哪里有歐陽公事跡全文,歐陽公事跡
大家好,關于哪里有歐陽公事跡全文很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于歐陽公事跡的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
歐陽公事跡:歐陽修的哪些精神值得我們學習
虛心求教
宋慶歷五年(公元1045年),歐陽修被貶滁州任太守。此后,他時常閑游山水,并與附近瑯琊寺的智仙和尚結為好友。為便于他游覽,智仙和尚帶人在山腰蓋了座亭子。亭子建成那天,歐陽修前去祝賀,為之取名為“醉翁亭”,并寫下了千古傳誦的散文名篇《醉翁亭記》。文章寫成后,歐陽修張貼于城門,征求修改意見。開始大家只是贊揚,后來,有位樵夫說開頭太啰嗦,便叫歐陽修到瑯琊山南門上去看山。歐陽一看,便恍然大悟,于是提筆將開頭“環滁四面皆山,東有烏龍山,西有大豐山,南有花山,北有白米山,其西南諸山,林壑尤美”一串文字換上“環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美”幾個字。如此一改,則文字精練,含義倍增。
行文求簡
歐陽修在翰林院任職時,一次,與同院三個下屬出游,見路旁有匹飛馳的馬踩死了一只狗。歐陽修提議:“請你們分別來記敘一下此事。”只見一人率先說道:“有黃犬臥于道,馬驚,奔逸而來,蹄而死之”,另一人接著說:“有黃犬臥于通衢,逸馬蹄而殺之。”,最后第三人說:“有犬臥于通衢,臥犬遭之而斃。” 歐陽修聽后笑道:“像你們這樣修史,一萬卷也寫不完。”那三人于是連忙請教:“那你如何說呢?”歐陽修道:“‘逸馬殺犬于道’,六字足矣!”三人聽后臉紅地相互笑了起來,比照自己的冗贅,深為歐陽修為文的簡潔所折服。
文風嚴謹
據《宋稗類鈔》記載:有一次歐陽修替人寫了一篇《相州錦堂記》,其中有這樣兩句:“仕宦至將相,富貴歸故鄉。”交稿后,他又推敲了一下,覺得不妥,便派人騎快馬將稿子追回,修改后再送上。來人接過改稿,草草一讀,很是奇怪:這不還和原稿一模一樣嗎?仔細研讀后才發現,全文只是將“仕宦至將相,富貴歸故鄉”改成了“仕宦而至將相,富貴而歸故鄉”,快馬追回的只是兩個“而”字。但他反復吟誦后,才發現個中妙處。原來,改句中增加了兩個“而”字,意義雖未改變,但是讀起來語氣由急促變為舒緩,音節和諧,增加了語言抑揚頓挫的音樂美。
歐陽公文言文翻譯
1. 歐陽公斷案文言文翻譯
鄂州的崇陽縣,素來號稱難以治理,于是就調任歐陽公去治理崇陽,到了那里,沒有判決的案件有一百多宗。縣民王明與他的同母兄長李通爭奪家產多年,王明無法自己判分家產,貧困到了給人打零工維持生計的地步。歐陽公用一句話做了判決,李通就完全認罪,把屬于王明的上萬家產全部歸還給王明,李通離開公堂后沒有一句怨言。桂陽有爭奪船只的百姓,互相毆打,致人死亡,案件久久無法判決。歐陽公親自來到關押他們的監獄,放這些犯人出牢房坐在廳堂里,打開他們身上的枷鎖,給他們吃飯,吃完后,安慰他們,把他們全部送回牢房,只留一個人在廳堂里。留下來的那個人變了臉色,惶恐四顧,歐陽公說:“殺人的就是你。”這名囚犯不知歐陽公為什么這樣斷定。歐陽公就說:“我觀察吃飯的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者傷在右肋,此人是你殺的是很明白的。”這名囚犯就流著淚說:“是我殺的,我不敢連累別人了。”歐陽公處理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他斷案的方法大多是這樣的。他在崇陽擔任官職期間,人們都愛戴他想念他。
純搬運,我很可恥。
2. 【歐陽公治獄文言文】
①歐陽公諱曄,字日華.自為布衣,非其義,不輒受人之遺.少而所與親舊,后或甚貴,終身不造其門.初為隨州推官,治獄之難決者三十六.大洪山奇峰寺聚僧數百人,轉運使疑其積物多而僧為奸利,命公往籍之.僧以白金千兩饋公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能聽我言乎? 今歲大兇,汝有積谷六七萬石,能盡以輸官而賑民,則吾不籍汝.”僧喜曰:“諾.”饑民賴以全活. ②陳堯咨以豪貴自驕,官屬莫敢仰視.在江陵,用私錢詐為官市黃金,府吏持帖,強僚佐署.公呵吏曰:“官市金當有文符.”獨不肯署.堯咨諷轉運使出公,不使居府中. ③鄂州崇陽,素號難治,乃徙公治之,至則決滯獄百余事.桂陽民有爭舟而相毆至死者,獄久不決.公自臨其獄,出因坐庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還于獄,獨留一人于庭.留者色動惶顧,公曰:“殺人者汝也.”囚不知所以然.公曰:“吾視食者皆以右手持匕,而汝獨以左手,死者傷在右肋,此汝殺之明也.”囚即涕泣曰:“我殺也,不敢以累他人.”公之臨事明辨,猶古良吏,決獄之術多如此.所居,人皆愛思之. 翻譯: 歐陽公,名諱曄,字日華.從他還是平民時,不符合道義的饋贈他就不會接受;年輕時與他交往的親戚好友,后來有的做了大官,歐陽公就終身不到他家.他自己做了官處理事情很有魄力.起初他任隨州推官,案件中難以決斷的有三十六件.大洪山奇峰寺聚集了幾百名僧人,轉運使懷疑廟里積累的財物很多,是僧人們非法謀利所得,就派歐陽公前往把廟里的財物沒收掉.僧人們把一千兩銀子送給歐陽公,歐陽公笑著說:“我哪里用得著這些東西?但你們能聽我的話嗎?今年災荒嚴重,你有六七萬石糧食,能全部捐獻給官府賑濟災民,那么我就不沒收你們的財物.”僧人們高興地答應:“是.”饑民們就靠著這些糧食全部活了下來. 陳堯咨憑著官大錢多,驕橫非常,下屬官員沒有敢抬頭仰視他的.在江陵時,他用私自鑄造的錢幣冒充官府出售的黃金,府吏持著文書,強迫下屬官員在文書上簽名.歐陽公呵斥府吏:“官府出售的黃金上面應當有紋記.” 只有他不肯在文書上簽名.陳堯咨雖然怕他,沒有硬要他簽名,但是委婉地說動轉運使把歐陽公趕出官府,不讓他再擔任隨州推官.鄂州的崇陽縣,素來號稱難以治理,于是就調任歐陽公去治理崇陽,到了那里,沒有判決的案件有一百多宗.縣民王明與他的同母兄長李通爭奪家產多年,王明無法自己判分家產,貧困到了給人打零工維持生計的地步.歐陽公用一句話做了判決,李通就完全認罪,把屬于王明的上萬家產全部歸還給王明,李通離開公堂后沒有一句怨言.桂陽有爭奪船只的百姓,互相毆打,致人死亡,案件久久無法判決.歐陽公親自來到關押他們的監獄,放這些犯人出牢房坐在廳堂里,打開他們身上的枷鎖,給他們吃飯,吃完后,安慰他們,把他們全部送回牢房,只留一個人在廳堂里.留下來的那個人變了臉色,惶恐四顧,歐陽公說:“殺人的就是你.”這名囚犯不知歐陽公為什么這樣斷定.歐陽公就說:“我觀察吃飯的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者傷在右肋,此人是你殺的是很明白的.”這名囚犯就流著淚說:“是我殺的,我不敢連累別人了.”歐陽公處理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他斷案的方法大多是這樣的.他在崇陽擔任官職期間,人們都愛戴他想念他.。
3. 歐陽公四歲而孤 文言文翻譯
【原文】歐陽公四歲而孤,家貧無資。
太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。
及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。
自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。【譯文】歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。
太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。
到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。
從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
4. 文言文翻譯:(1)昔歐陽公作文,自言多從三上得來,子文絕似歐陽
【原文】
一儒生,每作文字謁先輩。一先輩評其文曰:“昔歐陽公作文,自言多從三上得來,子文絕似歐陽第三上得者。”儒生極喜。友見曰:“某公嘲爾。”儒生曰:“比我歐陽,何得云嘲?”答曰:“歐陽公三上,謂枕上、馬上、廁上;第三上,指廁也。”儒生方悟。
【譯文】
有一個秀才,每次作完文章都拜請前輩指教。一位前輩評價他的文章說:“古有歐陽公作文,自己說大多是從三上得來,你的文章特別像歐陽公第三上得到的那樣。”秀才特別高興。他的朋友聽見了,對他說:“那人是在嘲笑你。”秀才問:“把我比做歐陽,怎么能說是嘲笑我呢?”朋友回答說:“歐陽先生的三上,說的是:枕上、馬上、廁上;第三上,指廁所呀。”秀才這時才明白人家是在譏笑他。
5. 歐陽公事跡等文言文翻譯及某些字義
1.歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
范仲淹兩歲時,父親就已經去世母親生活很苦,沒有依靠只好改嫁到長山朱氏家,待他長大后知道他的家庭經歷,傷感得流下淚來,這時他辭別母親到南都進入學堂日夜發奮,苦讀五年時間,沒有解開衣服好好睡覺,有時夜里感到頭昏疲倦,便用冷水洗在臉上,常常連頓稀粥都吃不飽,每天要到太陽過午才開始吃飯,后來精通六部經書的要領,慷慨有抱負愿獻身于天下,他常常對自己說:"士大夫當在天下人憂苦之前憂苦,在天下人幸福之后感到幸福。
2.資 是指錢財
既 ····之后····
謫 降作···
而已 剛好
3.刻苦讀書,不怕困難
先公四歲而孤,家貧無資..............請問這篇文言文怎么翻譯?
一、譯文:歐陽修四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢(可供他讀書)。他母親用蘆葦稈在沙地上寫字,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。讓(他)學習寫詩。到他年齡大些了,可是家里已沒有書可讀,他便到街坊讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。還未抄完,就已經能背誦文章,就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平(那樣高了)。
二、原文:選自北宋?歐陽修 《歐陽公事跡》
先公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。使學為詩。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢,已能誦其書,以至晝夜忘寢食,唯讀書是務。自幼所作詩賦,下筆已如成人。
擴展資料
一、人物簡介
歐陽修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。累贈太師、楚國公。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。
歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖。 領導了北宋詩文革新運動,繼承并發展了韓愈的古文理論。他的散文創作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠集》傳世。
二、《歐陽公事跡》
北宋時期政治家、文學家、史學家和詩人歐陽修所寫文章,選自《歐陽公事跡》。歐陽公,是指歐陽修(1007~1072年),字永叔,號醉翁、六一居士。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。