殊異出自哪里 殊殊的意思
本篇文章給大家談?wù)勈猱惓鲎阅睦铮约笆馐獾囊馑紝?yīng)的知識(shí)點(diǎn),希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
求以皓軒為名的詩句?或者藏頭詩
含有“皓”字的詩句有:
“皓雪瓊枝殊異色”出自唐代韋應(yīng)物《黿頭山神女歌》。
“皓色分明雙闕榜”唐代白居易敬畝裂 《八月十五日夜,聞崔大員外翰林獨(dú)直,對酒玩》
含有“軒”字的詩句有:
軒窗曉吹清,枕簟晴光冷。
風(fēng)來能卻暑,軒榭晚涼多。亮閉
有“皓軒”耐州同在的詩句還沒有找到,或有偶得再發(fā)。
“彼其之子,美如玉。 美如玉,殊異乎公族。”如何翻譯?
這句話的意思為:瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
出處:先秦·佚名《汾沮洳》
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
白話釋義:
在那汾水低濕地,來此采莫心拿薯歡喜。瞧我那位意中人,英俊瀟灑美無匹。英俊瀟灑美無匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,來此采桑心歡暢。
瞧我那位意中人,貌若鮮花朝我放。貌若鮮花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水彎彎處,來此采藚心歡愉。瞧我那位意中人,儀表堂堂美如玉。儀表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
擴(kuò)展資料
寫作背景:
關(guān)于此詩的背景,《毛詩序》云:“《汾沮洳》,刺儉也。其君子儉以能勤,刺不得禮也。”《韓詩外傳》則以為是美隱居之賢者,云“雖在下位,民愿戴之,雖欲無尊得乎哉?”前者是說因君子勤儉,親自采莫、采桑,有失體統(tǒng),故作此詩以刺之。
后者是說,汾水沮洳之間,賢者隱居其內(nèi),采莫、采桑、采藚以自給,然其才德,實(shí)在超乎“公路”、“公行”、“公族”之上。
毛、韓二家之外,還有何楷《詩經(jīng)世本古義》的“晉人刺其大夫”說、姚際恒《詩經(jīng)通論》的“詩人贊其公族大夫之詩”說、傅恒等《詩義折中》的“剌遺賢”說、郝懿行《詩問》的“美勤儉”說等。
這些說法都是不符合文本語義的。聞一多在《風(fēng)詩類鈔》中首先提出“這是女子思慕男子的詩”,今人多從之。
文章賞析:
全詩共為三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起興。
這“沮洳”、“一方”、“一曲”詞語的變換,卜豎不僅顯示這位民間女子勞動(dòng)內(nèi)容的不同,還表示空間和時(shí)間的變換。
也就是說,不論這位癡情女子干什么活兒,也不論是什么時(shí)間和什么地點(diǎn)。她總是思念著自己的意中人,足見其一往鐘情的程度了。
把這位女子思慕情人的癡情之狀描摹得栩栩如生。接著又用“彼其之子,美無度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”來贊美男子的儀容。“美無度”是“美極了”,“美得無法形容”之謂。
“美如英”,是說男子美得像怒放的鮮花;“美如玉”,是說男子容光煥發(fā),有美玉般的光彩。這些是關(guān)于男子美貌的描寫。
詩的最后。以“美無度,殊異乎公路”、“美如英,殊異乎公行”、“美如玉,殊異乎公族”作結(jié)。
也就是說,這位女子的意中人,不僅只長相漂亮,而他的身份地位,連那些“公路”、“公行”、“公族”等達(dá)官貴人,也望塵莫及的。
此詩女主人公不只是對勤勞男子良好形象的贊嘆不已,更重要的在于他美得型敏大“殊異”乎公路、公行、公族。
這個(gè)普通的勞動(dòng)者,和那些高貴的官吏有著本質(zhì)的區(qū)別。全詩結(jié)束,見不到女子所思之人的正面描寫,但通過這種對比、烘托的藝術(shù)手法,卻把這位未露面的男子描寫得如見其人了。
這首詩在篇章結(jié)構(gòu)上,是《詩經(jīng)》中常見的疊句重章、反復(fù)吟詠的藝術(shù)形式。三章字句變化無多,而詩意卻層層遞進(jìn)。
“美無度”是對所思男子之美的概括描寫;“美如英”是對所思男子的儀表之贊美;“美如玉”是對所思男子人品的贊美。
而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具體映襯,這就更加凸現(xiàn)了“彼其之子”的美的形象。
“彼其之子,美如玉。 美如玉,殊異乎公族。”如何翻譯
“彼其之子,美如玉。 美如玉,殊異乎公族。”意思是:你看那個(gè)勤勞的小升燃纖伙子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!
這兩句詩出自中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中《國風(fēng)·魏風(fēng)·汾沮洳》。
原文如下:
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
譯文:
在那汾河灣里低濕的地方,有個(gè)小伙子吵仿采水面野菜忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,長得是那樣英俊無法衡量。他長得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣!
在那滔滔汾河水的另一方,有個(gè)小伙子采擷桑葉正忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,長得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣!
在那滔滔汾河拐彎的地方,有個(gè)小伙子采擷澤瀉正忙。你看那個(gè)勤勞的小伙子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!
現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首女子贊美情人的詩。全詩三章,每章六句。第一章寫男子之美無可度量,第二章寫男子之美像花朵一樣,第三章寫男子之美似美玉一般。此詩以側(cè)面烘托手法段大塑造形象,三章字句變化不多,而詩意卻層層遞進(jìn)。
關(guān)于殊異出自哪里和殊殊的意思的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。