欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

有瞽譯文及注釋

有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤々厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。

譯文雙目失明的樂師組成樂隊,王室祭祖時應召來宗廟。擺設起懸掛鐘鼓的樂架,上面裝飾著五彩的羽毛。小鼓大鼓一律各就各位,鞉磬柷敔安放得井井有條。一切就緒便開始演奏,簫管齊鳴一片樂音繚繞。眾樂交響發聲洪亮,肅穆舒緩和諧美妙,先祖神靈聽了興致高。諸位賓客應邀光臨,長久地欣賞這樂曲一套。

注釋⑴瞽(gǔ):盲人。這里指周代的盲人樂師。⑵業:懸掛樂器的橫木上的大板,為鋸齒狀。虡(jù):懸掛樂器的直木架,上有業。⑶崇牙:業上用以掛樂器的木釘。樹羽:用五彩羽毛做崇牙的裝飾。⑷應:小鼓。田:大鼓。縣(xuán):“懸”的本字。⑸鞉(táo):一種立鼓。一說為一柄兩耳的搖鼓。磬(qìng):玉石制的板狀打擊樂器。柷(zhù):木制的打擊樂器,狀如漆桶。音樂開始時擊柷。圉(yǔ):即“敔”,打擊樂器,狀如伏虎,背上有鋸齒。以木尺刮之發聲,用以止樂。⑹備:安排就緒。 ⑺簫管:竹制吹奏樂器。 ⑻喤(huáng)喤:樂聲大而和諧。 ⑼肅雝(yōng):肅穆舒緩。⑽戾(lì):到達。⑾永:長。成:一曲奏完。

熱門名句