欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

中庸_第三十章譯文及注釋

查閱典籍:《中庸》——「中庸·第三十章」原文

譯文  孔子繼承堯舜,以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。就像天地那樣沒有什么不承載,沒有什么不覆蓋。又好像四季的交錯(cuò)運(yùn)行,日用的交替光明。刀物一起生長而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣長流不息,大的德行使萬物敦厚純樸。這就是天地的偉大之處啊!

注釋(1)祖述:效法、遵循前人的行為或?qū)W說。(2)憲章:遵從,效法。(3)襲:與上文的“律”近義,都是符合的意思。(4)覆幬(dao):覆蓋。(5)錯(cuò)行:交錯(cuò)運(yùn)行,流動不息。(6)代明:交替光明,循環(huán)變化。(7)敦化:使萬物敦厚純樸。

  仲尼祖述堯舜,憲章文武。上律天時(shí),下襲水土。

  辟如天地之無不持載,無不覆幬。辟如四時(shí)之錯(cuò)行,如日月之代明。

  萬物并育而不相害。道并行而不相悖。小德川流;大德敦化。此天地之所以為大也。

古文典籍

熱門名句