如何一旦為奔亡之虜(如何一旦為奔亡之虜文明)
今天給各位分享如何一旦為奔亡之虜的知識,其中也會對如何一旦為奔亡之虜文明進行解釋,如果能碰巧解決你現在面臨的問題,別忘了關注本站,現在開始吧!
與陳伯之書翻譯和原文
與陳伯之書原文和翻譯如下:
原文:遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚幸甚。將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔。昔因機變化,遭遇明主;立功立事,開國稱孤。朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也!如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!
尋君去就之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沉迷猖獗,以至于此。圣朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心于天下,安反側于萬物;將軍之所知,不假仆一二談也。朱鮪喋血于友于,張繡剚刃于愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。
況將軍無昔人之罪,而勛重于當世。夫迷涂知反,往哲是與;不遠而復,先典攸高。主上屈法申恩,吞舟是漏;將軍松柏不翦,親戚安居,高臺未傾,愛妾尚在,悠悠爾心,亦何可言!今功臣名將,雁行有序。佩紫懷黃,贊帷幄之謀;乘軺建節,奉疆埸之任。并刑馬作誓,傳之子孫。將軍獨靦顏借命,驅馳氈裘之長,寧不哀哉!
譯文:?丘遲拜上,陳大將軍足下:(一向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪杰。(您擯棄(庸人的)燕雀小志(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。
當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勛,成就事業,得以封爵稱孤,(一出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多么雄壯、顯赫!怎么一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多么單劣下賤!
(我考慮)您離開梁朝投靠北魏的當時,并不是有其他的原因,只不過是因為自己內心考慮 ? ? 不周,在外受到謠言的挑唆,(一時)執迷不悟(不辨是非)行動失去理智,才到了今天 ? ? ? ?(叛梁降魏)
這個(局面)圣明的梁朝廷(能)寬赦(過去的)罪過而重在要你立新功,不 計較過失而廣為任用(人才),以赤誠之心對待天下之人,讓所有心懷動搖的人能消除疑慮 安定下采(這)您是都清楚的,不須我再一一細說了。
(記得)朱鮪曾參預殺害漢光武帝? 的哥哥劉縯,張繡曾用刀刺殺了曹操的愛子曹昂,光武帝劉秀并不因此疑忌(朱鮪),(反 而誠心誠意地招降了他),魏王曹操(在張繡歸降以后)待他仍象過去一樣,況且,您既無 朱、漲二人的罪過,功勛又見重于當代呢!
誤入迷途而知道復返,這是古代賢明之人所贊許 的(做法),在過錯還不十分厲害的時候而能改正,這是古代經典中所推崇的(行為)。皇 上轉緩刑法申明恩德,(法網寬疏得)連吞船的大魚都可漏網;
您家的祖墳未被損毀,親族戚屬也都安在,家中住宅完好,妻子仍在家中。您心里好好想想吧,還有什么可說的呢。現在,(粱)滿朝功臣名將都各有封賞任命,井然有序;結紫色綬帶在腰,懷揣黃金大印在身的(文職官員),參預謀劃軍、國大計;
(各位)武將輕車豎旄旗,接受著保衛邊疆的重任,而且朝廷殺馬飲血設誓,(功臣名將)的爵位可以傳給予孫后代。唯獨您還厚著臉皮,茍且偷生,為異族的統治者奔走效力,豈不是可悲的嗎!
與陳伯之書的翻譯與原文
《與陳伯之書》
一、原文
1、第一部分:
遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚,幸甚!
將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小志,慕鴻鵠以高翔!
昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤。
朱輪華轂,擁旄萬里,何其壯也!
如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!
尋君去就之際,非有他故,直以不能內審諸己,外受流言,沈迷猖蹶,以至于此。
圣朝赦罪責功,棄瑕錄用,推赤心于天下,安反側于萬物。
將軍之所知,不假仆一二談也。
朱鮪涉血于友于,張繡剚刃於愛子,漢主不以為疑,魏君待之若舊。
況將軍無昔人之罪,而勛重於當世!
夫迷途知返,往哲是與,不遠而復,先典攸高。
主上屈法申恩,吞舟是漏;
將軍松柏不剪,親戚安居,高臺未傾,愛妾尚在;
悠悠爾心,亦何可言!
今功臣名將,雁行有序,佩紫懷黃,贊帷幄之謀,乘軺建節,奉疆埸之任,并刑馬作誓,傳之子孫。
將軍獨靦顏借命,驅馳氈裘之長,寧不哀哉!
夫以慕容超之強,身送東市;
姚泓之盛,面縛西都。
故知霜露所均,不育異類;
姬漢舊邦,無取雜種。
北虜僭盜中原,多歷年所,惡積禍盈,理至燋爛。
況偽孽昏狡,自相夷戮,部落攜離,酋豪猜貳。
方當系頸蠻邸,懸首藁街,而將軍魚游於沸鼎之中,燕巢於飛幕之上,不亦惑乎?
2、第二部分:
暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。
見故國之旗鼓,感平生于疇日,撫弦登陴,豈不愴悢!
所以廉公之思趙將,吳子之泣西河,人之情也,將軍獨無情哉?
想早勵良規,自求多福。
當今皇帝盛明,天下安樂。
白環西獻,楛矢東來;
夜郎滇池,解辮請職;
朝鮮昌海,蹶角受化。
唯北狄野心,掘強沙塞之間,欲延歲月之命耳!
中軍臨川殿下,明德茂親,揔茲戎重,吊民洛汭,伐罪秦中,若遂不改,方思仆言。
聊布往懷,君其詳之。
丘遲頓首。
二、翻譯
1、第一部分:
丘遲拜上:陳大將軍足下,(一向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪杰。您擯棄(庸人的)燕雀小志(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。
當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勛,成就事業,得以封爵稱孤,(一出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多么雄壯、顯赫!
怎么一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多么卑劣下賤!
(我考慮)您離開梁朝投靠北魏的當時,并不是有其他的原因,只不過是因為自己內心考慮不周,在外受到謠言的挑唆,(一時)執迷不悟(不辨是非)行動失去理智,才到了今天(叛梁降魏)這個(局面)。
圣明的梁朝廷(能)寬赦(過去的)罪過而重在要你立新功,不計較過失而廣為任用(人才),以赤誠之心對待天下之人,讓所有心懷動搖的人能消除疑慮安定下來,(這)您是都清楚的,不須我再一一細說了。
(記得)朱鮪曾參預殺害漢光武帝的哥哥劉縯,張繡曾用刀刺殺了曹操的愛子曹昂,光武帝劉秀并不因此疑忌(朱鮪),(反而誠心誠意地招降了他),魏王曹操(在張繡歸降以后)待他仍像過去一樣。
況且,您既無朱、張二人的罪過,功勛又見重于當代呢!誤入迷途而知道復返,這是古代賢明之人所贊許的(做法),在過錯還不十分厲害的時候而能改正,這是古代經典中所推崇的(行為)。
梁武帝廢法加恩,連像吞船的大魚這樣罪惡深重的人都可漏網;您家的祖墳未被損毀,親族戚屬也都安在,家中住宅完好,妻子仍在家中。您心里好好想想吧,還有什么可說的呢。現在,(梁)滿朝功臣名將都各有封賞任命,井然有序;
結紫色綬帶在腰,懷揣黃金大印在身的(文職官員),參預謀劃軍、國大計;(各位)武將輕車豎旄旗,接受著保衛邊疆的重任,而且朝廷殺馬飲血設誓,(功臣名將)的爵位可以傳給子孫后代。唯獨您還厚著臉皮,茍且偷生,為異族的統治者奔走效力,豈不是可悲的嗎!
憑南燕王慕容超的強橫,(終至)身死刑場;憑后秦君主姚泓的強盛,也(落得個)在長安被反縛生擒的下場。因此明白道,天降雨露,分布各地,(只是)不養育外族;我中原姬漢古國,決不容有雜種同生。
北魏霸占中原已有好多年了,罪惡積累已滿,照理說已將自取滅亡。更何況偽朝妖孽昏聵狡詐,自相殘殺,國內各部四分五裂,部族首領互相猜忌,各懷心思,(他們)也正將要從(自己的)官邸被綁縛到京城斬首示眾。
而將軍您卻像魚一樣在開水鍋里游來游去,像燕子一樣在飄動的帷幕上筑巢(自尋死路),(這)不太糊涂了嗎?
2、第二部分:
暮春三月,在江南草木已生長起來,各種各樣的花朵競相開放,一群一群的黃鶯振翅翻飛。(如今與梁軍對壘)您每當登上城墻,手撫弓弦,遠望故國軍隊的軍旗,戰鼓,回憶往日在梁的生活,豈不傷懷!
這就是(當年出亡到魏國的)廉頗仍想作趙國的將帥,(戰國時魏將)吳起曾望著西河哭泣 的原因,都是(人對故國的)感情。難道唯獨您沒有(這種)感情嗎?切望您能早定良策,自己棄暗投明。
當今皇上極其開明,天下平安歡樂, (有人)從西方獻上白玉環,(有人)從東方進貢措木箭。(西南邊遠地方的)夜郎、滇池兩國,解開辮發(改隨漢人習俗),請求封官,(東方的)朝鮮,(西方的)昌海兩地的百姓,都叩頭接受教化。
只有北方的北魏野心勃勃,(橫行在)黃沙邊塞之間,作出執拗不馴的(樣子),企圖茍延殘喘罷了!(我梁朝)全軍統帥臨川王蕭宏,德行昭明,是梁武帝的至親,總攬這次北伐軍事重任,到北方安撫百姓,討伐罪魁。
倘若您仍執迷不悟,不思悔改,(等我們拿下北魏時)才想起我的這一番話,(那就太晚了)。姑且用這封信來表達我們往日的情誼,希望您能仔細地考慮這件事。丘遲拜上。
三、注釋
頓首:叩拜。
無恙:古人常用的問候語。
不假:不借助,不需要。
往哲:以往的賢哲。
擴展資料:
1、作者簡介
丘遲,吳興烏程(今浙江吳興)人。八歲便能屬文。初仕齊,以秀才遷殿中郎;入梁后,以文才為武帝所器重,官至永嘉太守、司空從事中郎。詩文傳世者不多,所作《與陳伯之書》,勸伯之自魏歸梁,是當時駢文中的優秀之作。明代張溥輯有《丘司空集》,收入《漢魏六朝百三家集》。
2、創作背景
歷史上晉朝與隋朝之間二百年的南北朝可以說是中國戰亂不斷,紛爭不休最為嚴重的時期之一。在江南以建康(今南京)為中心,相繼建立過宋、齊、梁、陳四朝;在北方經歷了北魏、東魏、西魏、北齊、北周五朝。不是外部入寇就是重臣造反,上演了一幕幕你剛唱罷我登場的歷史鬧劇。
作者和陳伯之本來都是齊朝大臣,一個官至太中大夫,一個是冠軍將軍、驃騎司馬。丘、陳二人雖是同朝為官,卻是文武相對,德行相反。也正是因為這樣,才有后來作者《與陳伯之書》的產生。
3、作品鑒賞
本文雖是駢文,但用典較少,而且力求摒棄晦澀冷僻之典,盡量寫得明白曉暢,具體實在。全文基本使用偶體雙行的四六句式,但注意參差變化,具有音樂美及和諧的節律感。文章內容充實,感情真摯。
作者突破了駢文形式上的束縛,克服了南朝駢文大多形式華美、內容空洞的弊病,而自出機杼,寫出了這篇流傳千古的優秀駢文。今天讀來,仍能給我們以美的藝術亨受。
如何一旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而鼓戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪 翻譯
怎么一下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多么卑劣下賤!
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。