祝英臺(tái)近·除夜立春譯文及注釋
-
翦紅情,裁綠意,花信上釵股。殘日東風(fēng),不放歲華去。有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉(zhuǎn)、新年鶯語(yǔ)。
舊尊俎。玉纖曾擘黃柑,柔香系幽素。歸夢(mèng)湖邊,還迷鏡中路。可憐千點(diǎn)吳霜,寒銷不盡,又相對(duì)、落梅如雨。譯文 剪一朵紅花,載著春意。精美的花和葉,帶著融融春意,插在美人頭上。斜陽(yáng)遲遲落暮,好像要留下最后的時(shí)刻。窗下有人添上新油,點(diǎn)亮守歲的燈火,人們徹夜不眠,在笑語(yǔ)歡聲中,共迎新春佳節(jié)。回想舊日除夕的宴席,,美人白暫的纖手曾親自把黃桔切開。那溫柔的芳香朦朧,至今仍留在我的心中。我渴望在夢(mèng)境中回到湖邊,那湖水如鏡,使人留連忘返,我又迷失了路徑,不知處所。可憐吳地白霜染發(fā)點(diǎn)點(diǎn)如星,仿佛春風(fēng)也不能將寒霜消融,更何況斑斑發(fā)發(fā)對(duì)著落梅如雨雪飄零。
注釋①花信:花信風(fēng)的簡(jiǎn)稱,猶言花期。②釵股:花上的枝權(quán)。③殘日:指除歲。④侵曉:指天亮。⑤新年鶯語(yǔ):杜甫詩(shī):“鶯入新年語(yǔ)。” ⑥尊俎:古代盛酒肉的器具。俎:砧板。⑦玉纖擘黃柑:玉纖,婦女手指;擘黃柑,剖分水果。擘(bāi):分開,同“掰”。⑧幽素:幽美純潔的心地。 ⑨鏡中路:湖水如鏡。⑩吳霜:指白發(fā)。李賀《還自會(huì)吟》:“吳霜點(diǎn)歸發(fā)。”