送僧歸日本譯文及注釋
-
上國(guó)隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。韻譯只要有機(jī)緣,隨時(shí)都可以到中國(guó)來(lái);一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;超脫世俗,自然會(huì)感受到法舟輕盈。心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;海內(nèi)魚龍,也會(huì)出來(lái)聽你誦經(jīng)之聲。最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;航行萬(wàn)里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。
注釋1. 上國(guó):這里指中國(guó)(唐朝)。2. 隨緣:佛家語(yǔ),隨其機(jī)緣。3. 來(lái)途:指從日本來(lái)中國(guó)。4. 浮天:舟船浮于天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。5. 去世:離開塵世,這里指離開中國(guó)。6. 水月:佛教用語(yǔ),比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時(shí)清寂凝定的心境。7. 法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國(guó),將會(huì)一路順利。8. 梵聲:念佛經(jīng)的聲音。9. 惟憐:最愛;最憐。10. 燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。