送鄭侍御謫閩中譯文及注釋
-
謫去君無恨,閩中我舊過。大都秋雁少,只是夜猿多。
東路云山合,南天瘴癘和。自當逢雨露,行矣慎風波。譯文把你降職調遣到偏遠的地方去請不要怨恨,因為閩中我以前也曾到訪過。那個地方很少看見秋天的雁鳥,但是夜里卻常聽到很多猿猴的叫聲。往東青山與白云接連不斷,往南雖然又濕又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應該很快就會重新蒙受皇上的恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應環境的變化呀!
注釋⑴侍御:官名,即侍御史。負彈劾糾舉不法之責。鄭侍御為高適的朋友。謫:指官吏因過失,降職調遣到偏遠的地方。⑵閩中:就是現在的福建地區。秦始皇統一全國后,置閩中郡,所轄范圍就相當于現在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區,因境內有閩江而得名,閩是簡稱。其間歷代名稱均有變動,到了公元733年(唐朝開元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經略使,從此福建成為該地區的專有名詞。我:此處讀音ě。過:此處讀guō,作往訪解。⑶大都:大概。⑷瘴癘:山林濕熱地區流行的惡性瘧疾等傳染病。⑸雨露:隱指皇恩。⑹風波:比喻事物的變動。