蝃蝀譯文及注釋
-
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
乃如之人也,懷婚姻也。大無(wú)信也,不知命也!
譯文一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離父母和兄弟。朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是濛濛雨。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離兄弟和父母。這樣一個(gè)惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無(wú)理啊!父母之命不知依??!
注釋①蝃蝀(音dì dòng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方?!、谟行校褐赋黾蕖!、垭Y(音jī):一說(shuō)升云,一說(shuō)虹?!〕绯航K朝,整個(gè)早晨,指從日出到吃早餐的時(shí)候?!、苣巳缰耍合筮@樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞?;枰觯夯橐??!、荽螅禾?。信:貞信,貞節(jié)。命:父母之命。
詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
先秦詩(shī)人
熱門名句
- 簌簌衣巾落棗花,村南村北響繅車,牛衣古柳賣黃瓜
- 江頭宮殿鎖千門,細(xì)柳新蒲為誰(shuí)綠
- 短景歸秋,吟思又接愁邊
- 關(guān)河無(wú)限清愁,不堪臨鑒
- 伏波惟愿裹尸還,定遠(yuǎn)何須生入關(guān)
- 眼覷著災(zāi)傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱
- 誰(shuí)念遷客歸來(lái),老大傷名節(jié)