高陽(yáng)臺(tái)·送陳君衡被召譯文及注釋
-
照野旌旗,朝天車馬,平沙萬(wàn)里天低。寶帶金章,尊前茸帽風(fēng)欹。秦關(guān)汴水經(jīng)行地,想登臨、都付新詩(shī)。縱英游,疊鼓清笳,駿馬名姬。
酒酣應(yīng)對(duì)燕山雪,正冰河月凍,曉隴云飛。投老殘年,江南誰(shuí)念方回。東風(fēng)漸綠西湖柳,雁已還、人未南歸。最關(guān)情,折盡梅花,難寄相思。譯文原野中移動(dòng)的旌旗耀眼飛揚(yáng),朝覲天子的車馬浩浩蕩蕩,平沙萬(wàn)里,云天低曠,在餞別的宴席上,你腰系著寶帶身佩著金章,風(fēng)吹茸帽傾斜而神采飛揚(yáng),故鄉(xiāng)的秦關(guān)汴水,都是你此行要經(jīng)過的地方。我猜想當(dāng)你登臨它們時(shí),一定會(huì)激動(dòng)得吟詠新的詩(shī)章。你將在北國(guó)盡情游歷,聽疊鼓胡笳高亢雄壯的樂聲。你騎著駿馬威風(fēng)凜凜,還有著名的美姬陪伴在身旁。當(dāng)你酒酣耳熱時(shí),面對(duì)著燕山白茫茫的一片冰雪,如凝凍了一般的明月照在結(jié)滿層冰的河面上,拂曉時(shí)隴頭處有幾朵白云在飛翔。如今我已是韶華遠(yuǎn)逝,像當(dāng)年的賀方回一樣,身在江南無(wú)法返家而無(wú)限感傷。又人誰(shuí)來惦念思量?春風(fēng)漸漸染綠西湖。大雁已經(jīng)回到這里,但你卻依舊未能返鄉(xiāng),最令人動(dòng)情的是,即便折飛了梅花,也無(wú)法寄托我對(duì)你的思量。
注釋①高陽(yáng)臺(tái):詞牌名,又名“慶春澤”。雙調(diào)一百字,平韻格。陳君衡:名允增,號(hào)西麓,四明(今浙江寧波)人。宋亡后,曾應(yīng)召至元大都,不仕而歸。②朝天:指朝見天子。③寶帶金章:官服有寶玉飾帶,金章即金印。④茸帽風(fēng)攲:《北史·周書·獨(dú)孤信傳》:“信在秦州,嘗因獵,日暮,馳馬入城,其帽微側(cè)。詰旦,而吏民有戴帽者咸慕信而側(cè)帽焉。”⑤方回:賀鑄字。周密此處以方回自比。
周密的詩(shī)詞
宋朝詩(shī)人
熱門名句
- 十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名
- 梅花南北路,風(fēng)雨濕征衣
- 筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神
- 醉舞梁園夜,行歌泗水春
- 日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);
- 荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響
- 洞庭有歸客,瀟湘逢故人