尚書(shū)_周書(shū)顧命譯文
-
查閱典籍:《尚書(shū)》——「尚書(shū)·周書(shū)顧命」原文
四月,月亮新現(xiàn)光明,成王生了病。甲子這天,成王洗了頭發(fā)洗了臉,太仆給王戴上王冠,披上朝服,王靠著玉幾。于是會(huì)見(jiàn)朝臣。成王召見(jiàn)太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公、師氏、虎臣、百官的首長(zhǎng)以及辦事官員。
王說(shuō):“啊!我的病很厲害,有危險(xiǎn),痛苦的日子到了。已經(jīng)是臨終時(shí)刻,恐怕不能鄭重地講后嗣的事了,現(xiàn)在,我詳細(xì)地訓(xùn)告你們。過(guò)去,我們的先君文王、武王,放出日月般的光輝,制定法律,發(fā)布教令,臣民都努力奉行,不敢違背,因而能夠討伐殷商,成就我周?chē)?guó)的大命。
“后來(lái),幼稚的我,認(rèn)真奉行天威,繼續(xù)遵守文王、武王的偉大教導(dǎo),不敢昏亂越軌。如今上天降下重病,幾乎不能起床不能說(shuō)話(huà)了。你們要勉力接受我的話(huà),認(rèn)真保護(hù)我的大兒子姬釗大渡艱難,要柔服遠(yuǎn)方,親善近鄰,安定、教導(dǎo)大小各國(guó)。我想眾人要用禮法自治,你們不可使姬釗冒犯以至陷于非法啊!”
群臣已經(jīng)接受教命,就退回來(lái),拿出成王的朝服放在王庭。到了明天乙丑日,成王逝世了。
太保命令仲桓和南宮毛跟從齊侯呂伋,二人分別拿著干戈,率領(lǐng)一百名勇士,在南門(mén)外迎接太子釗。請(qǐng)?zhí)俞撨M(jìn)入側(cè)室,作憂(yōu)居的主人,丁卯這天,命令作冊(cè)制定喪禮。到了第七天癸酉,召公命令官員布置各種器物。
狄人陳設(shè)斧紋屏風(fēng)和先王的禮服。門(mén)窗間朝南的位置,鋪設(shè)著雙層竹席,飾著黑白相間的絲織花邊,陳設(shè)彩玉,用無(wú)飾的幾案。在西墻朝東的位置,鋪設(shè)雙層細(xì)竹篾席,飾著彩色的花邊,陳設(shè)花貝殼,用無(wú)飾的幾案。在東墻朝西的位置,鋪設(shè)雙層莞席,飾著繪有云氣的花邊,陳設(shè)雕刻的玉器,用無(wú)飾的幾案。在堂的西邊夾室朝南的位置,鋪設(shè)雙層青竹蔑席,飾著黑絲繩連綴的花邊,陳設(shè)漆器,用無(wú)飾的幾案。
越玉五種,寶刀、赤刀、大訓(xùn),大璧、琬、琰,陳列在西墻向東的席前。大玉、夷玉、天球、河圖,陳列在東墻向西的席前。胤制作的舞衣、大貝殼、大軍鼓,陳列在西房。兌制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陳列在東房。
王的玉車(chē)放置在賓客們所走的臺(tái)階前,金車(chē)放置在主人走的臺(tái)階前,象車(chē)放在門(mén)左側(cè)堂屋的前面,木車(chē)放在門(mén)右側(cè)堂屋的前面。
二人戴著赤黑色的禮帽,執(zhí)三角矛,站在祖廟門(mén)里邊。四人戴著青黑色的禮帽,執(zhí)著戈,戈刃向前,夾著臺(tái)階,對(duì)面站在臺(tái)階兩旁。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在東堂的前面。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在西堂的前面。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在東堂外邊。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在西堂外邊。還有一人戴著禮帽,拿著矛,站立在北堂北面的臺(tái)階上。
王戴著麻制的禮帽,穿著繡有斧形花紋的禮服,從西階上來(lái)。卿士和眾諸侯戴著麻制的禮帽,穿著黑色禮服,進(jìn)入中庭,各人站在規(guī)定的位置上。太保、太史、太宗都戴著麻制的禮帽,穿著紅色禮服。太保捧著大圭,太宗捧著酒杯和瑁,從東階上來(lái)。太史拿著策書(shū),從西階走上來(lái),進(jìn)獻(xiàn)策書(shū)給康王。太史說(shuō):“大王靠著玉幾,宣布他臨終的教命,命令您繼承文王、武王的大訓(xùn),治理領(lǐng)導(dǎo)周?chē)?guó),遵守大法,協(xié)和天下,以宣揚(yáng)文王、武王的光明教訓(xùn)。”王再拜,然后起來(lái),回答說(shuō):“我這個(gè)微末的小子,怎么能協(xié)和治理天下以敬畏天威啊?”
王接受了酒杯和瑁。前進(jìn)三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗說(shuō):“請(qǐng)喝酒!”王喝酒后,太保接過(guò)酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一種酒杯自斟自飲作答,然后把酒杯交給宗人,對(duì)王下拜,王也回拜。太保又從宗人那里接過(guò)酒杯,祭酒,嘗酒,奠酒,然后把酒杯交給宗人,又拜。王又回拜。太保走下堂,行禮結(jié)束,諸侯卿士們都走出祖廟門(mén),恭候康王視朝。
成王將崩,命召公、畢公率諸侯相康王,作《顧命》。
惟四月,哉生魄,王不懌。甲子,王乃洮□水。相被冕服,憑玉幾。乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、畢公、衛(wèi)侯、毛公、師氏、虎臣、百尹、御事。王曰:「嗚呼!疾大漸,惟幾,病日臻。既彌留,恐不獲誓言嗣,茲予審訓(xùn)命汝。昔君文王、武王宣重光,奠麗陳教,則肄肄不違,用克達(dá)殷集大命。在后之侗,敬迓天威,嗣守文、武大訓(xùn),無(wú)敢昏逾。今天降疾,殆弗興弗悟。爾尚明時(shí)朕言,用敬保元子釗弘濟(jì)于艱難,柔遠(yuǎn)能邇,安勸小大庶邦。思夫人自亂于威儀。爾無(wú)以釗冒貢于非幾。」
茲既受命,還出綴衣于庭。越翼日乙丑,王崩。太保命仲桓、南宮毛俾爰齊侯呂伋,以二干戈、虎賁百人逆子釗于南門(mén)之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作冊(cè)度。
越七日癸酉,伯相命士須材。狄設(shè)黼扆、綴衣。牖間南向,敷重篾席,黼純,華玉,仍幾。西序東向,敷重厎席,綴純,文貝,仍幾。東序西向,敷重豐席,畫(huà)純,雕玉,仍幾。西夾南向,敷重筍席,玄紛純,漆,仍幾。越玉五重,陳寶,赤刀、大訓(xùn)、弘璧、琬琰、在西序。大玉、夷玉、天球、河圖,在東序。胤之舞衣、大貝、鼖鼓,在西房;兌之戈、和之弓、垂之竹矢,在東房。大輅在賓階面,綴輅在阼階面,先輅在左塾之前,次輅在右塾之前。
二人雀弁,執(zhí)惠,立于畢門(mén)之內(nèi)。四人綦弁,執(zhí)戈上刃,夾兩階戺。一人冕,執(zhí)劉,立于東堂,一人冕,執(zhí)鉞,立于西堂。一人冕,執(zhí)戣,立于東垂。一人冕,執(zhí)瞿,立于西垂。一人冕,執(zhí)銳,立于側(cè)階。
王麻冕黼裳,由賓階隮。卿士邦君麻冕蟻裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼階隮。太史秉書(shū),由賓階隮,御王冊(cè)命。曰:「皇后憑玉幾,道揚(yáng)末命,命汝嗣訓(xùn),臨君周邦,率循大卞,燮和天下,用答揚(yáng)文、武之光訓(xùn)。」王再拜,興,答曰:「眇眇予末小子,其能而亂四方以敬忌天威。」乃受同瑁,王三宿,三祭,三吒。上宗曰:「饗!」太保受同,降,盥,以異同秉璋以酢。授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭,嚌,宅,授宗人同,拜。王答拜。太保降,收。諸侯出廟門(mén)俟。
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書(shū)」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書(shū)」
- 「漢書(shū)」
- 「晉書(shū)」
- 「素書(shū)」
- 「儀禮」
- 「周書(shū)」
- 「梁書(shū)」
- 「隋書(shū)」
- 「陳書(shū)」
- 「魏書(shū)」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書(shū)」
- 「北齊書(shū)」
- 「新唐書(shū)」
- 「后漢書(shū)」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書(shū)」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書(shū)」
- 「舊唐書(shū)」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話(huà)」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
熱門(mén)名句
- 零淚向誰(shuí)道,雞鳴徒嘆息
- 驚風(fēng)飄白日,忽然歸西山
- 山不厭高,海不厭深
- 草木行列,煙消日出
- 明朝萬(wàn)一西風(fēng)動(dòng),爭(zhēng)向朱顏不耐秋
- 憑空怒浪兼天涌,不盡六朝聲
- 鹔鹴換美酒,舞衣罷雕龍