欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當(dāng)前位置:詩詞問答 > 歷史 > 正文內(nèi)容

漁父愛滄浪如何回答(漁父這首詩是誰寫的)

傾此一生只為伊人2022-12-09 20:10歷史61

大家好,今天來為大家解答關(guān)于漁父愛滄浪如何回答這個問題的知識,還有對于漁父這首詩是誰寫的也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”這句話是什么意思?

意思是:滄浪江的水清澈啊,可以洗我的冠纓。滄浪江的水渾濁啊,可以洗我的腳。

濯纓,就是洗滌古代帽子下的兩條系帶,出自《滄浪歌》。這是最早流傳在春秋戰(zhàn)國時期的民歌,也有說法說出自《楚辭·漁父》,因為屈原而聞名,但并非屈原所作。原文是“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”。字典里將“濯纓”解釋為比喻超脫世俗,操守高潔。也常用來象征屈原的品格清白。

《楚辭·漁父》的故事。

屈原被放逐后在江邊游蕩,樣貌憔悴。一個漁父問道這不是三閭大夫嗎,這么淪落至此?屈原說舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,所以被流放了。漁父說圣人做事不死板較真,能夠與時俱進。世人都骯臟,為何不攪一攪混水,世人都醉了,為何不喝他們的酒。干嘛要想得太多又清高自守,以至于落得這個下場。屈原說,剛洗過頭要彈彈帽子,剛洗過澡要抖抖衣服,清白之身不能受污染,我寧可跳江葬身魚腹,也不讓我的皓皓之白蒙上世俗的塵埃。漁父一笑而漸漸遠去,邊走邊唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”

很明顯,漁父最后是借滄浪之水歌來試圖勸解屈原的。世道的水如果清明,可以拿來洗冠纓(冠纓也有出仕做官的意思),世道的水如果渾濁,那便用來洗腳啊。滄浪歌是一層入世進取但又明哲保身的意思,這和屈原不與世同流合污的人格精神是完全相反的。

從楚辭故事來看,很難看出作者有借漁父襯托來贊揚屈原的意思,或許作者本人也為屈原感到惋惜吧,因此假借漁父之口唱了一首滄浪之水。《史記》屈原列傳也引用了這個故事,但是卻略去了漁父唱滄浪歌的這段,故事以屈原答話后抱石投江而結(jié)束。

《漁父》中的漁夫的最后一句話滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足是什么意思.

翻譯:滄浪的水清,可以洗我的帽纓;滄浪的水濁,可以洗我的腳。

屈原

《漁父》:“漁夫莞爾而笑,鼓世而去。歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濁吾足。’遂去不復(fù)與言。”

[賞析]:屈原被放逐后,在和漁父的一次對話中,漁父勸他“與世推移”,不要“深思高舉”,自找苦吃。屈原表示寧可投江而死,也不能使清白之身,蒙受世俗之塵埃。漁父走了,唱出了上面的幾句歌:滄浪的水清,可以洗我的帽纓;滄浪的水濁,可以洗我的腳。這仍是“與世推移”的意思。在漁父看來,處世不必過于清高。世道清廉,可以出來為官;世道渾濁,可以與世沉浮。至于“深思高舉”,落得個被放逐,則是大可不必。屈原和漁父的談話,表現(xiàn)出了兩種處世哲學(xué)。

漁父中滄浪之水的比喻意義.如何理解它

司馬遷 《史記》中 《漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:

‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓。滄浪之水濁兮,可以濯吾足。’”

滄浪歌早在春秋時期已經(jīng)傳唱,孔子孟子都提到它了。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也。’”

在楚地流傳久遠的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)。

滄浪歌:

“滄浪之水清兮,

可以濯吾纓,

滄浪之水濁兮,

可以濯吾足。”

《滄浪歌》并不單單是“勸人出世避禍,獨善其身”的,而是強調(diào)人不僅要剛直進取,也要有豁達的心胸。

屈原認為“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說:“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說法,就是說白者自白是不會被玷污的,(屈原)你沒必要以死來表示自己的清白高潔,(既然你無力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應(yīng)該豁然地面對這種世態(tài)。

而滄浪歌的前一句“滄浪之水清兮,可以濯我纓”,則很明顯是勸人積極進取的,“水清”是喻治世,而“濯我纓”,纓指代帽子,古代男子的帽子是地位的象征,所以“濯我纓”當(dāng)然就是比喻做官了。“滄浪歌”正確解讀應(yīng)該是“君子處世,遇治則仕,遇亂則隱。(語出《漢書新注》)”這也就是“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的另一種說法。

附《漁父》:

《漁父》---屈原

屈原既放,

游于江潭,

行吟澤畔,

顏色憔悴,

形容枯槁。

漁父見而問之曰:

子非三閭大夫與?

何故而至于斯?

屈原曰:

舉世皆濁我獨清,

眾人皆醉我獨醒,

是以見放。

漁父曰:

圣人不凝滯于物,

而能與世推移。

世人皆濁,

何不沽其泥而揚其波?

眾人皆醉,

何不哺其糠而啜其醨?

何故深思高舉,

自令見放為?

屈原曰:

吾聞之,

新沐者必彈冠。

新浴者必振衣。

安能以身之察察,

受物之汶汶者乎?

寧赴湘流,

葬于江魚之腹中,

安能以皓皓之白,

而蒙世俗之塵埃乎?

漁父莞爾而笑,

鼓枻而去,

歌曰:

滄浪之水清兮,

可以濯吾纓,

滄浪之水濁兮,

可以濯吾足,

遂去,

不復(fù)與言。

漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰: “滄浪之水清兮,可以濯吾纓。 滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”什么意思

必須聯(lián)系前文才能說明這個問題。

屈原放逐之后,不是“游于江灘”嗎?見到了漁父。漁父和他對答時,屈原說“舉世皆濁我獨清”這樣的話。漁父就勸他,說是既然世界時污濁的,你為什么不干脆 淈 其泥而揚其波,既然眾人都醉了,你為什么不跟著一起醉呢?就是要他從俗浮沉與時俯仰的意思。可是屈原說新洗完頭發(fā)的人必然彈冠,新洗完身的人必然振衣,就是依然要保持清凈潔白的志向。

而后漁父就不再勸了,走的時候,唱出了“滄浪之水清兮”、“滄浪之水濁兮”這樣的話,就是說他自己的個人處世之道,水清了,“可以濯吾纓”。滄浪之水濁了,也照樣可以洗洗足嘛!就是說個人不要和外面強硬的自然之道相違背,要順其自然。

這是兩種不同的人生觀,那位漁父其實也是一位智者,只不過人生取向同屈原不同罷了。

漁父原文及賞析

漁父

屈原〔先秦〕

原文

屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。”

漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”

漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復(fù)與言。

譯文

屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問道:“您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?”屈原說:“天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐。”

漁父說:“圣人不死板地對待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過深又自命清高,以至讓自己落了個放逐的下場?”

屈原說:“我聽說:剛洗過頭一定要彈彈帽子,剛洗過澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”

漁父聽了,微微一笑,搖起船槳動身離去。唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來洗我的腳。”便遠去了,不再同屈原說話。

注釋

既:已經(jīng),引申為“(在)……之后”。顏色:臉色。形容:形體容貌。三閭(lǘ)大夫:掌管楚國王族屈、景、昭三姓事務(wù)的官。屈原曾任此職。是以見放,是:這。以:因為。見:被。淈(gǔ):攪渾。哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):飲。醨(lí):薄酒。成語:哺糟歠醨高舉:高出世俗的行為。在文中與“深思”都是漁父對屈原的批評,有貶意,故譯為(在行為上)自命清高。舉,舉動。沐:洗頭。浴:洗身,洗澡。察察:皎潔的樣子。汶(mén)汶:污濁。皓皓:潔白的或高潔的樣子。莞爾:微笑的樣子。鼓枻:搖擺著船槳。.鼓:拍打。枻(yì):船槳。滄浪:水名,漢水的支流,在湖北境內(nèi)。或謂滄浪是說水清澈的樣子。“滄浪之水清兮”四句:這首《滄浪歌》也見于《孟子·離婁上》,二“吾”字皆作“我”字。濯:洗。纓:系帽的帶子,在頷下打結(jié)。遂去,遂:于是。去:離開。不復(fù)與言,復(fù):再。

賞析

關(guān)于《漁父》的作者,歷來說法不一。最早認定為屈原作的,是東漢王逸的《楚辭章句》。《楚辭章句》是在西漢末年劉向編的《楚辭》的基礎(chǔ)上作注。在《楚辭》中,《漁父》已作為屈原的二十五篇作品之一收入。據(jù)此,則認定屈原作《漁父》,又可上推至劉向時。后世認同屈原作《漁父》,影響較大的有南朝梁代蕭統(tǒng)編的《昭明文選》和南宋朱熹的《楚辭集注》。但此說漏洞頗多。從外證來說,司馬遷在《史記·屈賈列傳》中引述《漁父》文字時,只是作為行文的一部分,而并非作為屈原的原作轉(zhuǎn)引。王逸《楚辭章句》在明確指出“《漁父》者,屈原之所作也”之后,又說“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉”,則作者又非屈原而成了“楚人”。從內(nèi)證來說,《漁父》中的屈原表示“寧赴湘流,葬于江魚之腹中”,以下當(dāng)是赴湘自沉的一幕,似不可能再有心緒用輕松的筆調(diào)續(xù)寫“莞爾而笑”的漁父。何況全文采用第三人稱,亦與屈原作為此文作者的身份不合。故近人一般都認為此文并非屈原所作。郭沫若說:“《漁父》可能是深知屈原生活和思想的楚人的作品。”(《屈原賦今譯》)按之作品的實際,這一推斷還是比較可信的。

在第一部分中,屈原開始露面。文章交待了故事發(fā)生的背景、環(huán)境以及主人公的特定情況。時間是在“既放”之后,即屈原因堅持愛國的政治主張遭到楚頃襄王的放逐之后;地點是在“江潭”、“澤畔”,從下文“寧赴湘流”四字看來,當(dāng)是在接近湘江的沅江或沅湘間的某一江邊、澤畔;其時屈原的情況是正心事重重,一邊走一邊口中念念有詞。文中以“顏色憔悴,形容枯槁”八字活畫出屈原英雄末路、心力交瘁、形銷骨立的外在形象。

第二部分是文章的.主體。在這部分中,漁父上場,并開始了與屈原的問答。對漁父不作外形的描述,而是直接寫出他心中的兩個疑問。一問屈原的身份:“子非三閭大夫與?”屈原曾任楚國的三閭大夫(官名),顯然漁父認出了屈原,便用反問以認定身份。第二問才是問話的重點所在:“何故至于斯?”落魄到這地步,當(dāng)是漁父所沒有料想到的。由此一問,引出屈原的答話,并進而展開彼此間的思想交鋒。屈原說明自己被流放的原因是“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”,即自己與眾不同,獨來獨往,不茍合,不妥協(xié)。由此引出漁父的進一步的議論。針對屈原的自是、自信,漁父提出,應(yīng)該學(xué)習(xí)“圣人不凝滯于物,而能與世推移”的榜樣,并以三個反問句啟發(fā)屈原“淈泥揚波”、“哺糟歠釃”,走一條與世浮沉、遠害全身的自我保護的道路。他認為屈原不必要“深思高舉”,從思想到行為無不高標獨立,以致為自己招來流放之禍。漁父是一位隱者,是道家思想的忠實信徒。老子說:“和其光,同其塵。”(《老子》)莊子說:“虛而委蛇。”(《莊子·應(yīng)帝王》,后世成語作“虛與委蛇”)漁父所取的人生哲學(xué)、處世態(tài)度,正是從老莊那里繼承過來的。他所標舉的“圣人”,指的正是老、莊一類人物。儒家的大圣人則說:“道不同,不相為謀。”(《論語·衛(wèi)靈公》)堅持“蘇世獨立,橫而不流”(《九歌·橘頌》)的高尚人格的屈原,對于漁父的“忠告”當(dāng)然是格格不入的。他義正辭嚴地進一步表明了自己的思想、主張。他以“新沐者必彈冠,新浴者必振衣”的兩個淺近、形象的比喻,說明自己潔身自好、決不同流合污的態(tài)度。又以不能以自己的清白之身受到玷污的兩個反問句,表明了自己“寧赴湘流”,不惜犧牲性命也要堅持自己的理想。屈原在《離騷》中就曾旗幟鮮明地表示過:“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔!”“既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!”《漁父》中的屈原,正是這樣一個始終不渝地堅持理想、不惜舍生取義的生活中的強者。司馬遷將《漁父》的文字作為史料載入屈原的傳記中,當(dāng)也是有見于所寫內(nèi)容的真實性,至少是符合屈原一以貫之的思想性格的。

全文的最后一部分,筆墨集中在漁父一人身上。聽了屈原的再次回答,漁父“莞爾而笑”,不再答理屈原,兀自唱起“滄浪之水清兮”的歌,“鼓枻而去”。這部分對漁父的描寫十分傳神。屈原不聽他的忠告,他不慍不怒,不強人所難,以隱者的超然姿態(tài)心平氣和地與屈原分道揚鑣。他唱的歌,后人稱之為《漁父歌》(宋人郭茂倩《樂府詩集》第八十三卷將此歌作為《漁父歌》的“古辭”收入),也《滄浪歌》或《孺子歌》。歌詞以“水清”與“水濁”比喻世道的清明與黑暗。所謂水清可以洗帽纓、水濁可以洗腳,大意仍然是上文“圣人不凝滯于物,而能與世推移”的意思,這是漁父和光同塵的處世哲學(xué)的一種較為形象化的說法。

最后這一部分,不見于《史記》屈原本傳中。從全篇結(jié)構(gòu)來說,這一部分卻是不可或缺的:它進一步渲染了漁父的形象;漁父無言而別、唱歌遠去的結(jié)尾,也使全文獲得了悠遠的情韻。不少研究者認為《漁父》這篇作品是歌頌屈原的。但從全文的描寫、尤其是從這一結(jié)尾中,似乎很難看出作者有專門褒美屈原、貶抑漁父的意思。《漁父》的價值在于相當(dāng)準確地寫出了屈原的思想性格,而與此同時,還成功地塑造了一位高蹈遁世的隱者形象。后世眾多詩賦詞曲作品中吟嘯煙霞的漁釣隱者形象,從文學(xué)上溯源,都不能不使我們聯(lián)想到楚辭中的這篇《漁父》。如果一定要辨清此文對屈原與漁父的感情傾向孰輕孰重,倒不妨認為他比較傾向于作為隱者典型的漁父。

《漁父》是一篇可讀性很強的優(yōu)美的散文。開頭寫屈原,結(jié)尾寫漁父,都著墨不多而十分傳神;中間采用對話體,多用比喻、反問,生動、形象而又富于哲理性。從文體的角度看,在楚辭中,唯有此文、《卜居》以及宋玉的部分作品采用問答體,與后來的漢賦的寫法已比較接近。前人說漢賦“受命于詩人,拓宇于楚辭”(劉勰《文心雕龍·詮賦》),在文體演變史上,《漁父》無疑是有著不可忽視的重要地位的。

關(guān)于漁父愛滄浪如何回答和漁父這首詩是誰寫的的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。

版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。

本文鏈接:http://m.pinswag.com/ask/9259.html

發(fā)表評論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請在這里發(fā)表您的看法和觀點。