題金陵都是哪個省(金陵市是哪個?。?/h1>
很多朋友對于題金陵都是哪個省和金陵市是哪個省不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
題金陵渡金陵津渡小山樓一宿行人自可愁潮落夜
唐朝詩人張祜《題金陵渡》
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
【注釋】
1、金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮(zhèn)江市附近
2、津:渡口
3、小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處
4、一宿:一夜
5、行人:旅客,指作者自己
【翻譯】
鎮(zhèn)江附近的金陵渡口,靜靜地坐落著一幢小樓,夜宿的遠行人,一夜不能入眠,心中自有無窮無盡的鄉(xiāng)愁。明月西斜的時候,江潮剛剛退盡,隔岸幾點燈火閃爍,照亮的可能是對岸的瓜州。
詩如畫|題金陵渡
題金陵渡
唐代:張祜
金陵津渡小山樓,
??一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,
兩 三 星火 是 瓜州。
他家世顯赫,從小到大不如意的事并不多,喜好游山玩水。這一年,他來到江南。風景精致的江南令多少名人雅士無限向往,此時的他,正隨著游船到了鎮(zhèn)江渡口。白日里盡情玩賞十分疲憊,于是準備夜宿在渡口附近的小樓。
夜深人靜,倒越發(fā)引得旅行在外的人胡思亂想,詩人也不例外,帶著縈繞在心頭的愁思走出房門。
小樓傍著渡口,江面景致一覽無余。夜里潮漲潮落,本是兩眼不可看清的景色在月光之下有了新的美好意境。圓月變成了斜月,此刻正隨著退去的潮水一起慢慢下落,月色朦朧映照在水面,別具一格。抬眼望向遠方,那三三兩兩的火光,大概就是世人所言的瓜州吧。
斜月、潮起潮落、三兩星光、孤身一人,似一幅畫,將詩人所處之景展現(xiàn)在我們的面前,空曠寧靜之感油然而生。
【注釋】
(1)金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮(zhèn)江市附近。
(2)津:渡口。
(3)小山樓:渡口附近小樓。
(4)宿:過夜。
(5)行人:旅客,指作者自己。
(6)斜月:下半夜偏西的月亮。
(7)瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部。
古詩∶《題金陵渡》
《題金陵渡》
唐代:張祜
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
譯文:夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉(zhuǎn)難眠心中滿懷旅愁。斜月朦朧江潮正在下落,對岸星火閃閃便是瓜洲。
擴展資料
這是詩人漫游江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮(zhèn)江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現(xiàn)了自己心中的寂寞凄涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜凄迷,淡雅清新。
這首詩的境界,清美之至,寧靜之至。那兩三星火與斜月、夜江明暗相映襯,融成一體,如一幅淡墨山水畫。
題金陵渡 張祜 古詩的意思是什么?
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
【注釋】金陵渡:潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)過江的渡口。唐時潤州亦稱金陵。津:菠水的地方。小山樓:張祜寄宿處。
瓜州:在今江蘇省揚州市南,對岸為鎮(zhèn)江市。
【解釋】金陵渡口,靜靜的一座小樓,夜宿的遠行人,孤獨的鄉(xiāng)愁;月亮西沉的時候,江潮已經(jīng)退盡,火光點點閃爍,照亮的是對岸的瓜州。
【解析】此詩寫詩人的旅夜愁懷。
詩的前兩句寫羈旅之愁:詩人歇宿在金陵津渡口的一座小樓里,因為遠離了家鄉(xiāng),心里不免泛起一陣淡淡的鄉(xiāng)愁。后兩句寫景:因為詩人滿懷羈愁、不能成眠,因此,他看到江潮在沉沉斜月中退盡,渡口對岸瓜州閃爍著兩三點火光。
羈泊異鄉(xiāng)時,見異鄉(xiāng)風物,本來容易牽動對故里風物的想念之心,何況詩人深夜未眠,見到的又是兩三點冷清的火光,更易浮起鄉(xiāng)關之思。詩的這后二句貌似寫景,卻純是抒情之語。
OK,本文到此結(jié)束,希望對大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關法律責任。
很多朋友對于題金陵都是哪個省和金陵市是哪個省不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
題金陵渡金陵津渡小山樓一宿行人自可愁潮落夜
唐朝詩人張祜《題金陵渡》
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
【注釋】
1、金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮(zhèn)江市附近
2、津:渡口
3、小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處
4、一宿:一夜
5、行人:旅客,指作者自己
【翻譯】
鎮(zhèn)江附近的金陵渡口,靜靜地坐落著一幢小樓,夜宿的遠行人,一夜不能入眠,心中自有無窮無盡的鄉(xiāng)愁。明月西斜的時候,江潮剛剛退盡,隔岸幾點燈火閃爍,照亮的可能是對岸的瓜州。
詩如畫|題金陵渡
題金陵渡
唐代:張祜
金陵津渡小山樓,
??一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,
兩 三 星火 是 瓜州。
他家世顯赫,從小到大不如意的事并不多,喜好游山玩水。這一年,他來到江南。風景精致的江南令多少名人雅士無限向往,此時的他,正隨著游船到了鎮(zhèn)江渡口。白日里盡情玩賞十分疲憊,于是準備夜宿在渡口附近的小樓。
夜深人靜,倒越發(fā)引得旅行在外的人胡思亂想,詩人也不例外,帶著縈繞在心頭的愁思走出房門。
小樓傍著渡口,江面景致一覽無余。夜里潮漲潮落,本是兩眼不可看清的景色在月光之下有了新的美好意境。圓月變成了斜月,此刻正隨著退去的潮水一起慢慢下落,月色朦朧映照在水面,別具一格。抬眼望向遠方,那三三兩兩的火光,大概就是世人所言的瓜州吧。
斜月、潮起潮落、三兩星光、孤身一人,似一幅畫,將詩人所處之景展現(xiàn)在我們的面前,空曠寧靜之感油然而生。
【注釋】
(1)金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮(zhèn)江市附近。
(2)津:渡口。
(3)小山樓:渡口附近小樓。
(4)宿:過夜。
(5)行人:旅客,指作者自己。
(6)斜月:下半夜偏西的月亮。
(7)瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部。
古詩∶《題金陵渡》
《題金陵渡》
唐代:張祜
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
譯文:夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉(zhuǎn)難眠心中滿懷旅愁。斜月朦朧江潮正在下落,對岸星火閃閃便是瓜洲。
擴展資料
這是詩人漫游江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮(zhèn)江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現(xiàn)了自己心中的寂寞凄涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜凄迷,淡雅清新。
這首詩的境界,清美之至,寧靜之至。那兩三星火與斜月、夜江明暗相映襯,融成一體,如一幅淡墨山水畫。
題金陵渡 張祜 古詩的意思是什么?
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。
【注釋】金陵渡:潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)過江的渡口。唐時潤州亦稱金陵。津:菠水的地方。小山樓:張祜寄宿處。
瓜州:在今江蘇省揚州市南,對岸為鎮(zhèn)江市。
【解釋】金陵渡口,靜靜的一座小樓,夜宿的遠行人,孤獨的鄉(xiāng)愁;月亮西沉的時候,江潮已經(jīng)退盡,火光點點閃爍,照亮的是對岸的瓜州。
【解析】此詩寫詩人的旅夜愁懷。
詩的前兩句寫羈旅之愁:詩人歇宿在金陵津渡口的一座小樓里,因為遠離了家鄉(xiāng),心里不免泛起一陣淡淡的鄉(xiāng)愁。后兩句寫景:因為詩人滿懷羈愁、不能成眠,因此,他看到江潮在沉沉斜月中退盡,渡口對岸瓜州閃爍著兩三點火光。
羈泊異鄉(xiāng)時,見異鄉(xiāng)風物,本來容易牽動對故里風物的想念之心,何況詩人深夜未眠,見到的又是兩三點冷清的火光,更易浮起鄉(xiāng)關之思。詩的這后二句貌似寫景,卻純是抒情之語。
OK,本文到此結(jié)束,希望對大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關法律責任。