養竹記譯文有多少字,養竹記譯文有多少字數
很多朋友對于養竹記譯文有多少字和養竹記譯文有多少字數不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
養竹記文言文字詞翻譯
《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。
文言文《養竹記》閱讀訓練
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應用虛受者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹之為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,?帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,?茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹,植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。(白居易/文)
字詞注釋
本:根
固:穩固
建:樹立
倚:偏頗
虛受:虛心接受
貞:堅定
體道:體悟仁德
砥礪:磨練,鍛練
名行:名節操行
樹:種植竹子
如是:像這樣
庭實:原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時觀賞。
貞元十九年:即公元803年。
拔萃:唐代時考中進士,還要經過吏部考試,才能授官。白居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。
校書郎:秘書省屬官,管理校勘和整理國家圖書典籍。
常樂里:長安的里名。關相國,疑為德宗時的宰相關播。
殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。瘁:勞傷,此指毀壞。殄瘁:枯萎凋謝的樣子。
關氏之老,關家舊人,如老仆,管家之類。
繇:同“由”。
筐篚(fěi):竹器,方形的`叫筐,圓形的叫篚。
篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動詞用。
尋:古時八尺為一尋。
菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。
封:培土。
斯:指這所房子。
體:體悟。
實:充實,充滿。
誰有《養竹記》的簡介?要有作者、年代、還有主要思想,謝謝
原文:
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空似體道;君子見其心,則思應用虛者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。鳴呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。
譯文:
竹子的特性與賢者相似,為什么呢?竹子的根很牢固,憑著牢固的根可以樹立品德。有道德修養的人看見它的根,就會想到意志堅定不移的人。竹本性挺直,憑著挺直的本性可立身;有道德修養的人看見它挺直的本性,就會想到處事正直、不偏不倚的人。竹子的內心是空的,憑著心空可以體驗道(的存在);有道德修養的人看見它的空心,就會想到虛心求道者。竹子的節很堅貞,憑著堅貞的節可以立志,有道德修養的人看見它的節,就會想到砥礪名節、無論危險還是平安都始終如一的人。正是因為如此,所以有道德修養的人大多都會種上竹子作為他們庭院的充實物。
貞元十九年的春天,我因為科舉考試及第,被授以校書郎的職務,開始在長安尋求借居的處所,找到了地處常樂里的前任相國關先生的私人住宅的東亭住下來。第二天,走到亭東面靠南方的一個角落,在那里看到了一叢竹林,枝葉受到損壞,顯得沒有姿態。向一位姓關的老人詢問這是為什么,他說:這竹是相國親手栽的。后來,關相國離開了相國府,別的人借住在里面,從此做竹筐的人去砍它(用來做竹筐),做掃帚的人去割它(用來做掃帚),砍掉之后乘下的竹子,高不足一尋(古代八尺為一尋),數目不過一百。再加上雜草雜樹長在竹林里,茂盛的雜樹和纖細的雜草長在一起,再也沒有竹子的樣子了。我痛惜這些竹子曾經為長者親手所植,卻被俗人看低,被砍伐棄置成這個樣子,但竹的本性還在。于是砍掉雜樹割掉雜草,清除其中的臟物,給過密的地方增大空隙,給它們的根部培上土,不到一天就完成了這項工作。在這種情況下,太陽出來的時候有清涼的竹蔭,風吹過來的時候有清越的聲音。竹影隨風搖擺,顯出很高興的樣子,好像是對它們的際遇有所感激。
啊!竹子是植物(尚且如此),對于人會怎么樣呢?憑著它有同賢者相似的地方如果有人能愛惜它們,給它們培好土好好種植它們(都會如此),更何況真正的賢者呢?既然這樣那么竹子同草木相比,就同賢者和一般人相比是一樣的。啊!竹子不能自己使自己與其它草木不同,只有人能使之與一般草木不一樣。賢者也不能自己使自己與一般人不同,只有任用賢者的人才能使他們與一般人不一樣。所以寫下這篇《養竹記》,寫在亭子的墻上,以留待日后居于這里的人看,也希望統治者(用賢者)能看到這篇文章。
作者:
白居易(772--846),唐代詩人,字樂天,號香山居士,祖籍太原[今屬山西]。到了其曾祖父時,又遷居下邽(音guī)(今陜西渭南北)。白居易的祖父白湟曾任鞏縣[河南鞏義]縣令,與當時的新鄭[屬河南]縣令是好友。見新鄭山川秀美,民風淳樸,白湟十分喜愛,就舉家遷移到新鄭城西的東郭宅村(今東郭寺)。唐代宗大歷七年(公元772年2月28日)正月二十日,白居易在東郭宅降生了。武宗會昌六年(846年)八月卒于洛陽[屬河南],享年75歲。著有《白氏長慶集》七十一卷。
晚年官至太子少傅,謚號“文”,世稱白傅、白文公。在文學上積極倡導新樂府運動,主張文章合為時而著,詩歌合為事而作,寫下了不少感嘆時世、反映人民疾苦的詩篇,對后世頗有影響。是我國文學史上相當重要的詩人。 元和時曾任翰林學士、左贊善大夫,因得權貴,貶為江州司馬,晚年好佛,又自號樂居士。他一生作詩很多,以諷喻詩為最有名,語言通俗易懂,被稱為“老嫗能解”。敘事詩哪《琵琶行》、《長恨歌》等也極有名。
養竹記翻譯
養 竹 譯文;
固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空似體道;君子見其心,則思應用虛者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實焉
養竹記 白居易翻譯
譯文
竹子像賢人,這是為什么,竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格。
竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢。
竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西。
竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一。
正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂里已故關相國私宅的東亭,在那里住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這里長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。
向關家的舊人詢問是什么緣故,對方答道:“這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死后,別人借住在這里,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。
還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。
于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好像在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什么關系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對于真正的賢人呢?
然而,竹子與其它草木的關系,也就象賢人與一般人的關系一樣。
唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身并不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。
因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。
出自白居易的《白氏長慶集》。
原文
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。
竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。
竹心空,空以體道;君子見其心,則思應用虛受者。
竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。
夫如是,故君子人多樹之,為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。
詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。
居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。
乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?
然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。
嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。
故作《養竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。
擴展資料
這篇散文是白居易作者三十一歲時寫的,寫于唐德宗貞元十九年(803)。
當時的白居易生長在一個民不聊生的時代,顛沛流離的生活使他深深地感受到了社會的危機和人民的疾苦。
他幻想著當權者能夠選賢任能,治理關下,企望著有朝一日自己能被重用,作出一番大事業,故寫下了這篇《養竹記》。借養竹之事充分表達自己慕賢守道、堅貞不渝的志向。
參考資料來源:百度百科-養竹記
養竹記文言文全文翻譯
白居易,現實派詩人。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。下面是養竹記文言文全文翻譯,希望對你有幫助。
白居易《養竹記》原文
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應虛受者。竹節貞,貞以立志;君子見其節,則思砥礪名行,夷險一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞于今之用賢者云。
白居易《養竹記》翻譯
竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格(想到意志堅定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一(想到砥礪名節、無論窮通禍福,始終如一的人)。正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂里已故關相國私宅的東亭,在那里住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這里長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。向關家的舊人詢問是什么緣故,對方答道:“這些竹子是關相國親手栽種的。自從相國死后,別人借住在這里,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的.關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好象在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什么關系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關系,也就象賢人與一般人的關系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身并不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。