何草不黃譯文及注釋
-
何草不黃?何日不行?何人不將?經(jīng)營(yíng)四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨(dú)為匪民。
匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有棧之車(chē),行彼周道。
譯文什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來(lái)經(jīng)營(yíng)走四方。什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫。可悲我等出征者,不被當(dāng)人如塵土。既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。野地狐貍毛蓬松,往來(lái)出沒(méi)深草叢。役車(chē)高高載征人,馳行在那大路中。
注釋⑴行:出行。此指行軍,出征。 ⑵將:出征。 ⑶玄:發(fā)黑腐爛。 ⑷矜(guān):通“鰥”,無(wú)妻者。征夫離家,等于無(wú)妻。 ⑸兕(sì):野牛。 ⑹率:沿著。 ⑺芃(péng):獸毛蓬松。 ⑻棧:役車(chē)高高的樣子。 ⑼周道:大道。
詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
熱門(mén)名句
- 禁里疏鐘官舍晚,省中啼鳥(niǎo)吏人稀
- 漢兵已略地,四方楚歌聲
- 荷盡已無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝
- 得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰
- 報(bào)道先生歸也,杏花春雨江南
- 東風(fēng)力,快將云雁高送
- 無(wú)限傷心夕照中,故國(guó)凄涼,剩粉余紅