枝枝相覆蓋出自哪里(枝枝相覆蓋的意思)
大家好,今天來為大家解答關于枝枝相覆蓋出自哪里這個問題的知識,還有對于枝枝相覆蓋的意思也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!
“枝枝相覆蓋 葉葉相交通”是什么意思
“枝枝相覆蓋,葉葉相交通”運用“互文”的修辭手法,“相覆蓋”的是“枝枝”,“相交通”的是“葉葉”。
詩句意思:枝枝葉葉相覆蓋,相交通。
相,副詞,表示彼此對待的關系,譯為“互相、相互”。
“枝枝相覆蓋,葉葉相交通”是互文嗎
選自《孔雀東南飛》
意為枝枝葉葉相覆蓋,相交通。是互文呦!
相,副詞,表示彼此對待的關系,譯為“互相、相互”。詩中用松柏梧桐的枝葉覆蓋相交,象征了劉蘭芝和焦仲卿對愛情的忠貞不渝。
《孔雀東南飛》全詩有哪些互文的句子?
東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。出自《孔雀東南飛》,很明顯的互文,說的是四周種滿松柏、梧桐的意思,并沒有特意說東西是松柏,左右只有梧桐。
后面那句更明顯,枝枝葉葉交錯相通,總不可能只枝交錯,葉不交錯,是吧~
翻譯:“東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。”
釋義:
墳墓東西兩邊種植著松柏,左右兩側栽種梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。
出處:
漢-佚名《孔雀東南飛》
《孔雀東南飛》原文:
序曰:漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
“十三能織素,十四學裁衣,十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲。君既為府吏,守節情不移,賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施,便可白公姥,及時相遣歸。”
府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦,結發同枕席,黃泉共為友。共事二三年,始爾未為久,女行無偏斜,何意致不厚?”
阿母謂府吏:“何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷,可憐體無比,阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏長跪告:“伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復取!”
阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義,會不相從許!”
府吏默無聲,再拜還入戶,舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。”
新婦謂府吏:“勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎后人,留待作遺施,于今無會因。時時為安慰,久久莫相忘!”
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月珰。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女兒時,生小出野里,本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家里。”卻與小姑別,淚落連珠子。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。”出門登車去,涕落百余行。
府吏馬在前,新婦車在后,隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去;吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負!”
新婦謂府吏:“感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。”阿母大悲摧。
還家十余日,縣令遣媒來。云有第三郎,窈窕世無雙,年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:“汝可去應之。”
阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。”
阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊,不得便相許。”媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。云有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!”
阿兄得聞之,悵然心中煩,舉言謂阿妹:“作計何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何云?”
蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專!雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。”
媒人下床去。諾諾復爾爾。還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內,六合正相應。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。交語速裝束,絡繹如浮云。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉。金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。赍錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,郁郁登郡門。
阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉!”
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡夾裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望!”
府吏謂新婦:“賀卿得高遷!磐石方且厚,可以卒千年;蒲葦一時紉,便作旦夕間。卿當日勝貴,吾獨向黃泉!”
新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在后單。故作不良計,勿復怨鬼神!命如南山石,四體康且直!”
阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦于臺閣,慎勿為婦死,貴賤情何薄!東家有賢女,窈窕艷城郭,阿母為汝求,便復在旦夕。”
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。奄奄黃昏后,寂寂人定初。我命絕今日,魂去尸長留!攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦,仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝后世人,戒之慎勿忘!
幾句高中文言文翻譯
季氏將要攻打附庸國頗臾。冉有、子路兩人參見孔子,說道:“季氏將對顓臾使用武力。”孔子說:“冉求!這難道不應該責備你嗎?頗臾,先王曾經任命他主持東蒙山的祭祀,而且它處在我們魯國的疆域之中,這正是跟魯國共安危的藩屬,為什么要去攻打它呢?”冉有說:“那個季孫要這么千,我們兩人都不想呢。”孔子說:“冉求!賢人周任有句話說:‘能夠施展自己的力量就任職;如果不行,就該辭職。’比如瞎子遇到危險,不去扶持;將要摔倒了,不去攙扶,那又何必用助手呢?況且你的話錯了。老虎犀牛從柵欄里逃了出來,龜殼美玉在匣子里毀壞了,這應責備誰呢?”
冉有說:“顓臾,城墻堅固,而且離季孫的采邑費地很近。現在不把它占領,日后一定會給子孫留下禍害。”孔子說:“冉求!君子討厭那種避而不說自己貪心卻一定另找藉口的態度。我聽說過:無論是有國的諸侯或者有家(封地)的大夫,不必擔心財富不多,只需擔心財富不均;不必擔心人民太少,只需擔心不安定。若是財富平均,便沒有貧窮;和平相處,便不會人少;安定,便不會傾危。做到這樣,遠方的人還不歸服,便發揚文治教化招致他們。他們來了,就得使他們安心。如今仲由和冉求兩人輔佐季孫,遠方的人不歸服,卻不能用文治教化招致;國家支離破碎,卻不能保全;反而想在國境以內使用武力。我恐怕季孫的憂愁不在顓臾,卻在蕭墻里面。”
〔課文分析〕《季氏將伐顓臾》選自《論語·季氏篇》,是《論語》中的重要篇章,屬于記言散文里的駁論文。文章通過記述孔子同冉有、季路的一次對話,展現了師生之間對季氏將討伐顓臾這件事的不同態度。孔子一向反對國君進行武力征伐,以力服人;主張實行禮治,即用加強教化的辦法,以德服人。這一點,在文章中有明顯的體現。
文章分三段,分別記敘了孔子師生間對話的三個層次。文章開頭,首先介紹了談話的政治背景:季氏將要討伐顓臾,當作為季氏家臣的冉有和季路將消息告訴孔子后,孔子劈頭就責備冉有,認為他們應義不容辭地制止季氏這種不仁不義的做法,并對季氏將伐顓臾表示堅決反對。然后從三個方面充分說明理由:“昔者先王以為東蒙主”,是說明顓臾在魯國有一定的政治地位,一向受到禮遇,不可伐;“且在邦域之中矣”,是說顓臾是魯國境內的小國,對魯國并未構成威脅,不必伐;“是社稷之臣也”,點明了顓臾是魯國的臣屬,不是季氏所應當討伐的。這一點尤其重要,因為孔子一向主張“禮樂征伐自天子出”,天下無道,“禮樂征伐”始自諸侯出。孔子認為,季氏將伐顓臾是擅權弄國,自然十分反感。
第二段,冉有受到孔子責備,企圖推卸責任,他采取了步步設防的方式,但孔子卻步步進逼,緊迫不舍,予以嚴厲批評。他對冉有“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也”的自我辯解當即給予反駁。首先引用周任的話,如果臣子不能盡職,寧可辭去職務,也不應尸居其位,徒得俸祿。季氏將伐顓臾的僭越行為是孔子所不能容忍的。作為季氏的家臣,冉有和季路應拼死進諫,若季氏不采納他們的意見,他們就應辭去職務,以“獨善其身”。接著,孔子運用比喻論證法,形象地舉出一個例子:“虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”老虎和犀牛從籠子里出來傷人,龜玉在匣子里被毀壞,是誰的過錯呢?難道是老虎、犀牛以及龜玉的過錯嗎?顯然不是應是看守人員的過錯,是看守人員的失職。
第三段,冉有受到孔子嚴厲批評后,繼續給自己找借口,提出了季氏將伐顓臾的理由:顓臾的城墻很堅固,又距季氏的采邑費地很近,現在不把它拿過來,將來會給季氏的子孫留下禍患。這番話的言下這意是贊成季氏討伐顓臾,但卻恰恰和冉有前面講的 “吾二臣者皆不欲也”自相矛盾,這種口是心非,遮遮掩掩的態度更加激怒了孔子,他先批評冉有的政治品質不端正:“君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。”指出冉有的理由是強詞奪理,又提出了他的根本的政治主張,即:“有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。”這里“不患寡而患不均,不患貧而患不安”古本有誤,應是“不患貧而患不均,不患寡而患不安”,因為“貧”與“均’是指財富,“寡”與“安”是指人口,下文所說“均無貧”與“和無寡”可以為證。顓臾是魯君(先王)封的‘東蒙主”,如果季氏搶占來,必然引起社會動蕩,就要“不安”。接著,孔子批評冉有和季路,“遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內”是錯誤的。文章結尾一句“吾恐季孫之憂,不在顓臾而在蕭墻之內也”,表現了孔子高度的政治敏感和政治見地。孔子已經看穿季氏討伐顓臾的最終目的其實是要削弱魯國的實力,以至篡奪魯國的政權,從這個意義上看,李氏的行為只是一種試探性的武力示威,因而最后一句道破了季氏的陰謀,一語中的。
全文論點鮮明突出,證據確鑿有力,批中有論,論中有批,批和論融為一體。同時,運用比喻、排比、反詰、呼告、引用等多種修辭手法,不僅文采斐然,犀利活潑,而且具有極強的論辯力。
【難點答疑】“虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中”的雙重喻義在這個比喻句中,孔子第一是把季氏比作虎兕,把顓臾比作龜玉。季氏攻伐顓臾,就好比虎兕從籠子里跑出來傷人;如果顓臾在魯國境內被季氏攻滅,就好比龜玉在匣子里被毀壞。這層比喻義,有力地揭討了季氏的貪暴及其伐顓臾的非道義性。其二是把作為季氏家臣的冉有和季路比作虎兕的看管人和龜玉的保管人。出現“虎兕出于押,龜玉毀于櫝中”的情況,其過錯既不在于虎兕和龜玉,也不在于柙和櫝,而在于它們的看管人和保管人。同樣,季氏將伐顓臾,也是輔佐季氏的冉有和季路的責任。這層比喻義表現出孔子對自已學生的嚴肅批評。
〔字詞釋義〕
1、君子疾夫舍曰“欲之”而必為之辭。辭:托辭;尋找借口。舍曰:不說。
2、故遠人不服,則修文德以來之。服:順服。
3、危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?焉:疑問代詞,可譯為“哪里”。
4、是社稷之臣也,何以伐為?以:介詞,可譯為“憑”、、“根據”。
5、故遠人不服,則修文德以來之。以:連詞,可譯為“來”、“而”。修:講究、完善。
6、季氏將有事于顓臾。事:戰事
7、今夫顓臾,固而近于費。固:堅固。
8、既來之,則安之。來:通“徠”,招徠,歸順。安:使安居。
9、陳力就列,不能者止。陳:陳列,施展。就列:接受職位。
10、吾恐季孫之憂不在顓臾,而在蕭墻之內也。蕭墻:國君宮門之內迎門的小墻,又叫照壁。這里借指宮廷。
〔知識點〕
《論語》:我國先秦時期一部語錄體的散文集;主要記載孔子及其弟子的言行,是由孔子弟子或再傳弟子記錄編纂而成。
孔子:名丘,字仲尼,春秋時魯國陬邑(今山東曲阜)人,我國古代偉大的思想家和教育家,儒家學派的創始人。其思想核心是“仁”提倡“仁者愛人”、“克己復禮”。
〔原文今譯〕
季康子將要攻打顓臾。冉有、子路被孔子召見,說:“季康子將要對顓臾采取軍事行動。”孔子說:“求!恐怕要責備你們吧?那顓臾,當初先王讓它的國君做東蒙的主祭,而且它已經在國境之內了。這是國家的臣子啊!為什么要攻打它呢?”
冉有說:“季康子要這樣做,我們兩個做臣子的都不想打。”孔子說:“求!周任有段話說:如果能施展自己的才力,就接受職位;如果不能,就應該辭去職位。盲人站立不穩而不去扶持,盲人摔倒了又不去攙扶,那么何必要用那攙扶的人呢?而且你的話錯了,老虎和犀牛從籠子里逃出來,龜甲和玉器在匣子中毀壞了,這是誰的過錯呢?”
冉有說:“今天的顓臾,城郭堅固又靠近費邑,現在若不攻取它,將來必定成為子孫的憂患。”孔子說:“求!君子最痛恨那種嘴上不說‘我想得到它’,而一定要替自己的行為去尋找借口的人。我聽說有封地有采邑的諸侯大夫,不擔憂財富少而擔憂財富不均,不擔憂人口稀少而擔憂境內不安定。因為財富平均就無所謂貧窮;國內太平就不覺得人口少;社會安定,國家就不會傾覆。像這樣做,那么遠方的人不歸服,就應完善文教德化而使他們歸順,使他們歸順以后,就要使他們安居下來。現在你倆輔佐季康子,遠方的人不歸順卻不能使他們來歸,國家 四分五裂卻不能保全,反而在國內策劃發動戰爭。我恐怕季孫氏的憂患,不在顓臾,而在宮廷之內啊。” 16
“君當如磐石,妾當如蒲草。蒲草韌如絲,磐石無轉移。” 這句古詩的出處哪兒?全文是什么?
出自《孔雀東南飛》。限于篇幅,全文(節選)如下:
府吏馬在前,新婦車在后。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸。誓天不相負!”
新婦謂府吏:“感君區區懷!君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。”舉手長勞勞,二情同依依 。
譯文如下:
府吏騎著馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在后面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到娘家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你。”
蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷。既然承蒙你這樣的記著我,不久之后我會殷切地盼望著你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。
恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違背我的心意使我內心飽受熬煎。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不舍情意綿綿。
《孔雀東南飛》是中國文學史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“樂府雙璧”,作者無名氏。
擴展資料:
故事發生在“漢末建安中”。當時的背景是:漢武帝時,“罷黜百家,獨尊儒術”,儒家的那套倫理綱常,逐漸占據了統治地位,并發展到了相當完備嚴密的程度。
在婚姻制度方面就規定有“七出”、“天下無不是之父母”等清規戒律。“天下無不是之父母”,這正是焦劉悲劇的主要原因。在這一時代氛圍里,在焦母的淫威下,焦仲卿敢于站在劉蘭芝一邊,表現出與蘭芝“結發同枕席,黃泉共為友”的堅決態度,這是難能可貴的。
參考資料來源:百度百科——孔雀東南飛
關于枝枝相覆蓋出自哪里和枝枝相覆蓋的意思的介紹到此就結束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關注本站。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。