欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當前位置:詩詞問答 > 詩詞 > 正文內容

登郡城南樓哪個城市(登明州郡城樓)

藏匿2022-12-06 11:45詩詞40

大家好,今天本篇文章就來給大家分享登郡城南樓哪個城市,以及登明州郡城樓對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

急求翻譯!!

【《江陵府曲江樓記》譯文】

廣漢人張敬夫任江陵知府的第二年,五谷豐登,百姓安樂,衙門清閑。只是常常為學校門外被高墻所檔,不能排除阻塞郁悶之氣、迎納曠野清新之風,而感到不快。于是在它的正南面,鑿墻開門修路,直達白河,取近旁已廢棄的門上原有的牌匾,懸掛在新門之上,并在上面加筑一座樓臺使其壯觀。

一天敬夫和客人前往登覽,只見浩瀚的江水、相連的湖泊,迂回曲折,曠遠深滿,一目千里。西陵峽的群山,煙嵐迷濛,云氣昏暗,又都隱約可見在蒼茫的水天之外,時出時沒。敬夫于是環顧四周,慨嘆道:“這不就是曲江公所說的江陵郡城南樓嗎?過去張公離開宰相之位,被貶到這里做太守,在平時閑暇的日子里,登樓吟詩,總是自由自在地有超脫塵世的念頭。至于他感傷時事,往往長夜不眠,喟然興嘆,深深憂慮,足見他的心未曾一天不在朝廷,焦急迫切,唯恐他的主張最終不能實現。唉,真可悲啊!”于是在匾上題寫“曲江之樓”四字,并來信囑咐我為曲江樓作記。

當時我正擔任南康知軍一職,因疾病折磨,要求辭官又不獲批準。看了敬夫來信,得知此樓的佳處,真想能有一次機會和敬夫一起在上面游覽,眺望江山,觀看城樓,依據楚漢相爭以來成敗興亡的情況,考察它們所以如此的原因,然后相互勸酒,吟詠張公的詩篇,遙想千年以前的他的風采,差不多才能滿足平素的心愿。可是現在竟遠隔千里,只能遙遙相望,因路途渺遠而心愿終不能實現。唯有抬頭對著西方,悲傷地嘆息。可我又曾想:張公距今已很久了,他一時的遭遇,雖然唐代治亂據此而分斷,但對唐朝以后的人又有什么關系?但讀他書的人,無不為他的境遇而合上書本,深深地嘆息。這是因為辨別是非邪正而合乎實際,是穩固不變的天理,也是人心永遠不會停止思辨的內容。因此雖歷時久遠,依然能引起感觸,使人憂愁歡樂之情在胸中興起,仿佛親眼看到了他的面容,真的聽到他的言語。這哪有古今彼此的間隔,而又有誰使他這樣的呢?

《詩經》中說:“天生萬民萬物,他們都有自己的規律。人之常情,都喜愛美好的品德。”登上這樓的人,在這里也可以反顧自身,就有所感悟了。

對于此樓,我既然未能前往觀賞,無法像范公寫《岳陽樓記》那樣,描寫群山江流、風光景物、早晚四季的變化,唯有逐一陳述敬夫的原話,并附上自己如此這般的感慨,以供后世君子觀看。

淳熙已亥年十一月已巳日冬至。

譯者李守望

【附原文及注釋】

江陵府曲江樓記

(宋)朱 熹

廣漢張侯敬夫守荊州①之明年,歲豐人和,幕府無事。顧常病其學門之外,即阻高墉,無以宣暢郁湮,導迎清曠。乃直其南鑿門通道,以臨白河,而取旁近廢門舊額以榜之,且為樓觀以表其上。

敬夫一日與客往而登焉,則大江重湖,縈紆渺彌,一目千里;而西陵諸山,空濛晻靄②,又皆隱見出沒于云空煙水之外。敬夫于是顧而嘆曰:“此亦曲江公③所謂江陵郡城南樓者邪?昔公去相而守于此,其平居暇日,登臨賦詠,蓋皆翛然④有出塵之想。至其傷時感事,寤嘆隱憂,則其心未嘗一日不在于朝廷。而汲汲然惟恐其道之終不行也。嗚呼,悲夫!”乃書其扁曰“曲江之樓”,而以書來屬予記之。

時予方守南康⑤,疾病侵陵,求去不獲。讀敬夫之書,而知茲樓之勝,思得一與敬夫相從游于其上,瞻眺江山,覽觀形制,按楚漢以來成敗興亡之效,而考其所以然者;然后舉酒相屬,以詠張公之詩,而想見其人于千載之上,庶有以慰夙心者。顧乃千里相望,邈不可得,則又未嘗不矯首西悲而喟然發嘆也。抑嘗思之:張公遠矣,其一時之事,雖唐之治亂所以分者,顧亦何預于后之人?而讀其書者,未嘗不為之掩卷太息也。是則是非邪正之實,乃天理之固然,而人心之不可已者。是以雖曠百世而相感,使人憂悲愉佚勃然于胸中,恍若親見其人而真聞其語者,是豈有古今彼此之間,而亦孰使之然哉?

《詩》曰:“天生烝⑥民,有物有則。民之秉彝,好是懿德。”登此樓者,于此亦可以反諸身,而自得之矣。

予于此樓既未得往寓目焉無以寫其山川風景朝暮四時之變如范公之書岳陽獨次第敬夫本語而附以予之所感者如此后有君子得以覽觀焉淳熙己亥十有一月己巳日冬至。

(選自《朱熹詩文選譯》)

【注釋】:①荊州:宋時為江陵府。②晻(yǎn)靄:昏暗不明。③曲江公,即張九齡,唐玄宗開元年間任宰相,后為李林甫所譖,貶為荊州刺史。曾作《登郡城南樓詩》。④翛(xiāo)然:無拘無束、自由自在的樣子。⑤守南康:做南康太守。這里用的是古代稱謂,按照宋時稱謂,應該說“做南康軍知軍”。“軍”是宋代縣以上的一個行政區域,一般設在沖要之地,一個軍等于一個州或府,直轄于路。軍的長官一般由中央派員,稱“權知軍州事”(意謂暫時主持地方軍隊和民政事務),簡稱“知軍”。知軍實際是宋朝時以朝臣身份任知州,并掌管當地軍隊。⑥烝(zhēn):眾。

歷史上的江陵城在哪?為何叫江陵?

江陵之名有極豐富的歷史文化內涵。首先,是楚都郢所在地,是楚文化中心。文獻上記載的楚都紀南城,在江陵城北5公里,經建國后數十年考古勘察、發掘,取得了豐碩的考古成果,城垣仍在,全系土筑,一般高4—5米,最高處7.6米, 周長15506米,城內面積16平方公里。已勘察出城門七處,其中水門二處,并已發掘了一處水門和一處陸門。城內發現有宮城和宮殿區,并已發掘了其中的一座氣勢宏偉的宮殿;城內還發現了許多手工作坊和許多重要的遺跡和遺物,如僅水井(陶井)就發現400多口。城外發現了大量的楚墓,特別是北邊紀山和西邊的八嶺山上,大楚冢一座連一座,遠看就像一座座的小山頭,尉為壯觀。當地群眾把有些大楚冢就逕直稱呼為“山”,如天星觀1號楚墓所在地稱五山村,就因村中有五座“山”而得名,而這五座“山”,正是五座楚冢。大量精美、珍貴的楚文物如越王勾踐劍、彩繪漆雕小座屏、竹簡等都出自已發掘的一些楚墓,所發掘者不過是鳳毛麟角。巨大的楚文化寶庫還埋藏在地下哩!

其次,江陵一直是郡、州、府所在地,并有一些帝王在此建都。西漢初,曾一度將此處改為臨江國后設臨江郡,但很快又恢復了南郡江陵縣建制。南北朝時期,齊和帝蕭寶融、梁元帝蕭繹、后梁蕭 、梁國蕭銑均先后建都于江陵。當時名聲籍盛,史稱“江左大鎮,莫過荊揚”。中唐時江陵曾被定為“陪都”,與長安、洛陽齊名。五代十國時,南平王高季興又建都江陵。宋代屬江陵府,元代改江陵府為中興路,明代改中興路為荊州府。總之,江陵因物產豐富,形勢險要,是歷代經濟、文化中心,也是兵家必爭之地,并一直是州、府、路治所。

其三,江陵縣城即荊州(府)城。荊州之名出現很早,《尚書·禹貢》分全國為九州,荊州就是其中之一。可見荊州是一個大的地域,具體到荊州城來說,則是指江陵城,即一地兩名。荊州雖早已聞名遐彌,但名聲大振是在三國的時候。諸葛亮在《隆中對》說:“荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴蜀,此用武之地也。”這就演繹了劉備借荊州和關羽大意失荊州等許多故事。一百二十回本《三國演義》,就有七十回所寫與荊州有關,其中有十回直接寫荊州城。正因三國故事的廣為流傳,荊州幾乎是婦幼皆知,“聞聽三國事,每欲到荊州”,可見荊州城是何等吸引人!至今,三國的名勝古跡,如三管筆、洗馬池、張飛一擔土、關公點將臺、孔明橋等數十處還遍布古城內外許多地方。

據史籍記載,荊州(江陵)城土城為蜀將關羽所筑,磚城為五代十國時南平王高季興修筑。曾先后三次被拆毀,現城是清順治三年(1646年)依明代舊基復建的,后又經過多次維修。荊州古城是我國南方規模最大而又保存最完好的一座府城,整個城圈古貌依舊,六個城門處,都有甕城,城門、門樓、料敵臺、堞垛等,城外護城河將古城環抱,城墻因地起伏,順湖迂回,十分壯觀。城墻高8.3米,周長 10.5公里,城內面積4.47平方公里。該城的建筑頗有特色,因它建筑在河湖港汊之間,城基不易打穩,雨水稍多,就有水澇之患。古代的匠師發揮聰明才智,運用高超的技藝,解決了這些難題。為加固城腳基礎,采用糯米漿調石灰,把條石粘成巨型板塊,在條石之間,用生鐵腰卡相連,使其牢固,然后在上面砌磚墻。為解決城內排澇和抗旱問題,城墻四周設有水澗五道,深2米多,兩人并肩可暢行無阻。天旱時,可引城外水入城;澇時,可以及時排除漬水。并有防洪功能,六個城門內均設有閘門,緊閉閘門,城內就可免于水患。

其四、我國歷史上的許多重要人物都出入或出生于此地。除上面提到建過都的帝王,政治家劉備、諸葛亮,軍事家關羽之外,現擇其要者,簡介如下:

戰國時楚國有名的吳起變法在這里推行,當時著名的政治家如齊國晏嬰、秦國商鞅、縱橫家張儀,都來過這里。偉大的愛國詩人屈原及其弟子宋玉在這里工作過。諸子百家中的墨子、莊子都出入過楚都。秦漢以后,名人志士有司馬遷、王粲、陶淵明、孔稚圭、江淹、李百藥、庾信、陳子昂、張說、王維、張九齡、孟浩然、李白、杜甫、白居易、劉禹錫、李商隱、杜牧、王安石、蘇軾、陸游、王世禎等,都來過江陵,并都留下了許多詩篇。這些詩篇,有憑吊楚都、書懷楚事的,也有描寫江陵(荊州)古城的。如南朝江淹在《從建平王游紀南城》中,是這樣描述紀南城的遺跡的:“君王澹以思,樹羽望楚城。年積衣劍滅,地遠宮館平。錦帳終寂寞,彩琴秘音英。”又如唐代劉禹錫的《紀南歌》:“風煙紀南城,塵土荊門路。天寒多獵騎,走上樊姬墓。”而唐代羅隱的《宿紀南城》,則是借景生情:“策蹇南游憶楚朝,陰風淅淅樹蕭蕭。不知無忌奸邪骨,又作何山野葛苗。”描寫荊州城的也不少,如劉禹錫的《荊州道懷古》,概括了荊州城的歷史:“南國山川舊帝畿,宋臺梁館尚依稀。馬嘶古道行人歇,麥秀空城野雉飛。風吹落葉填宮井,火入荒陵化寶衣。徒使詞臣庾開府,咸陽終日苦思歸。”而唐代張說的《奉陪登郡城南樓》,則寫出了當時的現狀:“君子每念春,江上共流眄。遠水樹外明,近巖霧中見。”孟浩然筆下的古城,更是一幅幽靜典雅的圖畫:“高樓明落照,井邑通秀川。澗竹生幽興,林風入管弦。”杜甫則是這樣贊美江陵的富饒:“聞說江陵府,云紗靜眇然。白魚如切玉,朱桔不論錢,水有遠湖樹,人今何處船。青山若在眼,卻望峽中天。”唐代錢起的《江行》之一指出,荊州之所以有名,正是因有楚文化,他寫道:“行背青山郭,吟當白露秋,風流無屈宋,空詠古荊州。”就是說,若不是荊州有屈原、宋玉等楚國風流人物,則詠荊州的內容將空泛無內容。可見古人也深知,楚文化對荊州是多么的重要。

江陵人杰地靈,歷史上許多名人出生在這里。唐代詩人岑參、崔道融、戎昱,宋代的“小萬卷”朱昂等都是人們熟知的江陵才子。唐代宰相劉洎、段文昌、岑文本、岑長倩、岑羲、唐介以及明代杰出政治改革家張居正都是江陵人。也正因此,古人對江陵曾有這樣的評說:“琵琶多于飯甌,措大(讀書人)多于鯽魚。”可見這里自古就是一個音樂文化之邦。

正是上述這些極豐富的文化內涵,才使江陵成了國務院公布的首批歷史文化名城。一座城市的名號,遠比一種貨物的商標重要;而一座富有歷史文化內涵城市的名號,遠比一種出了名的商品商標更重要,這是一個很淺顯的道理。為什么對一些有名的商標,國內外都要去搶注,因為這是一種無形資產,其價值比有形資產不知要珍貴多少倍。對一座城名又何嘗不是這樣呢?如提起雅典、威尼斯、北京,就都令人向往,沒有去過的人,總希望能有機會去看一看。這些名城的名氣,首先是有它們極豐富的歷史文化內涵;其次不是一朝一夕形成的。這筆無形資產是無價之寶,是花多少錢也買不到的。而江陵,國務院已公布為歷史文化名城,然偏偏要放棄她,把她送給郝穴,這不是太令人可惜了嗎?

荊州城墻的敵樓尋蹤

敵樓與門樓不同,皆建于城防的薄弱部位,戰時屯兵,平時還可作為慶典、娛樂和宴飲的場所。由此可知,荊州城墻上敵樓為城防的重要建筑,但具體數目尚待考證。目前有史料記載的敵樓大致有雄楚樓、明月樓、仲宣樓、南樓等。

雄楚樓位于北城垣,遠安門之東,由高季昌任荊南節度使時,建于江陵城內城北垣,即現小北門東側城垣上,時為后梁乾化二年(916),取唐杜甫《又作此奉衛(伯 玉)王》詩:“西北樓成雄楚都,遠開山岳散江湖之句命名。此樓規模宏大,從臺基看,它高出城垣3米左右,長38米,寬30米。此樓所處位置,十分險要,城墻從臺基兩側折伸東西,使樓臺外突,視野極為開闊。當年登樓遠眺西北,明末孔自來描述道:西瞻群阜,斗聳爭高,回岫縈紆,眇若畫圖。惜樓已早圯。清咸豐年間曾經重建雄楚樓,后再度毀于戰火。雄楚樓舊址,應該可算是目前所見荊州城城垣上最大的敵樓臺基。

仲宣樓位于城垣東南隅,即公安門西側城墻南折處的城垣上,又名望沙樓。東漢末年建安七子之一的王粲,字仲宣,流寓江陵時,曾登此樓,作《登樓賦》,后人遂名仲宣樓。唐代詩人元稹在遭貶荊州的五年里(810-815),有《遠望》詩云:“滿眼傷心冬景和,一山紅樹寺邊多。仲宣無限思鄉淚,漳水東流碧玉波。”另有“解榻招徐稚,登樓引仲宣”等關于仲宣樓詩句。五代十國時,高季昌(后改名高季興)于后梁貞明五年(919)重建此樓時,更名為“望沙樓”,“憑墉結構,列榭參差”,以望沙津。宋代蘇軾《荊州十首》詩云:朱檻城東角,高王此望沙”即此。其子高從誨宴請陶谷于“望沙樓”,大陳戰艦于樓下,對陶谷說:“吳、蜀兩國與我們長期沒有往來,愿修武備,練習水戰。”推斷此事大約發生在940年,高從誨50歲生日時。北宋陳堯咨鎮荊州,復更今名。樓以王粲故,致許多文人雅士,競相登臨。明代首輔張居正,亦曾登此樓,作《題仲宣樓》詩二首,其一曰:“一樓雄此郡,萬里眼全開。孤嶂煙中落,長江天際來。看題尋舊跡,懷古寄新裁。不見操觚者,臨風首重回。”。南宋時期,荊州成為宋元交兵的前沿重地,朝廷再次對荊州城進行了全面加修,以拒元軍。時任荊州知府的李曾伯在《可齋雜錄》中記載:仲宣樓名,改于祥符年,復于紹興年。淳祐十年(1250),丞相賈似道以樞密使改兼京西、湖南北、四川宣撫大使、都提舉兩淮兵甲、湖廣總領、江陵知府,重新修建仲宣樓,后樓圯。清乾隆四十四年(1779年)重建,乾隆五十三年為江水淹沒,道光間復建。今樓亦圮,僅存基址。樓基總平面長31米,寬27米,為全城第二大敵樓。

明月樓位于北城垣雄楚樓東。梁元帝蕭繹為湘東五時于子城筑的建湘東苑,內有一樓,曰明月樓。梁元帝常與臣下宴飲樓上,詩賦為娛。當時著名詩人顏之推在《古意》詩中曾記述此事:十五好讀書,二十彈冠仕。楚王賜顏色,出人章華里。作賦凌屈原,記憶夸左史。數從明月宴,或侍朝云祀。西魏攻破江陵后,苑毀樓傾,即以此敵樓名之。傳李白寓江陵時,亦曾登臨此樓。今樓不存,惟其遺跡,引人想見當年。樓基總平面長29米,寬20米,為全城第三大敵樓。

南樓位于荊州城南門城樓東首城垣上。唐開元二十五年(737),中書令張九齡受李林甫排擠,被貶為荊州長史,常登此樓賦詩。其有《登郡城南樓》等傳世。宋代荊湖北路安撫使張木式重建此樓,以張九齡為曲江(今廣東曲江縣)人,乃題匾“曲江之樓”。自此廣為流傳。宋文學家朱熹曾于淳熙六年(1197)正月作《曲江樓記》。后樓毀圯,一直未予修復。明初,乃將南門城門樓取名曲江,于是荊州城南門城樓至此便替代了古時張九齡詠吟的南樓。

江陵府曲樓記中作者認為取名曲江樓的原因是什么

揚江陵府曲江樓記

【宋】朱熹

廣漢張侯敬夫守荊州之明年,歲豐人和,幕府無事。常病其學門之外即阻高墉。乃鑿門通道,以臨白河,且為樓觀以表其上。敬夫一日與客往而登焉,則大江重湖,縈紆渺彌;而西陵諸山,空濛晻①靄,又皆隱見出沒于云空煙水之外。敬夫于是顧而嘆曰:“此亦曲江公②所謂江陵郡城南樓者邪?昔公去相而守于此,其平居暇日,登臨賦詠,蓋皆翛然有出塵之想。至其傷時感事,則其心未嘗一日不在于朝廷。而汲汲然惟恐其道之終不行也。悲夫!”乃書其扁曰“曲江之樓”,而以書來屬予記之。

予讀敬夫之書,而知茲樓之勝。思得一與敬夫相從游于其上,瞻眺江山,覽觀形制,然后舉酒相屬,以詠張公之詩,而想見其人于千載之上,庶有以慰夙心者。張公遠矣,而讀其書者,未嘗不為之掩卷太息也。是則是非邪正之實,乃天理之固然,而人心之不可已者。登此樓者,于此亦可以反諸身,而自得之矣。

予于此樓,既未得往寓目焉。無以寫其山川風景、朝暮四時之變,如范公之書《岳陽》。獨次第敬夫本語,而附以予之所感者如此。后有君子,得以覽觀焉。

(選自《朱熹詩文選譯》,有刪改)

【注釋】①晻:昏暗不明。②曲江公:張九齡,唐玄宗開元年間任宰相,后為李林甫所譖,貶為荊州刺史。曾作《登郡城南樓詩》。

3.下列語句中加點詞解釋有誤的一項是( )(2分)

A.常病其學門之外即阻高墉 病:擔心,憂慮

B.而汲汲然惟恐其道之終不行也 行:實行,推行

C.而以書來屬予記之 屬:通“囑”,囑咐

D.于此亦可以反諸身 反:反對,違背

4.將文中畫線句子翻譯為現代漢語。(6分)

(1)予讀敬夫之書,而知茲樓之勝。

(2)無以寫其山川風景、朝暮四時之變,如范公之書《岳陽》。

5.作者借為曲江樓作記,撫今追昔,抒寫的所思所感是什么?請概括作答。(4分)

參考答案

3、D反‘類推,反顧

【解析】本題考查的是學生對文言實詞的把握。判斷文言實詞,除了需要日常積累之外,還需要結合文章前后文來判定。本題答案選擇D項。此句翻譯為:在這也可以反顧自身。

4、(1)我看了敬夫來信,得知此樓的佳處。

【解析】這道題重點考查的學生翻譯能力,并不是很難的翻譯題。句式比較簡單,學生容易忽略上下文,將“書”錯譯。“書”從上下文可以知道是“書信”的意思。另外,句中還有兩個“之”字的含義是相同的而,都是結構助詞“的”。“勝”在此處是“佳處”的含義。

“予”是“我”的意思。這些實詞和虛詞都是較為常見的。

(2)無法像范公寫《岳陽樓記》那樣,描寫群山眾流、風光景物、朝朝暮暮、一年四季的變化。

【解析】這道題相較于上一道題有些難度。這句話是倒裝句的一種--定語后置句。因此在翻譯時,需要將后面的內容提前到前面來翻譯。這是這道題重要的得分點。“無以”固定用法,翻譯為“沒有……可以用來”。

5、(1)朱熹讀了張敬夫來信,得知登臨曲江樓能夠看到許多佳景,于是渴望與敬夫同游,在樓上縱覽江山,飲酒詠詩。

(2)朱熹因為張敬夫提到了張九齡的經歷,想到了讀過他書的人都會對是非曲直有所感悟,想到只要登上此樓的人,都能夠從登臨眺望中得到感悟、收獲。

【解析】這道題主要考查的是學生對全文內容的把握和概括能力。答案都出現在本文第二段。即使不能快速讀懂全文,也可以根據上下文意來推敲出來。另外,本題共4分,根據文章的內容,可以確定為答案應該是兩點。

【參考譯文】

廣漢人張敬夫任江陵知府的第二年,五谷豐登,百姓安樂,衙門清閑。只是常常為學校門外擋著高墻,不能排除滯塞之物、迎納清曠之氣,而感到不快。于是在 它的南面,開門筑路,直達白河,并在上面加筑一座樓臺。一天敬夫和客人前往樓臺登覽,只見浩瀚的江水、相連的湖泊,迂回曲折,曠遠深滿,江水奔流,。西陵 峽的群山,煙嵐迷蒙,云氣昏晦,在蒼茫的水天之外,隱約顯現。于是敬夫環顧四周,慨嘆道:“這不就是曲江公所說的江陵郡城南樓嗎?過去張公離開宰相之位, 被貶官到這里,在平時閑暇的日子里,登高吟詩,總是飄飄然有超脫塵世的念頭。至于他感傷時事,他的心未曾一天不在朝廷,焦急迫切,唯恐他的主張最終不能實 現。唉,真可悲啊!”于是在匾上題寫“曲江之樓”四字,并來信囑咐我為曲江樓作記。

我看了敬夫來信,得知此樓的佳處。真想和敬夫一起在上面游覽,眺望江山,觀看地形,考察它們所以如此的原因,然后相互勸酒,吟詠張公的詩篇,遙想千年 以前的他的風采,差不多才能滿足平素的心愿。張公距今已很久了,而讀他書的人,無不有感于他的境遇,合上書本,深深地嘆息。這是因為辨別是非邪正,天理本 應如此,故人們不能無動于衷。登上這樓的人,在這也可以反顧自身,而有所感悟了。

對于此樓,我既然未能前往觀賞,無法像范公寫《岳陽樓記》那樣,描寫群山眾流、風光景物、朝朝暮暮、一年四季的變化,唯有逐一陳述敬夫的原話,并附上自己的感慨,以供后世君子觀看。

OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。

版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。

本文鏈接:http://m.pinswag.com/ask/8294.html

分享給朋友:

發表評論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法和觀點。