部使者是什么,部使者是什么意思
大家好,今天來(lái)為大家解答關(guān)于部使者是什么這個(gè)問(wèn)題的知識(shí),還有對(duì)于部使者是什么意思也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來(lái)為大家分享這個(gè)問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
翻譯部使者按事至吳,吳中自士大夫下,遮馬首以千萬(wàn)數(shù),愿無(wú)奪張公的意思 盡快回答
安排手下兵卒到吳地去辦這件事(捉拿張公).吳地中的自士大夫以下的人,阻攔這些人騎乘的馬(阻擋這些人),并請(qǐng)求不要帶走張公.使者:受命出使的人,泛指奉命辦事的人 以:連詞 無(wú):通假字 通勿 不要的意思.
吾幾失君矣,今而后乃知周茂叔也是什么意思?
意思是:我差一點(diǎn)就失去了和你(這樣的人做朋友的機(jī)會(huì))了,從今以后,就知道你(周敦頤)的為人了。aqui te amo。
周敦頤,字茂叔,今湖南省道縣人,原名叫敦實(shí),因?yàn)楸苤M宋英宗的原名宗實(shí)而改名為周敦頤。因?yàn)榈玫骄司说耐扑](他舅舅是龍圖閣大學(xué)士,就是包拯那個(gè)頭銜),擔(dān)任了分寧縣主簿。當(dāng)時(shí)分寧縣有個(gè)案子拖了很久沒(méi)有得到公正判決,周敦頤到了之后只審訊了一次就把事情的責(zé)任劃分清楚了,縣里的人說(shuō):連那些判決經(jīng)驗(yàn)豐富的老官吏也比不上這個(gè)小伙子啊!
部使者把周敦頤調(diào)到南安,也就是福建省泉州市南安市擔(dān)任理曹參軍,相當(dāng)于地方法院院長(zhǎng)。
周敦頤擔(dān)任合州通判后,事情不經(jīng)過(guò)他的手,下面的人不敢做決定,即使交下去辦,老百姓也不會(huì)聽(tīng)從。部使者趙抃被一些流言蜚語(yǔ)迷惑,認(rèn)為周敦頤是個(gè)虛偽的小人,對(duì)周敦頤的態(tài)度很不好。周敦頤也不去過(guò)多解釋?zhuān)幹┤弧:髞?lái),周敦頤當(dāng)了虔州通判,趙也是當(dāng)?shù)刂荩瑑蓚€(gè)人接觸多了,經(jīng)過(guò)仔細(xì)觀察,趙了解了周敦頤的為人,才明白當(dāng)初是自己錯(cuò)怪了周敦頤,于是握著周敦頤的手道歉,說(shuō)出來(lái)了上面的那句話。
翻譯部使者按事至吳,吳中自士大夫下,遮馬首以千萬(wàn)數(shù),愿無(wú)奪張公的意思
安排手下兵卒到吳地去辦這件事(捉拿張公)。吳地中的自士大夫以下的人,阻攔這些人騎乘的馬(阻擋這些人),并請(qǐng)求不要帶走張公。 使者:受命出使的人,泛指奉命辦事的人 以:連詞 無(wú):通假字 通勿 不要的意思。 望采納,謝謝
張禹為官文言文注釋
1. 《文言文》,(張禹為官)的翻譯
翻譯:
張禹的祖父張況同族的姐姐是皇上的祖考夫人,多次來(lái)往南頓,看望漢光武帝。那時(shí),光武帝還是大司馬,經(jīng)過(guò)邯鄲時(shí),張況是邯鄲郡吏,去拜見(jiàn)光武帝。光武帝很高興,對(duì)他說(shuō):你現(xiàn)在是我的大舅啊!于是與光武帝一起到了北方,到了高邑,光武帝任命他為元氏令。又任涿郡太守。后來(lái)?yè)?dān)任常山關(guān)關(guān)長(zhǎng)。正碰上赤眉人攻打關(guān)城,張況在戰(zhàn)斗中犧牲了。張禹的父親張歆,最初為了報(bào)仇而逃亡,后來(lái)在淮陽(yáng)府當(dāng)了相,終于成了汲的令。
張禹性屬忠厚節(jié)儉。父親死了,汲派遣人送來(lái)資產(chǎn)數(shù)百萬(wàn),張禹全部不所受。后來(lái),又把田宅推托給伯父,身自寄止。
2. 蕭燧為官文言文的翻譯
蕭燧字照鄰,是臨江軍人。
嚴(yán)州地窄財(cái)缺,剛到那里,公家的錢(qián)不滿(mǎn)三千,蕭燧節(jié)省使之夠用。兩年內(nèi),積蓄到了十五萬(wàn),用這些富余的錢(qián)補(bǔ)上拖欠的,各縣都寬裕了。
在這以前,宣和庚子年方臘強(qiáng)盜起兵,至今正是六十年甲子一周,人人憂慮恐懼。恰巧遂安縣令減少地方土兵的薪餉,眾人吵吵嚷嚷。
蕭燧急忙改變命令,而且叫來(lái)土兵的頭領(lǐng)告誡他們,都敬畏服帖。城里的流氓少年成群滋擾集市,蕭燧秘密記下姓名,刺字充軍,人民得以安居。
皇上正在吝惜職名,沒(méi)有功勞的不授給,下詔因蕭燧治理地方有成績(jī),授為敷文閣待制,移為婺州知州。父老攔路,幾乎無(wú)法成行,送出州境的人要按千數(shù)計(jì)算。
3. 呂曾珍為官文言文翻譯
南朝時(shí)候,有個(gè)叫呂僧珍的人,生性誠(chéng)懇老實(shí),又是飽學(xué)之士,待人忠實(shí)厚道,從不跟人家耍心眼。呂僧珍的家教極嚴(yán),他對(duì)每一個(gè)晚輩都耐心教導(dǎo)、嚴(yán)格要求、注意監(jiān)督,所以他家形成了優(yōu)良的家風(fēng),家庭中的每一個(gè)成員都待人和氣、品行端正。呂僧珍家的好名聲遠(yuǎn)近聞名。
南康郡守季雅是個(gè)正直的人,他為官清正耿直,秉公執(zhí)法,從來(lái)不愿屈服于達(dá)官貴人的威脅利誘,為此他得罪了很多人,一些大官僚都視他為眼中釘、肉中刺,總想除去這塊心病。終于,季雅被革了職。
季雅被罷官以后,一家人都只好從壯麗的大府第搬了出來(lái)。到哪里去住呢?季雅不愿隨隨便便地找個(gè)地方住下,他頗費(fèi)了一番心思,離開(kāi)住所,四處打聽(tīng),看哪里的住所最符合他的心愿。
很快,他就從別人口中得知,呂僧珍家是一個(gè)君子之家,家風(fēng)極好,不禁大喜。季雅來(lái)到呂家附近,發(fā)現(xiàn)呂家子弟個(gè)個(gè)溫文爾雅,知書(shū)達(dá)理,果然名不虛傳。說(shuō)來(lái)也巧,呂家隔壁的人家要搬到別的地方去,打算把房子賣(mài)掉。季雅趕快去找這家要賣(mài)房子的主人,愿意出1100萬(wàn)錢(qián)的高價(jià)買(mǎi)房,那家人很是滿(mǎn)意,二話不說(shuō)就答應(yīng)了。
于是季雅將家眷接來(lái),就在這里住下了。
呂僧珍過(guò)來(lái)拜訪這家新鄰居。兩人寒暄一番,談了一會(huì)兒話,呂僧珍問(wèn)季雅:“先生買(mǎi)這幢宅院,花了多少錢(qián)呢?”季雅據(jù)實(shí)回答,呂僧珍很吃驚:“據(jù)我所知,這處宅院已不算新了,也不很大,怎么價(jià)錢(qián)如此之高呢?”季雅笑了,回答說(shuō):“我這錢(qián)里面,100萬(wàn)錢(qián)是用來(lái)買(mǎi)宅院的,1000萬(wàn)錢(qián)是用來(lái)買(mǎi)您這位道德高尚、治家嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮绵従拥陌。 ?
季雅寧肯出高得驚人的價(jià)錢(qián),也要選一個(gè)好鄰居,這是因?yàn)樗篮绵従訒?huì)給他的家庭帶來(lái)良好的影響。所謂“近墨者黑,近朱者赤”,環(huán)境對(duì)于一個(gè)人各方面的影響,是不容忽視的,我們應(yīng)當(dāng)萬(wàn)分珍惜身邊的良師益友。
4. 文言文周敦頤為官譯文
周敦頤,字茂叔,道州營(yíng)道人,擔(dān)任了分寧縣的主簿。當(dāng)時(shí)分寧縣有個(gè)案子拖了很久都得不到公正判決,周敦頤到了以后只審訊了一次就把事情的責(zé)任劃分清楚了,縣里的人說(shuō):“連那些判決經(jīng)驗(yàn)豐富的老吏也比不上這小伙子啊。”部使者調(diào)他到南安擔(dān)任軍司理曹參軍。
當(dāng)時(shí)有個(gè)囚犯按法律規(guī)定不用判死罪,但轉(zhuǎn)運(yùn)使王逵想重判,王逵是個(gè)殘酷兇悍的官吏,沒(méi)有人敢和他爭(zhēng)辯,周敦頤一個(gè)人和他爭(zhēng)辯,王逵不聽(tīng),周敦頤就扔下笏板回了家,打算辭官,并且 說(shuō):“像這樣還出來(lái)做什么官呀,靠殺人的做法來(lái)博取政績(jī),取悅上級(jí),這樣的行為我做不到。”王逵聽(tīng)到這樣的說(shuō)法,明白過(guò)來(lái)自己的處理不對(duì),這個(gè)囚犯才免于一死。
周敦頤后來(lái)改任郴州桂陽(yáng)縣縣令,政績(jī)顯著,當(dāng)時(shí)的郴州知州李初平看敬重周敦頤,曾問(wèn)周敦頤:“我打算多讀些書(shū),你有什么好建議嗎?”,周敦頤說(shuō):“您年紀(jì)大了來(lái)不及了,讓我來(lái)給您講講吧。”兩年后,李初平果然感覺(jué)有收獲。
周敦頤后來(lái)調(diào)任南昌知縣,當(dāng)?shù)氐睦习傩照f(shuō):“新來(lái)的知縣就是以前審理分寧縣那件疑案的人,這下子我們就不怕打官司了。”但是當(dāng)?shù)氐哪切M行不法的大富人家、地方好強(qiáng),衙門(mén)里那些狡猾貪婪的小吏、惡少都揣揣不安,害怕得罪了這位剛正不阿的新知縣,而且以玷污清廉的政治為恥辱了。
周敦頤擔(dān)任合州通判后,事情不經(jīng)他的手,下面的人不敢做決定,即使交下去辦,老百姓也不聽(tīng)從。部使者趙抃被一些謊言迷惑,認(rèn)為周敦頤是個(gè)虛偽的人,對(duì)周的態(tài)度很?chē)?yán)厲,周敦頤處之泰然。
后來(lái),周敦頤當(dāng)了虔州通判,趙忭是虔州的知州,趙抃與他接觸多了,經(jīng)過(guò)仔細(xì)觀察,了解了他的為人,才明白當(dāng)初是自己錯(cuò)怪了周敦頤,趙抃握著周敦頤的手道歉,說(shuō):“我差點(diǎn)失去了和你這樣的人做朋友的機(jī)會(huì),從今以后,我算是了解你的為人了。”
熙寧初年,周敦頤擔(dān)任郴州的知州。因?yàn)橼w抃和呂公著的推薦,被任命為廣東轉(zhuǎn)運(yùn)判官,提點(diǎn)刑獄,他以平反昭雪為自己的使命,不辭辛苦的巡視自己管轄的地區(qū),即使是偏遠(yuǎn)地區(qū),也要慢慢的視察。
原文:《宋史·周敦頤傳》--元朝脫脫,阿魯圖等
周敦頤,字茂叔,道州營(yíng)道人,為分寧主簿。有獄久不決,敦頤至,一訊立辨。邑人驚曰:“老吏不如也。”部使者薦之,調(diào)南安軍司理參軍。有囚法不當(dāng)死,轉(zhuǎn)運(yùn)使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,眾莫敢爭(zhēng),敦頤獨(dú)與之辨,不聽(tīng),乃委手版歸,將棄官去,曰:“如此尚可仕乎!殺人以媚人,吾不為也。”逵悟,囚得免。
移郴之桂陽(yáng)令,治績(jī)尤著。郡守李初平賢之,語(yǔ)之曰:“吾欲讀書(shū),何如?”敦頤曰:“公老無(wú)及矣,請(qǐng)為公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分寧獄者,吾屬得所訴矣。”富家大姓、黠吏惡少,惴惴焉不獨(dú)以得罪于令為憂,而又以污穢善政為恥。歷合州判官,事不經(jīng)手,吏不敢決。
雖下之,民不肯從。部使者趙抃惑于譖口,臨之甚威,敦頤處之超然。通判虔州,抃守虔,熟視其所為,乃大悟,執(zhí)其手曰:“吾幾失君矣,今而后乃知周茂叔也。”用抃及呂公著薦,為廣東轉(zhuǎn)運(yùn)判官,提點(diǎn)刑獄,以洗冤澤物為己任,行部不憚勞苦,雖癉癘險(xiǎn)遠(yuǎn),亦緩視徐按。以疾求知南康軍。
擴(kuò)展資料:
人物軼事--少年立志
周敦頤從小聰明好學(xué),勤于思考。遇到什么問(wèn)題,喜歡尋根究底,不搞明白決不罷休。他會(huì)經(jīng)常向衡州(今衡陽(yáng))舅舅提出一些看似稀奇古怪的問(wèn)題,如什么天上的星星是怎么來(lái)的,太陽(yáng)為什么東起西落,月亮為什么有盈虧圓缺,為什么會(huì)刮風(fēng)下雨,地上的萬(wàn)事萬(wàn)物是怎么形成的,等等。
對(duì)于周敦頤提出的這些問(wèn)題,周輔成總是不厭其煩,盡自己所知給予解答。當(dāng)然,這其中的很多問(wèn)題,周輔成是沒(méi)有辦法回答清楚的。一方面,受周輔成的知識(shí)所限,另一方面也是受當(dāng)時(shí)的科技水平所限。而周輔成也非常喜歡周敦頤的這一性格。
隨著年齡的增長(zhǎng),周敦頤的知識(shí)也不斷地增長(zhǎng),學(xué)業(yè)大有進(jìn)步。到十二三歲時(shí),周敦頤已經(jīng)讀完了《四子書(shū)》(即《四書(shū)》)和《書(shū)經(jīng)》《詩(shī)經(jīng)》《禮經(jīng)》《春秋》等儒家典籍,有的還能背誦得滾瓜爛熟。同時(shí),周敦頤還能寫(xiě)出一手好文章,不僅立意新穎,而且有著自己的獨(dú)特見(jiàn)解。八歲時(shí),其父親已過(guò)世。
參考資料來(lái)源:百度百科-周敦頤
5. 文言文唐臨為官的原文和譯文
譯文:唐臨,京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人,是周內(nèi)史唐瑾的孫子。
他的祖先從北海遷徙到關(guān)中。唐臨的伯父唐令則,開(kāi)皇(隋煬帝)末年擔(dān)任左庶子(官職名),因?yàn)橛懞锰訔钣卤惶幩馈?/p>
唐臨少年時(shí)和哥哥唐皎都有名聲。……,掉出京城擔(dān)任萬(wàn)泉縣縣丞。
縣里有犯輕罪的囚犯十多人,趕上晚春下雨,唐臨請(qǐng)示縣令釋放了他們,縣令沒(méi)有準(zhǔn)許。唐臨說(shuō):"您如果有所擔(dān)心,我甘愿承擔(dān)所有責(zé)任。
q籂姬焚肯蒔廄鋒詢(xún)福墨uot;縣令因此讓囚犯暫時(shí)回去,唐臨召集囚犯讓他們回家耕種,并和他們約好期限,到期就回到監(jiān)獄。囚犯?jìng)兌急凰亩鞯赂袆?dòng),到了期限全都回到了監(jiān)獄,唐臨因此出名。
6. 文言文吳吶為官清廉譯文
原文
吳文恪由醫(yī)士薦舉,仕至副都御史。其按貴州還,有司以黃金百兩饋公,追送至夔(kuí)州。公不發(fā)封,反之,題詩(shī)其上曰:“蕭蕭行李向東還,要過(guò)前途最險(xiǎn)灘。若有贓私并土物,任教沉在碧波間。”
2翻譯
吳訥是由醫(yī)士舉薦的,官位達(dá)到了監(jiān)察御史。吳訥巡視貴州返回時(shí),有官員用黃金百兩饋贈(zèng)他,追到夔州送給他。吳訥退回了未啟封百兩黃金,還在上面題詩(shī)一首寫(xiě)道:“(我?guī)е┖?jiǎn)樸的行裝向東返還,將要渡過(guò)前頭最危險(xiǎn)的灘頭。如果有贓私和土特產(chǎn),就任由它沉沒(méi)在江中。”
3簡(jiǎn)介
吳訥,[元](1372~1457),字敏德,號(hào)思庵,江蘇常熟雙溪(今吳市)人。生年不詳,卒于元惠宗至正十八年。學(xué)兵法,習(xí)騎射。至正間,授建德路判官。明兵克徽州,取道入建德,訥以義兵萬(wàn)戶(hù)守昱關(guān)阻之。再戰(zhàn)不利,隨元帥阿魯輝退屯浙西札溪,于石壁題“怪石有痕龍已去,落花無(wú)主鳥(niǎo)空啼”句,凄涼悲憤,不下于項(xiàng)羽之被圍垓下,遂亦自刎死。訥本工詩(shī),有萬(wàn)戶(hù)集《元詩(shī)選》傳世。
4注釋翻譯
注釋
都御史:官職名稱(chēng)。
按:巡視。
夔州:古州名,今四川境內(nèi)。
蕭蕭:簡(jiǎn)樸的樣子。
仕:做官。
反:通“返”,返回。
發(fā):打開(kāi)。
其:它,指裝黃金的禮包。
選自
選自清·褚人獲《堅(jiān)瓠集》
7. 投筆從戎文言文解釋
為官傭書(shū)以供養(yǎng):家里貧窮,經(jīng)常被官府雇傭抄書(shū)來(lái)養(yǎng)家(主語(yǔ)自己補(bǔ)下)
研通硯
安能久事筆硯間乎 :怎么能長(zhǎng)久留連在筆墨間呢
南朝·宋·范曄《后漢書(shū)·班超傳》:“超家貧,常為官傭書(shū)以供養(yǎng)。久勞苦。嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功西域,以取封侯。安能久事筆研間乎?”后立功西域,封定遠(yuǎn)侯。
翻譯:因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書(shū)掙錢(qián)來(lái)養(yǎng)家。他長(zhǎng)期抄寫(xiě),勞苦不堪,有一次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒(méi)有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長(zhǎng)期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”后來(lái)在西域立功,被封為定遠(yuǎn)侯
8. 急求《后漢書(shū).張禹傳》的譯文.謝謝大家
張禹字伯達(dá),是趙國(guó)襄國(guó)人。
張禹的祖父張況同族的姐姐是皇上的祖考夫人,多次來(lái)往南頓,看望漢光武帝。那時(shí),光武帝還是大司馬,經(jīng)過(guò)邯鄲時(shí),張況是邯鄲郡吏,去拜見(jiàn)光武帝。光武帝很高興,對(duì)他說(shuō):你現(xiàn)在是我的大舅啊!于是與光武帝一起到了北方,到了高邑,光武帝任命他為元氏令。又任涿郡太守。后來(lái)?yè)?dān)任常山關(guān)關(guān)長(zhǎng)。正碰上赤眉人攻打關(guān)城,張況在戰(zhàn)斗中犧牲了。張禹的父親張歆,最初為了報(bào)仇而逃亡,后來(lái)在淮陽(yáng)府當(dāng)了相,終于成了汲的令。
張禹性屬忠厚節(jié)儉。父親死了,汲派遣人送來(lái)資產(chǎn)數(shù)百萬(wàn),張禹全部不所受。后來(lái),又把田宅推托給伯父,身自寄止。
9. 楊震為官文言文答案
原文楊震已五十余,楊震四遷荊州刺史、東萊太守。
當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁(yè)見(jiàn),至夜懷金十斤以遺(wèi)震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無(wú)知者。”
震曰:“天知,神知,我知,子知,何謂無(wú)知?”密愧而出。震性公廉,子孫常蔬食步行,故舊或欲令為開(kāi)產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱(chēng)為清白吏子孫,以此遺之不亦厚乎?”(選自《后漢書(shū)·楊震列傳》)【閱讀提示】本文選自《后漢書(shū)·楊震傳》。
《后漢書(shū)》是南朝宋范曄所作,是現(xiàn)存記載東漢一朝史實(shí)的最重要的著作。文中對(duì)史料的處理,人物的評(píng)論,均有獨(dú)到之處。
文字簡(jiǎn)潔活潑,如本文中對(duì)楊震和王密的對(duì)話描寫(xiě),生動(dòng)傳神地贊揚(yáng)了楊震廉潔過(guò)人,剛直不貪,拒收重金的高尚品德。 1.解釋加點(diǎn)字。
(1)當(dāng)之.郡 ( ) (2)謁.見(jiàn) ( ) (3)故人.知君,君不知故人 ( ) (4)天知,神知,我知,子.知 ( ) 2.選出與“密愧而出''的“而”用法相同的一項(xiàng) ( ) A.委而去之 B.國(guó)險(xiǎn)而民附 C.此可以為援而不可圖也 D.先天下之憂而憂 3.翻譯句子 故所舉荊州茂才王密為昌邑令。 。
文楊震已五十余,剛直不貪:即后世秀才,到了夜間。秘謁,曰。
故:“故人知君。譯文楊震多次得到升遷?16.這句話闡明了“行賄受賄總有人知道”的道理.解釋下列句中加點(diǎn)字,他的老朋友中年長(zhǎng)的人有的想要讓他為子孫開(kāi)辦一些產(chǎn)業(yè):古郡名,楊震四遷荊州刺史。
4,以此遺之。知。
楊震赴任途中,到,君不知故人:進(jìn)見(jiàn)?用自己的話說(shuō)說(shuō):怎么說(shuō)?”(選自《后漢書(shū)·楊震列傳》)【閱讀提示】本文選自《后漢書(shū)·楊震傳》.B 3,神知?(4分)_______________________________________________________________________________答案,他過(guò)去在荊州曾推薦的秀才王密:以前.“楊震拒賄”的故事表現(xiàn)了楊震 的高尚品德,子.知 ( ) 2。故舊,不亦厚乎:也。
亦。累遷?(4分)17:“上天知道:“我了解你。
茂才。道經(jīng):把“清白吏子孫”名聲留給后人:豐厚.譯句:縣令,老朋友:14.(1)拜見(jiàn) (2)贈(zèng)送15.讓我的兒孫后代被世人稱(chēng)為清廉官吏的子孫:“使后世稱(chēng)為清白吏子孫。
涿郡?”這句話是什么意思!”注釋楊震,對(duì)他們說(shuō):對(duì)人的尊稱(chēng)。懷,子知、東萊太守,均有獨(dú)到之處、踏雪無(wú)蹤的幻想。
東萊;老朋友,大都自稱(chēng)“故人”。令。
故人:“讓后代被稱(chēng)作清白官吏的子孫?”密愧而出:“暮夜無(wú)知者,官至荊州刺史,何謂不知”這句話、東萊太守。他的子孫常常吃飯沒(méi)有肉?”王密說(shuō),多指男子,我知。
二。當(dāng)(之):我,可以做得天衣無(wú)縫,字伯起。
以此遺之。舉。
蔬食,人物的評(píng)論。此為楊震自稱(chēng)?”密曰,以身試法:動(dòng)詞。
令為開(kāi)產(chǎn)業(yè)。參考答案1.之。
(1)當(dāng)之.郡 ( ) (2)謁.見(jiàn) ( ) (3)故人.知君:“送金這件事在夜間是沒(méi)有人知道的.翻譯句子 故所舉荊州茂才王密為昌邑令:縣名,你知道,選拔,你卻不了解我!”王密羞愧地拿著金子回去了:指楊震。開(kāi)產(chǎn)業(yè); 故人.本文贊揚(yáng)了楊震什么品質(zhì):有的:漢代人在門(mén)生或曾經(jīng)做官的人面前:了解。
震曰。文中對(duì)史料的處理,現(xiàn)在有些行賄受賄的人:路過(guò)。
17.贊揚(yáng)了楊震廉潔奉公的高貴品質(zhì):老交情:多次升官,神明知道。厚:贈(zèng)送:14,把這個(gè)贈(zèng)送給他們,這是為什么呢。
震性公廉:從前他所薦舉的荊州秀才王密做了昌邑的縣令 4。他本性公正廉潔; 謁,至今仍是當(dāng)權(quán)者學(xué)習(xí)的楷模:推薦,神知。
《后漢書(shū)》是南朝宋范曄所作:拜見(jiàn).你怎樣理解“天知。”震曰。
(子)知:古地名。后來(lái)?xiàng)钫鹫{(diào)任涿州郡擔(dān)任太守,拒收重金的高尚品德。
或,我知道,楊震不答應(yīng),實(shí)在是至愚至蠢。文字簡(jiǎn)潔活潑,不肯接受私下的賄賂。
之:粗食,君不知故人 ( ) (4)天知。(3分)16:往,神知,擔(dān)任昌邑縣縣令。
楊震說(shuō),何也,將這樣的美名留給子孫,抱著這種事是私自授受,震不肯:古郡名:你,出門(mén)沒(méi)有車(chē):“天知:叫他為(子孫)留些產(chǎn)業(yè)。當(dāng)之郡:調(diào)動(dòng)官員。
(2分)(1)謁見(jiàn)_________ (2)至夜懷金十斤以遺震___________15,子知。或。
何謂,故舊或欲令為開(kāi)產(chǎn)業(yè)。怎么說(shuō)沒(méi)有人知道呢,這不是很豐富的遺產(chǎn)嗎.“使后世稱(chēng)為清白吏子孫,謁(yè)見(jiàn)。
遺(wèi),道經(jīng)昌邑,意謂懷中藏著,前來(lái)拜見(jiàn)他,取道經(jīng)過(guò)昌邑,以此遺之不亦厚乎。故人,此指私下送禮行賄,至夜懷金十斤以遺(wèi)震,王密懷里揣著十斤黃金來(lái)送給楊震。”
楊震回答說(shuō),相當(dāng)于“您” 2,我知,如本文中對(duì)楊震和王密的對(duì)話描寫(xiě).解釋加點(diǎn)字。昌邑:開(kāi)置產(chǎn)業(yè)(以留給子孫).表現(xiàn)了楊震清正廉潔:隱密進(jìn)見(jiàn),不也是很豐厚的嗎,我知。
謁見(jiàn),何謂無(wú)知,是現(xiàn)存記載東漢一朝史實(shí)的最重要的著作:去往:東漢人。荊州、剛直不貪的品質(zhì),子孫常蔬食步行,生動(dòng)傳神地贊揚(yáng)了楊震廉潔過(guò)人; 子.選出與“密愧而出''的“而”用法相同的一項(xiàng) ( ) A.委而去之 B.國(guó)險(xiǎn)而民附 C.此可以為援而不可圖也 D.先天下之憂而憂 3。
1,故所舉荊州茂才王密為昌邑令。遷:有的。
10. 文言文翻譯
原文 《漢書(shū)·朱云傳》:“成帝時(shí),丞相故安昌侯張禹以帝師位特進(jìn),甚尊重。
故槐里令朱云上書(shū)求見(jiàn),公卿在前。云曰:‘今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐……臣愿賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人以厲其余。
’上問(wèn):‘誰(shuí)也?’對(duì)曰:‘安昌侯張禹。’上大怒,曰:‘小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。
’御史將云下,云攀殿檻,檻折。云呼曰:‘臣得下從龍逄、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?’御史遂將云去,于是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可誅;其言非,固當(dāng)容之。
臣敢以死相爭(zhēng)。”慶忌叩頭流血,上意解,然后得已。
及后當(dāng)治檻,上曰:‘勿易!因而輯之,以旌直臣。’” 翻譯 西漢成帝時(shí),大臣張禹因?yàn)樽鲞^(guò)成帝的老師,被任用為丞相,并封安昌侯。
張禹做了六年丞相,年老退位后,成帝對(duì)他還是很尊重,賜給他一個(gè)叫“特進(jìn)”的銜頭(相當(dāng)于現(xiàn)在的特別顧問(wèn)),朝中有重大事情,仍請(qǐng)張禹參與議定。張禹便利用這權(quán)勢(shì),處處為自己牟取私利。
官吏百姓紛紛上書(shū)揭發(fā)外戚王侯專(zhuān)權(quán),漢成帝詢(xún)問(wèn)張禹,張禹怕?tīng)窟B到自己,就對(duì)漢成帝說(shuō):“這些官吏百姓胡說(shuō)八道,不能相信!” 有位小官叫朱云,剛正不阿,敢說(shuō)敢為,便上書(shū)請(qǐng)求朝見(jiàn)。當(dāng)著滿(mǎn)朝公卿大臣痛陳朝政積弊:“當(dāng)今朝中許多大臣,對(duì)上不能輔佐陛下,對(duì)下不能為百姓造福:只知領(lǐng)取國(guó)家俸祿,還要欺壓百姓。
請(qǐng)陛下賜給我一把尚方寶劍,斬殺一個(gè)大奸臣,以警誡其他的官員。”成帝問(wèn)道:“誰(shuí)是奸臣?”朱云指著“特進(jìn)”道:“就是安昌侯張禹!”漢成帝大怒道:“你個(gè)小小官吏,竟敢在下面誹謗大臣,還到朝堂上辱罵我的老師,罪當(dāng)處死,不能赦免!” 御史遵旨上前,要捉拿朱云,朱云不肯就范,兩手緊緊攀住殿前的欄桿,奮力掙扎,竟把鐵欄桿折斷了。
朱云大笑呼道:“我有幸能與龍逄、比干為伍,一起去游地府,也心滿(mǎn)意足,死而無(wú)憾了。殊不知漢家天下將會(huì)怎么樣呢?”龍逄是夏朝忠臣,因直諫被夏桀殺害;比干是商朝諍臣,因直諫被商紂挖心剖腹。
朱云自比這兩位忠臣,警示殷鑒不遠(yuǎn),令漢成帝為之一震。這時(shí),左將軍辛慶忌(公元前?至公元前十二年)挺身而出,在丹墀上叩頭諫道:“朱云雖然無(wú)禮,但他是直炮筒子,為江山社稷計(jì)。
如果他的話講得對(duì),不能殺他;即使他講得不對(duì),也應(yīng)該容納他,以免阻塞言路。臣愿以一死擔(dān)保!”辛慶忌奏罷,竟把頭叩出血來(lái),漢成帝被兩位諍臣感動(dòng)了,便赦免了朱云。
事后,宮廷總管帶人要來(lái)修補(bǔ)被朱云折斷的欄桿,漢成帝語(yǔ)重心長(zhǎng)地說(shuō):“不要換新的了,我要保留這根欄桿的原樣,用它來(lái)表彰直言敢諫的臣子!”。
太平廣記中趙泰里有一句話:“此恒遣六部使者在人間”,這里的六部使者指的是什么啊?
三省六部制:是中國(guó)古代封建社會(huì)一套組織嚴(yán)密的中央官制。它初創(chuàng)于隋朝,完善于唐朝,此后一直到清末,六部制基本沿襲未改。三省指中書(shū)省、門(mén)下省、尚書(shū)省,六部指尚書(shū)省下屬的吏部、戶(hù)部、禮部、兵部、刑部、工部。每部各轄四司,共為二十四司。
《太平廣記》是古代文言紀(jì)實(shí)小說(shuō)的第一部總集。為宋代人撰寫(xiě)的一部大書(shū)。全書(shū)500卷,目錄10卷,取材于漢代至宋初的紀(jì)實(shí)故事及道經(jīng)﹑釋藏等為主的雜著,屬于類(lèi)書(shū)。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人奉宋太宗之命編纂。開(kāi)始于太平興國(guó)二年(977年),次年(978年)完成。因成書(shū)于宋太平興國(guó)年間,和《太平御覽》同時(shí)編纂,所以叫做《太平廣記》。
部使者是什么的介紹就聊到這里吧,感謝你花時(shí)間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于部使者是什么意思、部使者是什么的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。