不再興風(fēng)作浪(見《孟子。滕文公》)。這兩個(gè)典故正好配合著眼前景物,由景物顯示出來(lái);景與典,化為一體,使人不覺詩(shī)人是在用典。前人稱贊這兩句“用事入化”,是“老杜千古絕技”(《詩(shī)藪。內(nèi)篇》卷四)。這樣用典的好處是,對(duì)于看出它是用典的,固然更覺意味深濃,為古代英雄的業(yè)績(jī)所鼓舞;即使看不出它是用典,也同樣可以欣賞這古色古香、富有生氣的古廟景物,從中領(lǐng)會(huì)詩(shī)人豪邁的感情。
五、六兩句寫廟外之景:“云氣噓青壁,江聲走白沙。”云霧團(tuán)團(tuán),在長(zhǎng)滿青苔的古老的山崖峭壁間緩緩卷動(dòng);江濤澎湃,白浪淘沙,向三峽滾滾奔流。這里“噓”、“走”二字特別傳神。古謂:“云從龍”。從迷離的云霧,奔騰的江流,恍惚間,我們仿佛看到廟內(nèi)壁畫中的神龍,飛到峭壁間盤旋嬉游,口中噓出團(tuán)團(tuán)云氣;又仿佛看到有個(gè)巨人,牽著長(zhǎng)江的鼻子,讓它沿著沙道馴服地向東方迅奔。……在這里,神話和現(xiàn)實(shí),廟內(nèi)和廟外之景,大自然的磅礴氣勢(shì)和大禹治理山河的偉大氣魄,迭合到一起了。這壯觀的畫面,令人感到無(wú)限的力與美。
詩(shī)人佇立崖頭,觀此一番情景,怎能不對(duì)英雄大禹發(fā)出衷心的贊美,故結(jié)句云:“早知乘四載,疏鑿控三巴。”傳說(shuō)禹治水到處奔波,水乘舟,陸乘車,泥乘輴,山乘樏,是為“四載”。三巴指巴郡、巴東、巴西(今四川忠縣、云陽(yáng)、閬中等地)。傳說(shuō)這一帶原為澤國(guó),大禹鑿?fù)ㄈ龒{后始控為陸地。這兩句詩(shī)很含蓄,意思是說(shuō):禹啊,禹啊,我早就耳聞你乘四載、鑿三峽、疏長(zhǎng)江、控三巴的英雄事跡;今天親臨現(xiàn)場(chǎng),目睹遺跡,越發(fā)敬佩你的偉大了!
這首詩(shī)重點(diǎn)在于歌頌大禹不懼艱險(xiǎn)、征服自然、為民造福的創(chuàng)業(yè)精神。唐王朝自安史之亂后,長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,象洪水橫流,給人民帶來(lái)了無(wú)邊的災(zāi)難;山“空”庭“荒”,正是當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)面貌的真實(shí)寫照。詩(shī)人用“春秋筆法”暗暗諷刺當(dāng)時(shí)禍國(guó)殃民的昏庸統(tǒng)治者,而寄希望于新當(dāng)政的代宗李豫,希望他能發(fā)揚(yáng)大禹“乘四載”、“控三巴”的艱苦創(chuàng)業(yè)精神,重振山河,把國(guó)家治理好。
在抒情詩(shī)中,情與景本應(yīng)協(xié)調(diào)、統(tǒng)一。而這首詩(shī),詩(shī)人歌頌英雄,感情基調(diào)昂揚(yáng)、豪邁,但禹廟之景卻十分荒涼:山空,風(fēng)寒,庭荒,屋舊。這些景物與感情基調(diào)不協(xié)調(diào)。詩(shī)人為解決這個(gè)矛盾,巧妙地運(yùn)用了抑揚(yáng)相襯的手法:山雖空,但有禹廟之崢嶸;秋風(fēng)雖蕭瑟,但有落日之光彩;庭雖荒,但有桔柚垂枝;屋雖古舊,但有龍蛇在畫壁間飛動(dòng)……。這樣一抑一揚(yáng),既真實(shí)地再現(xiàn)了客觀景物,又不使人產(chǎn)生冷落、低沉之感;加以后四句聲弘氣壯,調(diào)子愈來(lái)愈昂揚(yáng),令人愈讀愈振奮。由此可見詩(shī)人的藝術(shù)匠心。
《禹廟》唐詩(shī)鑒賞
禹廟
杜甫
禹廟空山里,
秋風(fēng)落日斜。
荒庭垂桔柚,
古屋畫龍蛇。
云氣噓青壁,
江聲走白沙。
早知乘四載,
疏鑿控三巴。
杜甫詩(shī)鑒賞
這里寫的禹廟,在忠州(治所在今四川忠縣)臨江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年(765)出蜀東下,途經(jīng)忠州時(shí),觀覽了這座古廟。
“禹廟空山里,秋風(fēng)落日斜。”開門見山,起筆就令人森然、肅然。山是“空”的,可見荒涼;加以秋風(fēng)蕭瑟,更覺氣氛陰森。但山空,那古廟就更顯得巍然獨(dú)立;在夕陽(yáng)的照射下,顯得格外莊嚴(yán),令人肅然而生敬意。詩(shī)人正是懷著這種心情登山入廟的。
“荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。”廟內(nèi),庭院荒蕪,房屋古舊,一“荒”二“古”,不免使人感到凄涼、冷落。但庭中桔柚碩果垂枝,壁上古畫神龍舞爪。
桔柚和龍蛇,給荒庭古屋帶來(lái)一片生氣。“垂桔柚”、“ 畫龍蛇”,既是眼前實(shí)景,又暗含著歌頌大禹的'典故。據(jù)《尚書·禹貢》載,禹治洪水后,九州人民得以安居生產(chǎn),遠(yuǎn)居?xùn)|南的“島夷”之民也“厥包桔柚”—— 把豐收的桔柚包裹好送給禹。又傳說(shuō),禹“驅(qū)龍蛇而放菹(澤中有水草處)”,使龍蛇也有所歸宿,不再興風(fēng)作浪(見《孟子·滕文公》)。這兩個(gè)典故恰好配合著眼前景物,由景物顯示出來(lái);景與典,融為一體,使人不覺詩(shī)人是在用典。前人稱贊這兩句“ 用事入化”,是“老杜千古絕技”(《詩(shī)藪·內(nèi)篇》卷四)。這樣用典更覺意味深濃,被古代英雄的業(yè)績(jī)所鼓舞;即使看不出它是用典,也同樣可以欣賞這古色古香、富有生氣的古廟景物,從中體會(huì)詩(shī)人豪邁的感情。
五、六兩句寫廟外之景:“云氣噓青壁,江聲走白沙。”云霧在長(zhǎng)滿青苔的古老的山崖峭壁間緩緩卷動(dòng);江濤澎湃,白浪淘沙,向三峽滾滾奔流。這里“噓”、“走”二字特別傳神。在這里,神話和現(xiàn)實(shí),廟內(nèi)和廟外之景,大自然的磅礴氣勢(shì)和大禹治理山河的偉大氣魄,迭合到一起了。這壯觀的畫面,令人感到無(wú)限的力與美。
“早知乘四載,疏鑿控三巴。”傳說(shuō)禹治水到處奔波,水乘舟,陸乘車,泥乘車盾,山乘樏,是為“ 四載”。三巴指巴郡、巴東、巴西(今四川忠縣、云陽(yáng)、閬中等地)。傳說(shuō)這一帶原是沼澤,大禹鑿?fù)ㄈ龒{后改建為陸地。這兩句詩(shī)很含蓄,意思是說(shuō):禹啊,禹啊,我早就聽說(shuō)你乘四載、鑿三峽、疏長(zhǎng)江、控三巴的英雄事跡;今天親眼目睹遺跡,越發(fā)敬佩你的偉大了!
這首詩(shī)重點(diǎn)在于歌頌大禹不畏艱險(xiǎn)、征服自然、為民造福的創(chuàng)業(yè)精神。唐王朝自安史之亂后,長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,象洪水橫流,給人民帶來(lái)了無(wú)邊的災(zāi)難;山“空”庭“荒”,正是當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)面貌的真實(shí)寫照。詩(shī)人以“春秋筆法”暗暗諷刺當(dāng)時(shí)禍國(guó)殃民的昏庸統(tǒng)治者,而寄希望于新當(dāng)政的代宗李豫, 希望他能發(fā)揚(yáng)大禹“乘四載”、“控三巴”的艱苦創(chuàng)業(yè)精神,重振山河,把國(guó)家治理好。
這首詩(shī),詩(shī)人歌頌英雄,感情基調(diào)昂揚(yáng)、豪邁,但禹廟之景卻十分荒涼:山空,風(fēng)寒,庭荒,屋舊。
這些景物與感情基調(diào)不協(xié)調(diào)。詩(shī)人為解決這個(gè)矛盾,巧妙地采用了抑揚(yáng)相襯的手法:山雖空,但有禹廟的崢嶸;秋風(fēng)雖蕭瑟,但有落日之光彩;庭雖荒,但有桔柚垂枝;屋雖古舊,但有龍蛇在畫壁間飛動(dòng)..。
這樣一抑一揚(yáng),既真實(shí)地再現(xiàn)了客觀景物,又不使人產(chǎn)生冷落、低沉之感;加之以后四句聲弘氣壯,調(diào)子愈來(lái)愈昂揚(yáng),令人愈讀愈振奮。
關(guān)于杜甫為什么要寫禹廟和杜甫的禹廟的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。