左傳_宣公宣公八年譯文
-
查閱典籍:《左傳》——「左傳·宣公宣公八年」原文
八年春季,白狄和晉國講和。夏季,會合晉國進攻秦國。晉國人抓住秦國的一個間諜,把他殺死在絳城的街市上,過了六天又復活了。
在太廟舉行祭祀,襄仲死后接連兩天舉行祭祀,這是不合于禮的。
楚國因為舒姓諸侯背叛,所以進攻舒、蓼,滅亡了舒、蓼兩國。楚莊王給它們劃定疆界,到達滑水的轉折處,同時和吳國、越國結盟而回去。
晉國胥克得了食物中毒的病,郤缺主持國政。秋季,廢了胥克,任命趙朔做下軍的副帥。
冬季,安葬敬嬴。由于旱災,沒有麻,開始用葛做牽引棺材的繩子。由于下雨,不能如期下葬,這是符合禮的。按禮的一般的規定,占卜安葬的日期,先占卜較遠的日期,以避免別人認為對死者不加懷念。
魯國在平陽筑城,《春秋》記載這件事,是因為合于時令。
陳國和晉國講和。楚國的軍隊進攻陳國,講和以后回國。
【經】八年春,公至自會。夏六月,公子遂如齊,至黃乃復。辛巳,有事于大廟,仲遂卒于垂。壬午,猶繹。萬入,去籥。戊子,夫人贏氏薨。晉師、白狄伐秦。楚人滅舒蓼。秋七月甲子,日有食之,既。冬十月己丑,葬我小君敬贏。雨,不克葬。庚寅,日中而克葬。城平陽。楚師伐陳。
【傳】八年春,白狄及晉平。夏,會晉伐秦。晉人獲秦諜,殺諸絳市,六日而蘇。
有事于大廟,襄仲卒而繹,非禮也。
楚為眾舒叛,故伐舒蓼,滅之。楚子疆之,及滑汭。盟吳、越而還。
晉胥克有蠱疾,郤缺為政。秋,廢胥克。使趙朔佐下軍。
冬,葬敬贏。旱,無麻,始用葛茀。雨,不克葬,禮也。禮,卜葬,先遠日,辟不懷也。
城平陽,書,時也。
陳及晉平。楚師伐陳,取成而還。
古文典籍
- 「詩經」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規」
- 「金剛經」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經」
- 「戰國策」
- 「地藏經」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經」
- 「四十二章經」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內經」
- 「黃帝四經」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農桑輯要」
- 「搜神記」