墨子_27章 天志(中)譯文及注釋
-
查閱典籍:《墨子》——「墨子·27章 天志(中)」原文
譯文 墨子說(shuō)道:“現(xiàn)在天下的君子想實(shí)行仁義,就不可不察義是從哪里產(chǎn)生的。”既然說(shuō)不可不察義從哪里產(chǎn)生,那么義究竟從哪里產(chǎn)生的呢?墨子說(shuō):“義不從愚蠢而卑賤的人中產(chǎn)主,必定從尊貴而聰明的人中產(chǎn)生。”怎么知道義不從愚蠢而卑賤的人中產(chǎn)生,而必定從尊貴而聰明的人中產(chǎn)生呢?回答說(shuō):所謂義,就是善政。怎么知道義就是善政呢?回答說(shuō):天下有義則治理,無(wú)義則混亂,所以知道義就是善政。愚蠢而卑賤的人,不能向尊貴而聰明的人施政;只有尊貴而聰明的人,然后才可能向愚蠢而卑賤的人施政。這就是我知道義不從愚蠢而卑賤的中產(chǎn)生,而必定從尊貴而聰明的人中產(chǎn)生的原因。
既然如此,那么誰(shuí)是尊貴的?誰(shuí)是聰明的?回答說(shuō):天是尊貴的,天是聰明的,如此而已。那么,義果然是從上天產(chǎn)生出來(lái)的了。
現(xiàn)在天下的人說(shuō)道:“應(yīng)當(dāng)天子比諸侯尊貴,諸侯比大夫尊貴,這是確然明白知道的。但是我不知道上天比天子還尊貴而且聰明。”墨子說(shuō)道:“我有知道上天比天子還尊貴而且聰明的理由。即是:天子為善,上天能夠賞賜他;天子行暴,上天能懲罰他;天子有疾病災(zāi)禍,必定齋戒沐浴,潔凈地準(zhǔn)備酒醴粢盛,用來(lái)祭祀上天鬼神,那么上天就能幫他除去疾病災(zāi)禍。可是我并沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)上天向天子祈求賜福的,這就是我知道上天比天子尊貴而且聰明的理由。不僅止此而已。又從先王的書(shū)籍訓(xùn)釋上天高明而不易解說(shuō)的道理中可以知道,說(shuō)是:‘高明圣哲的只有上天,將它的光輝普照大地。’這就是上天比天子尊貴而且聰明。不知道還有沒(méi)有比上天更尊貴而且聰明的呢?”回答說(shuō):“只有天是最尊貴,天是最聰明的,既然如此,那么義是從天產(chǎn)生出來(lái)的。”
所以墨子說(shuō)道:“現(xiàn)在天下的君子們,如果心中確實(shí)想要遵行圣王之道,以利于人民,考察仁義的根本,天意不可不順從。”既然認(rèn)為天意不可不順從,那么天希望什么憎惡什么呢?墨子說(shuō):“天的心意,不希望大國(guó)攻打小國(guó),大家族侵?jǐn)_小家族。強(qiáng)大的侵暴弱小的,狡詐的算計(jì)愚笨的,尊貴的傲視卑賤的,這是天所不希望的。不僅止此而已,天希望人們有力則相互幫助,有道義相互教導(dǎo),有財(cái)物相互分配;又希望居上位的努力聽(tīng)政治事,居下位的努力從事勞作。”居上位的努力聽(tīng)政治事,那么國(guó)家就治理了,居下位的努力從事勞作,那么財(cái)用就足夠了。假若國(guó)家和家族都治理好了,財(cái)用也充足了,那么在內(nèi)有能力潔凈地準(zhǔn)備酒醴粢盛,用以祭祀上天和鬼神;在外有環(huán)璧珠玉,用以聘問(wèn)交接四方鄰國(guó)。諸侯間的仇怨不再發(fā)生了,邊境上的兵爭(zhēng)不會(huì)產(chǎn)生了。在內(nèi)有能力讓饑者得食、勞者得息,保養(yǎng)萬(wàn)民,那么君臣上下就相互施惠效忠,父子兄弟之間慈愛(ài)孝順。所以明白上天之意,奉行而施之于天下,那么刑政就會(huì)治理,萬(wàn)民就會(huì)和協(xié),財(cái)用就會(huì)充足。百姓都得到
暖衣飽食,安寧無(wú)憂。所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下的君子,如果心中確實(shí)希望遵循圣道、利于民眾,考察仁義的根本,對(duì)于天意就不可不順從。”
而且天子擁有天下,就好象國(guó)君、諸侯擁有四境之內(nèi)一樣沒(méi)有分別。現(xiàn)在國(guó)君、諸侯擁有四境之內(nèi),難道希望他的民眾相為不利嗎?現(xiàn)在例如居于大國(guó)地位的攻打小國(guó),居于大家族地位的攻打小家族,想借此求取賞賜和贊譽(yù),終究得不到,而誅戮懲罰必然降臨。而上天之擁有天下,與此也沒(méi)有區(qū)別。現(xiàn)在比如居于大國(guó)地位的就攻打小國(guó),居于大都地位的就攻打小都,想以此向天求福祿,福祿終究得不到,而禍殃必然降臨。既然如此,如果(人)不做天所希望的事,而做上天所不希望的事,那么天也將不做人所希望的事,而做人所不希望的事。人所不希望的是什么呢?是疾病和災(zāi)禍。如果自己不做上天所希望的,而做上天所不希望的,這是率領(lǐng)天下的百姓,陷入災(zāi)禍之中。所以古時(shí)的圣王,明白地知道上天、鬼神所降福,而避免做上天、鬼神所憎惡的事,以追求興天下之利,而除天下之害。所以天安排寒熱合節(jié),四時(shí)調(diào)順,陰陽(yáng)雨露合乎時(shí)令,五谷熟,六畜蕃殖,而疾病災(zāi)禍瘟疫兇饑不至。所以墨子說(shuō)道:“現(xiàn)在天下的君子,如果心中將希望遵循圣道、利于人民,考察仁義的根本,對(duì)天意不可不順從!”
而且天下有不仁不祥的人,即如兒子不侍奉父親,弟弟不服事兄長(zhǎng),臣子不服事君上,所以天下的君子都稱(chēng)之為不祥的人。現(xiàn)在天對(duì)于天下都兼而愛(ài)之,育成了萬(wàn)物而使天下百姓得利,即使如毫末之微,也莫非天之所為,而人民得而利之,則可謂大了。然而人們碓獨(dú)不知報(bào)答上天,而且也不知那種不仁的事就是不祥。這就是我所說(shuō)的君子明白小的而不明白大的。
而且我知道上天愛(ài)民的原因也大有其所,即天分別日月星辰,照耀天下,制定四季春夏秋冬,以為紀(jì)綱,降下霜雪雨露,以生長(zhǎng)、成熟五谷絲麻,使老百姓得以供給財(cái)用;又分列為山川溪谷,廣布各種事業(yè),用以監(jiān)察百姓的善惡;分別設(shè)立王、公、侯、伯,使他們賞賢而罰暴,征收金木鳥(niǎo)獸,從事五谷絲麻,以為百姓的衣食之財(cái),從古到今,未曾不是如此。假如現(xiàn)在這里有一個(gè)人,高興地珍愛(ài)他的孩子,全部精力,一切事務(wù),都為了有利于孩子。他的兒子長(zhǎng)大后不報(bào)答父親,所以天下的君子都說(shuō)他不仁不祥。現(xiàn)在上天對(duì)天下兼而愛(ài)之,長(zhǎng)養(yǎng)萬(wàn)物以利于他們,而百姓得到利用,則可謂厚了。然而人們不報(bào)答天,卻不知這是不仁不祥。這就是我所說(shuō)的君子明于小而不明于大。
而且我藉以知道上天愛(ài)民深厚的理由,還不僅止此。凡殺戮的人,上天必定給他不祥。殺無(wú)辜的是誰(shuí)呢?是人。給予不祥的是誰(shuí)呢?是天。如果天不厚愛(ài)于人,那為什么人殺了無(wú)辜而天給他不祥呢?這就是我用以知道上天愛(ài)民深重的理由。
而且我藉以知道上天愛(ài)民深厚的理由,還不僅于此。因?yàn)閻?ài)人利人,順從天意,從而得到上天賞賜的人,是存在的;憎人害人,違反天意,從而得到上天懲罰的人,是存在的。愛(ài)人利人,順從天意,而得到上天賞賜的是誰(shuí)呢?回答說(shuō):象從前三代的圣王堯、舜、禹、湯、文王、武王就是。堯、舜、禹、湯、文王、武王又實(shí)行些什么呢?回答說(shuō):實(shí)行“兼”,不實(shí)行“別”。所謂兼,即處在大國(guó)地位不攻打小國(guó),處在大家族地位不侵?jǐn)_小家族,強(qiáng)大的不劫掠弱小的,人多的不侵暴人少的,狡詐的不算計(jì)愚笨的,尊貴的不傲視卑賤的。觀察他們的行事,在上有利于天,于中有利鬼神,在下有利于人,三者有利,則無(wú)所不利,這就是天德。人們把天下的美名聚集起來(lái)加到他們
身上,說(shuō):“這是仁,是義。是愛(ài)人利人,順從天意,因而得到上天的賞賜的人。”不僅止此而已,又把他們的事跡寫(xiě)于簡(jiǎn)帛,刻上金石,雕于盤(pán)盂,傳給后世子孫。這是為什么呢?將用以使人記住愛(ài)人利人,順從天意,會(huì)得到上天的賞賜。《皇矣》說(shuō)道:“天帝告訴文王,我思念有光明之德的人,他不虛張聲色,不崇尚夸飾與變革。不知不識(shí),只遵循上帝的法則。”天帝贊賞文王順從法則,所以把殷商的天下賞賜給他,使他貴為天子,富有天下,名聲至今流傳不息。所以愛(ài)人利人,順從天意,從而得到上天賞賜的,已經(jīng)可以知道了。那憎人害人,違反天意,從而得到上天懲罰的,又是誰(shuí)呢?回答說(shuō):如從前三代的暴君桀、紂、幽王、厲王就是。桀、紂、幽王、厲王做了些什么呢?回答說(shuō):他們從事“別”,不從事“兼”。所謂別,即處于大國(guó)地位的攻打小國(guó),處于大家族地位的侵?jǐn)_小家族,強(qiáng)大的劫掠弱小的,人多的侵暴人少的,狡詐的算計(jì)愚笨的,尊貴的傲視卑賤的。觀察他們的事跡,上不利于天,中不利于鬼神,下不利于人類(lèi),三者不利就無(wú)所得利,這就是“天賊”。人們聚集天下的丑名加到他們頭上,說(shuō):“這是不仁、不義,是憎人害人,違反天帝,得到上天懲罰的人。”不僅止此,又將這些事跡寫(xiě)在簡(jiǎn)帛上,刻在金石上,雕在盤(pán)盂上,傳給后世的子孫,為什么這樣做呢?將使人們記住憎人害人,違反天意,從而得到上天懲罰的人。《尚書(shū)·泰誓》說(shuō)道:“紂傲慢不恭,不肯奉事上帝,遺棄他的祖先與天地神祗不祭祀,竟說(shuō):‘我有天命。’不努力從事政務(wù),天帝也拋棄紂而不去保佑他。”觀察上天拋棄紂而不去保佑他的原因,是他違反了天意。所以憎人害人,違反天意,從而得到上天懲罰的人,已經(jīng)可以知道了。
所以墨子認(rèn)為有天志,就象制輪的人有圓規(guī),木匠有方尺一樣沒(méi)有區(qū)別。現(xiàn)在輪匠拿著他的圓規(guī),將用以量度天下圓與不圓,說(shuō):“符合我圓規(guī)的,就是圓;不符合我圓規(guī)的,就是不圓。”因此圓和不圓,都是可得而知的。這其中的緣故是什么呢?是因?yàn)榇_定圓的規(guī)則十分明確。木匠拿著他的方尺,將以量度天下的方與不方,說(shuō):“符合我方尺的就是方,不符合我方尺的,就是不方。”因此方與不方,都是可得知道的。這其中是什么緣故呢?是因?yàn)榇_定方的規(guī)則十分明確。所以墨子認(rèn)為天有意志,上用以量度天下的王公大人施行政事,下用以量度天下的民眾發(fā)布文學(xué)與言談。觀察他們的行為,順從天意的,就叫作好的意識(shí)行為;違反天意的,就叫作不好的意識(shí)行為。觀察他們的言談,順從天意的,就叫作好的言談,違反天意的,就叫作不好的言談。觀察他們的刑政,順從天意的,就叫作好的刑政;違反天意的,就叫作不好的刑政。所以把天志設(shè)為法則,立為標(biāo)準(zhǔn),拿它來(lái)量度天下王公大人、卿大夫的仁與不仁,就好象分別黑白一樣明白。
所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下的王公大人士君子,如果心中確實(shí)想遵循天道,造福民眾,考察仁義的根本,對(duì)天意就不可不順從。順從天意,是義所要求的法則。”
注釋(1)“然后”上脫“貴且知者”四字。(2)“傐”當(dāng)為“碻”。(3)“慎”通“順”。下同。(4)“辟”通“避”。(5)“孰”通“熟”。(6)“非”上脫“莫”字。(7)“否”為“丕”字之誤。(8)“磨”為“磿”字之誤。(9)“賊”為“賦”字之誤。(10)“子求”為“于其”之誤。(11)“與”同“舉”。(12)“不”上脫“殺”字。(13)“留”為“智”字之誤,即“知”。(14)“無(wú)廖■務(wù)”當(dāng)作“無(wú)戮其務(wù)”。
子墨子言曰:“今天下之君子之欲為仁義者,則不可不察義之所從出。”既曰不可以不察義之所從出,然則義何從出?子墨子曰:“義不從愚且賤者出,必自貴且知者出。”何以知義之不從愚且賤者出,而必自貴且知者出也?曰:義者,善政也。何以知義之為善政也?曰:天下有義則治,無(wú)義則亂,是以知義之為善政也。夫愚且賤者,不得為政乎貴且知者,然后得為政乎愚且賤者。此吾所以知義之不從愚且賤者出,而必自貴且知者出也。
然則孰為貴?孰為知?曰:天為貴,天為知而已矣,然則義果自天出矣。
今天下之人曰:“當(dāng)若天子之貴諸侯,諸侯之貴大夫,傐明知之。然吾未知天之貴且知于天子也。”子墨子曰:“吾所以知天之貴且知于天子者有矣。曰:天子為善,天能賞之;天子為暴,天能罰之;天子有疾病禍祟,必齋戒沐浴,潔為酒醴粢盛,以祭祀天鬼,則天能除去之。然吾未知天之祈福于天子也,此吾所以知天之貴且知于天子者。不止此而已矣,又以先王之書(shū),馴天明不解之道也知之。曰:'明哲維天,臨君下土。'則此語(yǔ)天之貴且知于天子。」不知亦有貴,知夫天者乎?曰:天為貴、天為知而已矣。然則義果自天出矣。”是故子墨子曰:“今天下之君子,中實(shí)將欲遵道利民,本察仁義之本,天之意不可不慎也。”既以天之意以為不可不慎已,然則天之將何欲何憎?子墨子曰:“天之意,不欲大國(guó)之攻小國(guó)也,大家之亂小家也,強(qiáng)之暴寡,詐之謀愚,貴之傲賤,此天之所不欲也。不止此而已,欲人之有力相營(yíng),有道相教,有財(cái)相分也。又欲上之強(qiáng)聽(tīng)治也,下之強(qiáng)從事也。”上強(qiáng)聽(tīng)治,則國(guó)家治矣;下強(qiáng)從事,則財(cái)用足矣。若國(guó)家治,財(cái)用足,則內(nèi)有以潔為酒醴粢盛,以祭祀天鬼;外有以為環(huán)璧珠玉,以聘撓四鄰。諸侯之冤不興矣,邊境兵甲不作矣。內(nèi)有以食饑息勞,持養(yǎng)其萬(wàn)民,則君臣上下惠忠,父子兄弟慈孝。故唯毋明乎順天之意,奉而光施之天下,則刑政治,萬(wàn)民和,國(guó)家富,財(cái)用足,百姓皆得暖衣飽食,便寧無(wú)憂。是故子墨子曰:“今天下之君子,中實(shí)將欲遵道利民,本察仁義之本,天之意不可不慎也。”
且夫天子之有天下也,辟之無(wú)以異乎國(guó)君、諸侯之有四境之內(nèi)也。今國(guó)君、諸侯之有四境之內(nèi)也,夫豈欲其臣國(guó)。萬(wàn)民之相為不利哉!今若處大國(guó)則攻小國(guó),處大家則亂小家,欲以此求賞譽(yù),終不可得,誅罰必至矣。夫天之有天下也,將無(wú)已異此。今若處大國(guó)則攻小國(guó),處大都則伐小都,欲以此求福祿于天,福祿終不得,而禍祟必至矣。然有所不為天之所欲,而為天之所不欲,則夫天亦且不為人之所欲,而為人之所不欲矣。人之所不欲者,何也?曰:病疾禍祟也。若已不為天之所欲,而為天之所不欲,是率天下之萬(wàn)民以從事乎禍祟之中也。故古者圣王,明知天鬼之所福,而辟天鬼之所憎,以求興天下之利,而除天下之害。是以天之為寒熱也,節(jié)四時(shí)、調(diào)陰陽(yáng)兩露也;時(shí)五谷孰,六畜遂,疾災(zāi)、戾疫、兇饑則不至。是故子墨子曰:“今天下之君子,中實(shí)將欲遵道利民,本察仁義之本,天意不可不慎也。”
且夫天下蓋有不仁不祥者,曰:當(dāng)若子之不事父,弟之不事兄,臣之不事君也,故天下之君子,與謂之不祥者。今夫天兼天下而愛(ài)之,撽遂萬(wàn)物以利之,若豪之末,非天之所為也,而民得而利之,則可謂否矣。然獨(dú)無(wú)報(bào)夫天,而不知其為不仁不祥也。此吾所謂君子明細(xì)而不明大也。
且吾所以知天之愛(ài)民之厚者,有矣。曰:以磨為日月星辰,以昭道之;制為四時(shí)春秋冬夏,以紀(jì)綱之;雷降雪霜雨露,以長(zhǎng)遂五谷麻絲,使民得而財(cái)利之;列為山川溪谷,播賦百事,以臨司民之善否;為王公侯伯,使之賞賢而罰暴,賊金木鳥(niǎo)獸,從事乎五谷麻絲,以為民衣食之財(cái),自古及今,未嘗不有此也。今有人于此,歡若愛(ài)其子,竭力單務(wù)以利之,其子長(zhǎng),而無(wú)報(bào)子求父,故天下之君子,與謂之不仁不祥。今夫天,兼天下而愛(ài)之,撽遂萬(wàn)物以利之,若豪之末,非天之所為,而民得而利之,則可謂否矣。然獨(dú)不報(bào)夫天,而不知其為不仁不詳也。此吾所謂君子明細(xì)而不明大也。
且吾所以知天愛(ài)民之厚者,不止此而足矣。曰殺不辜者,天予不祥。不辜者誰(shuí)也?曰人也。予之不祥者誰(shuí)也?曰天也。若天不愛(ài)民之厚,夫胡說(shuō)人殺不辜而天予之不祥哉?此吾之所以知天之愛(ài)民之厚也。
且吾所以知天之愛(ài)民之厚者,不止此而已矣。曰愛(ài)人利人,順天之意,得天之賞者有之;憎人賊人,反天之意,得天之罰者亦有矣。夫愛(ài)人、利人,順天之意,得天之賞者,誰(shuí)也?曰:若昔三代圣王,堯、舜、禹、湯、文、武者是也。堯、舜、禹、湯、文、武,焉所從事?曰:從事“兼”,不從事“別”。兼者,處大國(guó)不攻小國(guó),處大家不亂小家,強(qiáng)不劫弱,眾不暴寡,詐不謀愚,貴不傲賤;觀其事,上利乎天,中利乎鬼,下利乎人,三利無(wú)所不利,是謂天德。聚斂天下之美名而加之焉,曰:“此仁也,義也。愛(ài)人、利人,順天之意,得天賞者也。”不止此而已,書(shū)于竹帛,鏤之金石,琢之盤(pán)盂,傳遺后世子孫,曰:“將何以為?將以識(shí)夫愛(ài)人、利人,順天之意,得天之賞者也。”《皇矣》道之曰:“帝謂文王,予懷明德,不大聲以色,不長(zhǎng)夏以革,不識(shí)不知,順帝之則。”帝善其順?lè)▌t也,故舉殷以賞之,使貴為天子,富有天下,名譽(yù)至今不息。故夫愛(ài)人、利人,順天之意,得天之賞者,既可得留而已。夫憎人、賊人,反天之意,得天之罰者,誰(shuí)也?曰:若昔者三代暴王桀、紂、幽、厲者是也。桀、紂、幽、厲,焉所從事?曰:從事別,不從事兼。別者,處大國(guó)則攻小國(guó),處大家則亂小家,強(qiáng)劫弱,眾暴寡,詐謀愚,貴傲賤;觀其事,上不利乎天,中不利乎鬼,下不利乎人,三不利無(wú)所利,是謂天賊。聚斂天下之丑名而加之焉,曰:“此非仁也,非義也。憎人、賊人,反天之意,得天之罰者也。”不止此而已,又書(shū)其事于竹帛,鏤之金石,琢之盤(pán)盂,傳遺后世子孫。曰:將何以為?將以識(shí)夫憎人、賊人,反天之意,得天之罰者也。《太誓》之道之曰:“紂越厥夷居,不肯事上帝,棄厥先神祗不祀,乃曰:'吾有命',無(wú)戮其務(wù)天下,天亦縱棄紂而不葆。”察天以縱棄紂而不葆者,反天之意也。故夫憎人、賊人,反天之意,得天之罰者,既可得而知也。
是故子墨子之有天之,辟人無(wú)以異乎輪人之有規(guī),匠人之有矩也。今夫輪人操其規(guī),將以量度天下之圜與不圜也,曰:“中吾規(guī)者,謂之圜;不中吾規(guī)者,謂之不圜。”是故圜與不圜,皆可得而知也。此其故何?則圜法明也。匠人亦操其矩,將以量度天下之方與不方也,曰:“中吾矩者,謂之方;不中吾矩者,謂之不方。”是以方與不方,皆可得而知之。此其故何?則方法明也。故子墨子之有天之意也,上將以度天下之王公大人為刑政也,下將以量天下之萬(wàn)民為文學(xué)、出言談也。觀其行,順天之意,謂之善意行;反天之意,謂之不善意行。觀其言談,順天之意,謂之善言談;反天之意,謂之不善言談。觀其刑政,順天之意,謂之善刑政;反天之意,謂之不善刑政。故置此以為法,立此以為儀,將以量度天下之王公大人、卿、大夫之仁與不仁,譬之猶分黑白也。
是故子墨子曰:“今天下之王公大人、士君子,中實(shí)將欲遵道利民,本察仁義之本,天之意不可不順也。順天之意者,義之法也。”
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書(shū)」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書(shū)」
- 「漢書(shū)」
- 「晉書(shū)」
- 「素書(shū)」
- 「儀禮」
- 「周書(shū)」
- 「梁書(shū)」
- 「隋書(shū)」
- 「陳書(shū)」
- 「魏書(shū)」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書(shū)」
- 「北齊書(shū)」
- 「新唐書(shū)」
- 「后漢書(shū)」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書(shū)」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書(shū)」
- 「舊唐書(shū)」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
熱門(mén)名句
- 獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客
- 卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天
- 江帶峨眉雪,川橫三峽流
- 沖波突出人齊譀,躍浪爭(zhēng)先鳥(niǎo)退飛
- 含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微
- 霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無(wú)復(fù)倚柴扉
- 琴書(shū)倦,鷓鴣喚起南窗睡