賀新郎·夢冷黃金屋譯文及注釋
-
夢冷黃金屋。嘆秦箏、斜鴻陣?yán)铮叵覊m撲。化作嬌鶯飛歸去,猶認(rèn)紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽。此恨難平君知否,似瓊臺、涌起彈棋局。消瘦影,嫌明燭。
鴛樓碎瀉東西玉。問芳悰、何時(shí)再展,翠釵難卜。待把宮眉橫云樣,描上生綃畫幅。怕不是、新來妝束。彩扇紅牙今都在,恨無人、解聽開元曲。空掩袖,倚寒竹。譯文 夢中的黃金屋已然凄冷,可嘆秦箏上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的箏弦蒙上了灰塵。她化作嬌鶯飛回去,還能辨認(rèn)出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過細(xì)雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。 鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問她的芳蹤,何時(shí)再能相逢?實(shí)在難以嫌頭簪翠釵的麗影。欲把宮眉畫成纖云式樣,生綃的畫幅描上她的秀容,只怕不是時(shí)興的新妝。歌舞的彩扇、牙板如今都在,只恨無人,能將大宋隆盛的樂曲聽懂。空虛地掩袖拭淚,獨(dú)倚著寂寞寒冷的翠竹!
注釋①斜鴻陣?yán)铮汗~柱斜列如雁陣。 ②荊桃:櫻桃。 ③彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。 ④東西玉:據(jù)《詞統(tǒng)》:“山谷詩:‘佳人斗南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。 ⑤紅牙:牙板,古樂器。 ⑥開元曲:盛唐時(shí)歌曲。 ⑦倚寒竹:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”