永遇樂(lè)多少字(永遇樂(lè)多少字不含標(biāo)點(diǎn))
大家好,今天本篇文章就來(lái)給大家分享永遇樂(lè)多少字,以及永遇樂(lè)多少字不含標(biāo)點(diǎn)對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見(jiàn)解,內(nèi)容偏長(zhǎng),大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
李清照的永遇樂(lè)寫于什么年代
《永遇樂(lè)·落日熔金》這首詞是李清照晚年流寓江南時(shí)而傷今追昔之作。寫作地點(diǎn)在南宋都城臨安(今杭州),時(shí)間約在公元1150年(宋高宗紹興二十年)。
一、作品原文
《永遇樂(lè)·落日熔金》
作者:李清照(宋)
落日熔金,暮云合壁,人在何處。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨。來(lái)相召、香車寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。
中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭(zhēng)濟(jì)楚。如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去。不如向、簾兒底下,聽(tīng)人笑語(yǔ)。
二、白話譯文
落日的余暉像熔化了的金子,傍晚的云彩像圍合著的明月,我現(xiàn)在究竟是在什么地方呢?渲染柳色的煙霧漸漸地濃郁,笛子還吹奏著《梅花落》的怨曲,究竟誰(shuí)能知道還有多少春意?正當(dāng)元宵佳節(jié)日暖風(fēng)和天氣,轉(zhuǎn)眼間難道不會(huì)有驟降風(fēng)雨?有人來(lái)邀請(qǐng)我參加這般宴會(huì)、駕起寶馬香車來(lái)接被我謝絕。
難以忘懷在汴京繁盛的那段日子,閨門中的婦女多有閑暇游戲,記得特別偏愛(ài)正月十五那天,頭上戴插著翠鳥羽毛的帽子,還有用美麗的金線攆成的雪柳,打扮得整整齊齊漂漂亮亮的。到了如今形象容貌十分憔悴,亂發(fā)像風(fēng)吹霧散也懶得梳理,怕人看見(jiàn)我于是夜間出去。倒不如偷偷地守在簾兒底下,聽(tīng)聽(tīng)外面別人家的歡聲笑語(yǔ)。
擴(kuò)展資料
文學(xué)賞析
《永遇樂(lè)·落日熔金》此詞以對(duì)比手法,寫了北宋京城汴京和南宋京城臨安元宵節(jié)的情景,借以抒發(fā)自己的故國(guó)之思,并含蓄地表現(xiàn)了對(duì)南宋統(tǒng)治者茍且偷安的不滿。上片寫元宵佳節(jié)寓居異鄉(xiāng)的悲涼心情,著重對(duì)比客觀現(xiàn)實(shí)的歡快和她主觀心情的凄涼;下片著重用作者南渡前在汴京過(guò)元宵佳節(jié)的歡樂(lè)心情,來(lái)同當(dāng)前的凄涼景象作對(duì)比。全詞用語(yǔ)極為平易,化俗為雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表達(dá)了自己心中的大悲大痛,堪稱詞壇大手筆。
《永遇樂(lè)·落日熔金》這首詞在藝術(shù)上除了運(yùn)用今昔對(duì)照與麗景哀情相映的手法外,還有意識(shí)地將淺顯平易而富表現(xiàn)力的口語(yǔ)與錘煉工致的書面語(yǔ)交錯(cuò)融合,造成一種雅俗相濟(jì)、俗中見(jiàn)雅、雅不避俗的特殊語(yǔ)言風(fēng)格。這首詞的藝術(shù)感染力如此之強(qiáng),以至于南宋著名詞人劉辰翁會(huì)每誦此詞必“為之涕下”。
參考資料來(lái)源:百度百科-《永遇樂(lè)·落日熔金》
辛棄疾的永遇樂(lè)共多少字?
永遇樂(lè)·京口北固亭懷古
辛棄疾
千古江山,英雄無(wú)覓,孫仲謀處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路??煽盎厥?,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣,尚能飯否?
永遇樂(lè)
辛棄疾
章因及之?
投老空山,萬(wàn)松手種,政爾堪嘆。何日成陰,吾年有幾,似見(jiàn)兒孫晚。古來(lái)池館,云煙草棘,長(zhǎng)使后人凄斷。想當(dāng)年、良辰已恨,夜闌酒空人散。?
停云高處,誰(shuí)知老子,萬(wàn)事不關(guān)心眼。夢(mèng)覺(jué)東窗,聊復(fù)爾耳,起欲題書簡(jiǎn)。霎時(shí)風(fēng)怒,倒翻筆硯,天也只教吾懶。又何事,催詩(shī)雨急,片云斗暗。
永遇樂(lè)·戲賦辛字送茂嘉十二弟赴調(diào)
辛棄疾
烈日秋霜,忠肝義膽,千載家譜。得姓何年,細(xì)參辛字,一笑君聽(tīng)取。艱辛做就,悲辛滋味,總是辛酸辛苦。更十分,向人辛辣,椒桂搗殘堪吐。?
世間應(yīng)有,芳甘濃美,不到吾家門戶。比著兒曹,累累卻有,金印光垂組。付君此事,從今直上,休憶對(duì)床風(fēng)雨。但贏得,靴紋縐面,記余戲語(yǔ)。
永遇樂(lè)原文及翻譯注釋
永遇樂(lè)原文及翻譯注釋如下:
1、永遇樂(lè)原文:
千古江山,英雄無(wú)覓孫仲謀處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路??煽盎厥?,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰(shuí)問(wèn)、廉頗老矣,尚能飯否?
2、永遇樂(lè)翻譯:
江山千古依舊,割據(jù)的英雄孫仲謀,卻已無(wú)處尋覓。無(wú)論繁華的舞榭歌臺(tái),還是英雄的流風(fēng)余韻,總被無(wú)情風(fēng)雨吹打而去。那斜陽(yáng)中望見(jiàn)的草樹,那普通百姓的街巷,人們說(shuō)寄奴曾經(jīng)居住。遙想當(dāng)年,他指揮著強(qiáng)勁精良的兵馬,氣吞驕虜一如猛虎。
元嘉帝多么輕率魯莽,想建立不朽戰(zhàn)功,卻落得倉(cāng)皇逃命,北望追兵淚下無(wú)數(shù)。還記得四十三年前,我戰(zhàn)斗在硝煙彌漫的揚(yáng)州路。真是不堪回首,拓跋燾的行宮下,神鴉叫聲應(yīng)和著喧鬧的社鼓。有誰(shuí)會(huì)來(lái)尋問(wèn),廉頗將軍年紀(jì)已老,他的身體是否強(qiáng)健如故?
3、注釋:
永遇樂(lè):詞牌名,又名“消息”此調(diào)有平、仄兩體。此體為雙調(diào)一百零四字,上下片各十一句四仄韻。
孫仲謀(182年—252年),三國(guó)時(shí)的吳王孫權(quán),字仲謀。東吳大帝,吳郡富春縣(今浙江富陽(yáng))人,曾經(jīng)建都京口。
烽火揚(yáng)州路:指當(dāng)年揚(yáng)州地區(qū),到處都是抗擊金兵南侵的戰(zhàn)火烽煙。路,宋朝時(shí)的行政區(qū)劃,揚(yáng)州屬淮南東路。
神鴉:指在廟里吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時(shí)的鼓聲。整句話的意思是,到了南宋時(shí)期,當(dāng)?shù)乩习傩罩话逊鹭傡舢?dāng)作供奉神_的地方,而不知道它過(guò)去曾是異族皇帝的行宮。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。