陳諫議教子哪些地方,陳諫議教子
大家好,關(guān)于陳諫議教子哪些地方很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來(lái)為大家分享一下關(guān)于陳諫議教子的相關(guān)知識(shí),文章篇幅可能較長(zhǎng),還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對(duì)各位有所幫助!
陳諫議教子中那些地方體現(xiàn)了"陳諫議有古仁人之風(fēng)"
1.體現(xiàn)了“陳諫議有古仁人之風(fēng)”:
( 不見(jiàn)是馬,因詰圉人:不見(jiàn)了,馬上責(zé)問(wèn),生怕馬生事. 聽(tīng)說(shuō)被堯咨賣了,馬上責(zé)問(wèn)::“汝為貴臣,左右尚不能制,旅人安能蓄此?是移禍于人也。”并且遽謂曰亟命取馬,而償其直,戒終老養(yǎng)焉.)
文言文陳諫議教子
1. 陳諫議教子 文言文閱讀答案
提問(wèn)者采納2012-08-28 19:55陳諫議教子
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
【注釋】①詰仆:質(zhì)問(wèn)仆人。②賈人:商人。
【試題】
1. 下列句中加點(diǎn)的詞語(yǔ)解釋不正確的一項(xiàng)是
A.不可馭:駕馭 B.蹄嚙傷人多矣 :踢
C.汝為貴臣:你 D.而償其直:直接
2.下列句子翻譯不正確的一項(xiàng)是( )
A.不見(jiàn)是馬:沒(méi)有看到這匹馬。
B.諫議遽招子:諫議馬上召來(lái)兒子。
C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養(yǎng)它呢?
D.戒仆養(yǎng)之終老:讓仆人養(yǎng)它到老。
3.對(duì)上面短文的理解不正確的一項(xiàng)是( )
A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!”
B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容。
C.“時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)”是對(duì)陳諫議的贊揚(yáng)評(píng)價(jià)。
D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語(yǔ)》中“已所不欲,勿施。提問(wèn)者采納2012-08-28 19:55陳諫議教子
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
【注釋】①詰仆:質(zhì)問(wèn)仆人。②賈人:商人。
【試題】
1. 下列句中加點(diǎn)的詞語(yǔ)解釋不正確的一項(xiàng)是
A.不可馭:駕馭 B.蹄嚙傷人多矣 :踢
C.汝為貴臣:你 D.而償其直:直接
2.下列句子翻譯不正確的一項(xiàng)是( )
A.不見(jiàn)是馬:沒(méi)有看到這匹馬。
B.諫議遽招子:諫議馬上召來(lái)兒子。
C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養(yǎng)它呢?
D.戒仆養(yǎng)之終老:讓仆人養(yǎng)它到老。
3.對(duì)上面短文的理解不正確的一項(xiàng)是( )
A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!”
B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容。
C.“時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)”是對(duì)陳諫議的贊揚(yáng)評(píng)價(jià)。
D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語(yǔ)》中“已所不欲,勿施于人”這句名言。
【參考答案】
1. D
2. D(警告仆人把那匹馬養(yǎng)到老死不準(zhǔn)再賣出)
3. B
(2011年廣東省梅州市中考語(yǔ)文試題)
【譯文】
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒(méi)人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進(jìn)馬廄,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子(當(dāng)時(shí)正為翰林學(xué)士)。諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里的仆人還不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁穿法扁盒壯谷憋貪鉑楷給別人啊!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種仁人之風(fēng)。
【簡(jiǎn)評(píng)】
這篇文章告訴我們做人要講誠(chéng)信,不能坑害別人。做事要處處為他人著想,這是中華民族的傳統(tǒng)美德。 為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量,做事要考慮后果,不能欺騙別人,己所不欲,勿施于人。
2. 陳諫議教子 文言文翻譯
陳諫議教子
宋陳諫議①家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人②安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
譯文
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了。”諫議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊。” 立刻命令把馬取回來(lái),把錢(qián)退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似
3. 【陳諫議教子文言文宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣
陳諫議教子宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣.一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣.堯咨者,陳之子也.諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直.戒仆養(yǎng)之終老.時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng).陳諫議,姓陳,諫議是職官名稱[編輯本段]注釋及譯文注釋馭:駕馭馬匹.嚙:咬.(在這里解釋為“踢”)因:于是.遽:馬上,趕快.安:怎么,哪里.賈人:商人.直:通“值”,價(jià)值.詰問(wèn):責(zé)問(wèn)直接譯文 宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能夠被人駕馭,踢傷咬傷很多人了.一天,他走進(jìn)馬廄,沒(méi)看到馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō),被陳堯咨賣給商人了.陳堯咨是陳諫議的兒子,當(dāng)時(shí)正在當(dāng)翰林學(xué)士.諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里人還不能管住這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害移給別人啊!”陳諫議趕緊命令人去追商人拿回馬,把買馬的錢(qián)退給商人.警告仆人把那匹馬養(yǎng)到老死不準(zhǔn)再賣出.當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有古人仁人之風(fēng).情節(jié)譯文堯咨賣馬:北宋時(shí)期,翰林學(xué)士陳堯咨很喜歡養(yǎng)馬,家里也飼養(yǎng)著很多馬匹.后來(lái),他買了一匹烈馬.烈馬脾氣暴躁,不能駕馭,而且踢傷咬傷了很多人.有一天早晨,陳堯咨的父親走進(jìn)馬廄,沒(méi)有看到那匹烈馬,便向馬夫詢問(wèn),馬夫說(shuō):“翰林已經(jīng)把馬賣給一個(gè)商人了.” 陳堯咨的父親問(wèn):“那商人把馬買去做什么?” 管馬的人說(shuō):“聽(tīng)說(shuō),是買去運(yùn)貨.” 陳堯咨的父親又問(wèn):“翰林告訴那商人這是匹烈馬嗎?” 管馬的人說(shuō):“哎,老爺,要是跟那個(gè)商人說(shuō)了,這匹馬又咬人又踢人,人家還會(huì)買嗎?” 陳父很生氣地說(shuō):“真不像話,竟然還敢騙人.”說(shuō)完就氣呼呼地轉(zhuǎn)身走了.陳父找到兒子就問(wèn):“你把那匹烈馬賣了?” 陳得意的說(shuō):“是啊,還賣了個(gè)高價(jià)呢!” 父親生氣地說(shuō):“混帳東西,你身為朝廷重臣,竟敢騙人.” 陳說(shuō):“爸,我又沒(méi)強(qiáng)迫他買,馬是他自己看中的,他愿意買,我就賣了.這哪里是騙他.” 父親又問(wèn):“那你為什么不告訴他這是匹烈馬呢?” 陳堯咨嘟囔著說(shuō):“馬擺在那里讓他隨便看,他自己看不出這馬性子烈,這可不怪我.” 父親更生氣了:“你這么多年的書(shū)都讀到哪里去了,難道你沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)《不欺買主》的故事嗎?” 兒子搖搖頭.父親說(shuō):“都是我的過(guò)錯(cuò),你小的時(shí)候,我光顧著教你讀書(shū)誦經(jīng),很少教你怎么做人.現(xiàn)在我就給你補(bǔ)補(bǔ)課,教你如何做人.唐朝在武則天執(zhí)政時(shí),有一位宰相叫陸元方,他想賣掉東京洛陽(yáng)城里的一所房子,一切手續(xù)都辦好了,只等著買房子的人來(lái)交錢(qián).買房的人來(lái)交錢(qián)時(shí),陸元方說(shuō),這房子哪里都好,就是沒(méi)有出水的地方,那個(gè)人聽(tīng)了,立刻就說(shuō)這房子他不買了.買主走后,陸元方的兒子和侄子們都埋怨他,而他卻說(shuō),你們也太奇怪了,難道可以為了錢(qián)欺騙別人嗎?” 兒子聽(tīng)了很慚愧地低下了頭.父親又接著說(shuō):“你手下那么多馴馬的高手都管不好那匹馬,一個(gè)到處流動(dòng)的商人怎么能養(yǎng)得了它?你不把事情告訴他,這不明擺著是在欺騙人家嗎?” 陳堯咨聽(tīng)后羞愧地說(shuō):“爸,您別生氣了,我知道是我做錯(cuò)了,我這就去把買馬的商人找回來(lái).” 于是陳堯咨親自找到那個(gè)買馬的商人說(shuō)明了原因,把錢(qián)退給了買馬的人,自己把馬牽了回來(lái),一直把那匹馬養(yǎng)到老死.[編輯本段]啟示1:為人處事要像陳諫議一樣:淳樸,忠信,寬容!2:己所不欲,勿施于人.3.做事要處處為他人著想.[編輯本段]練習(xí)1.文中哪些地方體現(xiàn)了“陳諫議有古仁人之風(fēng) 2.你贊同陳諫議的做法嗎?為什么?參考答案1陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經(jīng)被人買走了,他都叫人要回來(lái),退還他的錢(qián).陳諫儀沒(méi)有把禍害移給別人,就是贊美了他(陳諫儀)的長(zhǎng)者風(fēng)度.2 .同意,因?yàn)檫@是一種品德的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有長(zhǎng)者風(fēng)度,要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能做禍害他人之事..。
4. 陳諫議教子譯文太尉陳堯咨為翰林學(xué)士日
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了.一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了.”諫議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊.” 立刻命令把馬取回來(lái),把錢(qián)退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣.這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似.(后半段意思不太明朗,僅供參考.) [注釋:1、翰林學(xué)士:為皇帝的親近顧問(wèn).2、馭:駕馭乘騎.3、諫議:規(guī)勸皇帝提出建議的官員.4、圉人:養(yǎng)馬的人.5、內(nèi)翰:即翰林學(xué)士.6、遽:馬上,趕快.7、左右:親近隨從.8、旅人:旅途行商的人.9、取馬:取回馬.10、終老養(yǎng)焉:把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣.]。
5. 文言文翻譯蔣母教子
原文銓四齡,母日授四子書(shū)數(shù)句;苦兒幼不能執(zhí)筆,乃鏤竹枝為絲,斷之,詰屈作波磔點(diǎn)畫(huà),合而成字,抱銓坐膝上教之.既識(shí),即拆去.日訓(xùn)十字,明日,令銓持竹絲合所識(shí)字,無(wú)誤乃已.銓六齡,始令執(zhí)筆學(xué)書(shū).記母教銓時(shí),織繡紡績(jī)之具畢陳左右;膝置書(shū),令銓坐膝下讀之.母手任操之,口授句讀,咿唔之聲軋軋相間.兒怠,則少加夏楚,旋復(fù)持兒而泣曰:“兒不學(xué),我何以見(jiàn)汝父!”夜分寒甚,母坐于床,擁被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共銓朗誦之.讀倦,睡母懷,俄而母搖銓日:“可以醒矣.”銓張目視母面,淚方縱橫落,銓亦泣.少間,復(fù)令讀;雞鳴臥焉.諸姨謂母曰:“妹一兒也,何苦乃爾!”對(duì)曰:“子眾可矣;兒一不孝,妹何托焉?” 銓九齡,母授以《禮記》《周易》《毛詩(shī)》,皆成誦,暇更錄唐宋人詩(shī),教之為吟哦聲.母與銓皆弱而多病,銓病,母即抱銓,行一室中,未嘗寢.少痊,輒指壁間詩(shī)歌,教兒低吟之以為戲.母有病,銓則坐枕側(cè)不去.母視銓,輒無(wú)言而悲,銓亦凄楚依戀之.嘗問(wèn)曰:“母有憂乎?”曰:“然.”“然則何以解憂?” 曰:“兒能背誦所讀書(shū),斯解也.”銓誦聲朗朗然,與藥鼎聲相亂.母微笑曰:“病少差矣.”由是母有病,銓即持書(shū)誦于側(cè),而病輒能愈.注釋 四子書(shū):《論語(yǔ)》《孟子》《大學(xué)》《中庸》四書(shū). 波磔(zhé):字的筆畫(huà).波,撇;磔,捺. 畢:都,全部. 陳:擺放. 左右:兩邊. 任:任憑. 夏楚:古代學(xué)校體罰用具.夏(jiá),通“木賈”,即木賈木.楚,荊條.譯文 我四歲的時(shí)候,母親每天教我《四書(shū)》幾句.苦于我太小,她就削竹枝成為細(xì)絲把它折斷,彎成一撇一捺一點(diǎn)一畫(huà),拼成一個(gè)字,把我抱上膝蓋教我認(rèn)字.一個(gè)字認(rèn)識(shí)了,就把它拆掉.每天教我十個(gè)字,第二天,叫我拿了竹絲拼成前一天認(rèn)識(shí)的字,直到?jīng)]有錯(cuò)誤才停止.到我六歲時(shí),母親才叫我拿筆學(xué)寫(xiě)字.我外祖父家素來(lái)不富裕,經(jīng)歷了幾年的災(zāi)荒,收成不好,生活格外窘迫.那時(shí)候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母親親手做的.母親精于紡織刺繡,她所做的繡件、織成品,叫年幼的仆役帶到市場(chǎng)上去賣,人們總是搶著要買.所以我和年幼仆役從來(lái)衣冠整潔,不破不爛. 回憶我母親教我的時(shí)候,刺繡和紡織的工具,全放在旁邊,她膝上放著書(shū),叫我坐在膝下小凳子上看著書(shū)讀.母親一邊手里操作,一邊嘴里教我一句句念.咿咿唔唔的讀書(shū)聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,交錯(cuò)在一起.我不起勁了,她就拿戒尺打我?guī)紫拢蛄宋遥直Я宋铱蓿f(shuō):“兒啊,你這時(shí)候不肯學(xué)習(xí),叫我怎么去見(jiàn)你爸!”到半夜里,很冷,母親坐在床上,拉起被子蓋住雙腳,解開(kāi)自己衣服用胸口的體溫暖我的背,和我一起朗讀;我讀得倦了,就在母親懷里睡著了.過(guò)了一會(huì),母親搖我,說(shuō):“可以醒了!”我張開(kāi)眼,看見(jiàn)母親臉上淚流滿面,我也哭起來(lái).歇一下,再叫我讀;直到頭遍雞叫,才和我一同睡了,我的幾位姨媽曾經(jīng)對(duì)我母親說(shuō):“妹妹啊,你就這一個(gè)兒子,何苦要這樣!”她回答說(shuō):“兒子多倒好辦了,只有一個(gè)兒子,將來(lái)不長(zhǎng)進(jìn),我靠誰(shuí)呢!” 我九歲時(shí),母親教我學(xué)《禮記》、《周易》、《毛詩(shī)》,都能夠背誦.她有空又抄下唐宋詩(shī)人的詩(shī),教我朗誦古詩(shī).母親和我兩人都身體弱、多病.每當(dāng)我生病,母親就抱了我在室內(nèi)來(lái)回走動(dòng),自己不睡覺(jué);我病稍稍好一點(diǎn),她就指著貼在墻上的詩(shī)歌,教我低聲念誦作為游戲.母親生病,我總是坐在她枕邊不離開(kāi).母親看著我,常常一句不說(shuō),很悲傷的樣子,我也很傷心地依戀著她.我曾經(jīng)問(wèn)她:“娘,您心里不快活嗎?”她說(shuō):“是不快活.”“那末怎么能讓娘高興呢?”她說(shuō):“你能把讀的書(shū)背給我聽(tīng),我就高興了.”于是我就背書(shū),瑯瑯的書(shū)聲,和藥罐煎藥水沸聲和在一起.母親微笑著說(shuō):“你看,我的病好些了!”從此,母親生病的時(shí)候,我就拿了書(shū)在她床邊讀書(shū),這樣,她的病就會(huì)好.。
陳諫議教子 文中哪些地方體現(xiàn)了 陳諫議有古仁人之風(fēng)? 你是否贊同陳諫議的做法?為什么?
1.把賣給人家的烈馬買回來(lái),不去騙人家.
2.同意,因?yàn)檫@是一種品德的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益.
在陳諫議教子中哪些地方體現(xiàn)了陳諫議有古人仁之風(fēng)
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣.一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣.一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣.堯咨者,陳諫議之子也.諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直.戒仆養(yǎng)之終老.時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng).
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了.一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“陳堯咨把它賣給商人了.”陳堯咨,是陳諫議的兒子.諫議馬上叫來(lái)陳堯咨說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊.” 立刻命令把馬取回來(lái),把錢(qián)退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣.這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似.
《陳諫子議教子》翻譯 文中那些地方體現(xiàn)出陳諫議有古人之風(fēng)?
太尉陳堯咨是翰林學(xué)士的時(shí)候,他有一匹惡馬,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,他的父親諫議進(jìn)入馬廄,發(fā)現(xiàn)這匹馬不見(jiàn)了,于是質(zhì)問(wèn)養(yǎng)馬的人,養(yǎng)馬的人說(shuō):“翰林學(xué)士把它賣給商人了。”諫議馬上對(duì)翰林說(shuō):“你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,旅人又怎么能養(yǎng)好它呢?你這是把禍害移給別人啊。” 立刻命令把馬取回來(lái),把錢(qián)退給買主,把那匹馬養(yǎng)到老死,不再出賣。這種淳樸敦厚而又深具長(zhǎng)者風(fēng)度的作風(fēng)跟古人的那種古風(fēng)有些類似
陳諫議教子哪些地方的介紹就聊到這里吧,感謝你花時(shí)間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于陳諫議教子、陳諫議教子哪些地方的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。