念奴嬌(冷清清地)注釋
-
[1]也則:猶也是。 [2]蘭炷:香之別稱。 [3]桃笙,用桃枝竹所編的席。《文選·左思〈吳都賦〉》:「桃笙象簟。」劉逵注:「桃笙,桃枝簟也,吳人謂簟為笙。」清·唐孫華《下日雜詩(shī)》:「竹榻當(dāng)窗置,桃笙就地鋪。」 半疊,指折起了一半。 [4]絮斷柔腸:謂蛩聲不斷,令人柔腸寸斷。 [5]亂蛩(qiogn2):謂蟋蟀亂鳴。卻,副詞,含再、還等意。 [6]言語(yǔ):喻指蛩的叫聲。 [7]二十五聲:即指二十五弦。《淮南子·泰族訓(xùn)》:「琴不鳴,而二十五弦各以其聲應(yīng)。」又,《漢書(shū)·郊祀志上》:「泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦。」 清漏:謂清晰的漏聲。 [8]盡彀:猶盡其全部,引伸為不停、不止。 雙箸:箸,筷子。雙箸,喻指兩行清淚。此二句意謂長(zhǎng)夜漏聲如同二十五弦作響,不停的滴嗒聲令人傷神,淚流不止。 [9]翠濕云鬟:謂如云之美發(fā)被浸濕了。 翠云鬟,指女子之美發(fā)。 [10]砧杵:搗衣石與棒槌。此處指搗衣。南朝·宋·鮑令暉《題書(shū)后寄行人》:「砧杵夜不發(fā),高門(mén)晝常關(guān)。」 [11]難據(jù):謂不可憑據(jù)。【念奴嬌】
冷清清地, 便逢歡、 也則不情不緒。況是宵長(zhǎng)孤枕側(cè), 挨得幾分秋雨。 蘭炷微沉,桃笙半疊,送盡爐煙縷。 香濃醉薄, 此愁何減羈旅。
不過(guò)絮斷柔腸,亂蛩枉卻,費(fèi)許多言語(yǔ)。二十五聲清漏永,盡彀滴殘雙箸。翠濕云鬟,涼侵玉腕, 那復(fù)催砧杵。 由他夢(mèng)醒, 別來(lái)和夢(mèng)難據(jù)。
顧貞觀的詩(shī)詞
清朝詩(shī)人
熱門(mén)名句
- 津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜
- 盈盈一點(diǎn)芳心,占多少春光,問(wèn)卿知否紅妝莫斗
- 家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬(wàn)條
- 去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農(nóng)
- 不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深
- 喜遇重陽(yáng),更佳釀今朝新熟
- 將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著