虞美人草哪個翻譯好(虞美人草誰的翻譯好)
今天給各位分享虞美人草哪個翻譯好的知識,其中也會對虞美人草誰的翻譯好進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!
走進(jìn)夏目漱石的《虞美人草》
提到日本文學(xué),有一個名字永遠(yuǎn)都繞不過去,那就是—— 夏目漱石 。即便不熟悉他的人也一定知道《我是貓》《心》《少爺》等一系列作品吧。
夏目漱石(1867年2月9日-1916年12月9日),日本作家、評論家、英文學(xué)者。 生于江戶的牛迂馬場下橫町(今東京都新宿區(qū)喜久井町)一個小吏家庭,是家中末子。23歲進(jìn)入東京帝國大學(xué)英文系(現(xiàn)東京大學(xué)),1889年就學(xué)期間因受好友正岡子規(guī)等人影響而開始寫作。 代表作品《我是貓》、《明暗》、《過了春分時節(jié)》等 ,1916年,因胃潰瘍?nèi)ナ馈?夏目死后,家屬將他的腦和胃捐贈給東京帝大的醫(yī)學(xué)部。他的腦至今仍保存在東京大學(xué)。
在日本,他眾人皆知、家喻戶曉。在日本近代文學(xué)史上享有很高的地位,被稱為“國民大作家”。甚至在1984年,日政府將他的頭像印在了日鈔上,直到2004年。
在中國,他備受魯迅的推崇。魯迅先生曾評價夏目漱石的作品: “以想象豐富、文詞精美見稱。早年所登在俳諧雜志《子規(guī)》上的《哥兒》、《我是貓》諸篇,輕快灑脫,富于機智,是明治文壇上新江戶藝術(shù)的主流,當(dāng)世無與匹者。”
即便沒讀過他作品的人,或許也聽過一句浪漫而含蓄、流傳至今的情話金句:“今夜月色真美?!睂θ毡疚膶W(xué)稍有了解的人便知道,這話是大文豪夏目漱石對“我愛你”的獨到翻譯,表達(dá)出本就悶騷的大和民族含蓄而婉轉(zhuǎn)的情感。
他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學(xué)者,又精擅俳句、漢詩和書法。他對個人心理的描寫精確細(xì)微,開啟了后世私小說的風(fēng)氣之先。在他的門下出了不少文人,比如:芥川龍之介也曾受他提攜。
相信沒有一個人會否認(rèn)他作為文學(xué)家的功績,作為“大作家”,夏目漱石的文學(xué)水平自有讀者與評論家評判,但是怎樣的作家才能被冠以“國民”二字呢? 我想除了受到國民的追捧之外,一定得具有超出文學(xué)界的影響才行。作為明治時代少數(shù)的“作家”(這里指的是專注于寫作,而非文學(xué)評論的人),夏目漱石作品的語言風(fēng)格都帶有濃烈的庶民氣息,在民間影響非常廣泛。
解讀夏目漱石的作品,可以更好地理解他的思想。 今天摘選的是一篇飽受百年爭議卻永不褪色的傳奇巨制——夏目漱石的《虞美人草》
《虞美人草》
漱石踏上專業(yè)作家之路后發(fā)表的第一部作品是長篇小說《虞美人草》。5月28日,東西《朝日新聞》刊登作者自己起草的預(yù)告。6月4日,作者動筆寫作;8月31日或9月1日,最后完成全書。在東西《朝日新聞》連載,則自6月23日起至10月29日止,計127回。
漱石離開大學(xué),參加報社,走進(jìn)職業(yè)作家行列,曾在當(dāng)時社會上引起一場轟動。這次《虞美人草》預(yù)告一發(fā),三越店立即出售虞美人草浴衣,玉寶堂發(fā)賣虞美人草戒指,車站報童也紛紛叫著“漱石的《虞美人草》”,兜售《朝日新聞》,鬧得滿城風(fēng)雨。 在這種氣氛下,漱石懷著既興奮又緊張的心情動手寫作這部走向新生活的第一部小說,在文筆方面、主題方面、人物方面以及布局結(jié)構(gòu)方面,自然都要格外費一番苦心了。
虞美人草是一種草本植物,花有紫紅、洋紅、粉紅等顏色,果實球形,供觀賞用。據(jù)說漱石覺得此花雖然鮮艷,但是也有一種妖冶之態(tài),暗合自己這部小說的趣味。在這部作品最后,女主人公藤尾的靈堂里擺著一架屏風(fēng),上面畫的便是虞美人草。其中可能含有以花喻人,暗寓華而不實之意,所以書名定為《虞美人草》。
關(guān)于這部作品的寫作情況,我們可以從當(dāng)時漱石寫給友人的信里得到一些消息。 舉例來說,6月寫的一封信表示,自己已經(jīng)沒有寫長信的余裕,因為每天都在考慮《虞美人草》的事。但好不容易花費許多心思寫出來了,寫完重新一讀,又覺得很無聊。另一封信表示,今天暫停寫《虞美人草》,一生起氣來就想咔嚓一下砍掉妻子和女仆的頭;不過我必須為此切腹,所以只好暫時忍耐下來。7月寫的一封信表示,《虞美人草》變得討厭了,我想早些把女主人公殺掉。另一封信表示,《虞美人草》尚未寫完,氣長可驚;我胃部不適,想去旅行。
不過,漱石深深懂得,雖然如此厭煩,仍然不能勉強煞住,只有聽其自然發(fā)展。所以,在8月寫的一封信中表示:想要草草結(jié)束《虞美人草》當(dāng)然容易,但是如果違背自然法則就會走板跑調(diào),自己無論如何也沒有違背自然法則的道理。如果違背自然法則,這部小說便不能成立。因之,不管是自然派還是什么派,也必須順從自然的命令寫完這部小說。嗚呼苦也!
小說的故事在四個家族之間展開,即甲野和藤尾兄妹的家,他們的親戚宗近和系子兄妹的家,小野的家,小野的恩師孤堂先生和他女兒小夜子的家。 外貌美麗、心地高傲的女主人公藤尾是一個以自我為中心的新型女性。父親剛剛死去四個多月,她便與母親合謀,千方百計要將異母哥哥甲野趕出家門,以便獨吞全部家產(chǎn)。甲野看穿藤尾和繼母的心意,懂得她們口頭上說“你別離開家吧”,其實是“你趕快離開家吧”的意思;她們口頭上說“你繼承家產(chǎn)吧”,其實是“你把家產(chǎn)讓出來吧”的意思。他以道義為重,厭惡這種勾心斗角的把戲,愿將全部家產(chǎn)讓給妹妹,自己只身出走。藤尾在戀愛方面,也只懂得為我的愛,從未想過為他的愛;只能戲弄男人,決不為男人所戲弄。于是,她拋棄了長期以來心向往她的宗近,因為覺得宗近既不容易駕馭,又沒有什么才干;以濃艷的魅力迷住了既有才又無我的小野。小野則既迷戀藤尾的如花美貌,又羨慕她的豐厚家產(chǎn),如醉如癡,六神無主,竟然辜負(fù)多年以來費盡心血栽培他的老師孤堂先生的深情厚誼,無視孤堂先生的女兒小葉子對他的純真愛慕,殘酷拒絕這門相約五年之久的親事,不顧一切要與藤尾結(jié)合。在這個關(guān)鍵時刻,宗近出于一片誠心,嚴(yán)肅指出小野所謂當(dāng)初與小葉子沒有正式婚約,與小葉子結(jié)婚便當(dāng)不上博士,當(dāng)不上博士便要受人恥笑等等借口純屬無稽之談,并且啟發(fā)小野認(rèn)識到藤尾游戲式愛情的真相。因此,小野毅然改弦更張,決心斷絕與藤尾的關(guān)系,與小葉子重歸于好;藤尾則惱羞成怒,竟然落得個絕命身亡的悲慘結(jié)局。
小說情節(jié)的高潮是一個富于戲劇性的場面: 藤尾和小野約定當(dāng)天下午三點在新橋車站會面。藤尾如約前往,一貫小心謹(jǐn)慎的小野卻不見蹤影。這使藤尾憤怒異常。她在盛怒之下回到家來,發(fā)現(xiàn)眾人都聚集在這里,其中也有小野,小葉子也在場。于是——
宗近君向前邁出兩三大步,把小野君推到旁邊,讓小個子的小葉子站到前面來,說道:
“藤尾君,我來介紹吧,這是小野君的妻子?!?/p>
藤尾的表情忽然變成憎惡,憎惡又漸次化為嫉妒,當(dāng)嫉妒達(dá)于極點時,便突然呆立不動了。
“現(xiàn)在還不是妻子,但是早晚要成為妻子。據(jù)說從五年前就有約定?!?/p>
小葉子垂著哭腫的眼睛,低下細(xì)細(xì)的脖子。藤尾握緊發(fā)白的拳頭,紋絲不動。
“胡說!胡說!”她連喊兩遍,隨又說道,“小野君是我的丈夫,我未來的丈夫。你說的什么,太失禮了!”
“我只是好意告訴你這個事實,順便介紹小葉子君。”
“你想侮辱我!”
在僵化的表情后面,血管驟然破裂。紫色的血潮再度涌起,怒容滿面。
“我是好意呀,好意呀。你要誤解就麻煩了?!弊诮吹剐钠綒夂偷卣f。
小野君終于開口了:
“宗近君的話都是真的,她確實是我未來的妻子。藤尾君,我以前實在是個輕薄的人。對不起你,對不起小葉子,也對不起宗近君!從今以后我要改過,做個正派的人。請原諒我!到新橋去,對你對我都不好,所以我沒去。請原諒!”
這時,藤尾的表情第三次發(fā)生變化。破裂血管的血潮被純白色所吸收,只有濃厚的輕蔑之色留在臉上。臉型忽然間走了樣。
“哈哈哈哈”——歇斯底里的笑聲沖破窗外的雨高高揚起。同時,她把握緊的拳頭伸進(jìn)厚織袋中,拉出一根光滑的長鏈。深紅色的末端閃著奇異的光亮,左右搖擺不定。
“那么,這個對你沒用了?那好,宗近君,就送給你吧!”
她嗖地一下伸出白皙的胳膊,懷表準(zhǔn)確地落在了宗近君赤黑色的手掌上。 宗近君朝著暖爐走近一大步,劈開大腿,“嗨”的一聲,赤黑色的拳頭凌空而起,表在大理石角上摔得粉碎。
“藤尾君,我不是為了要表才來故意打攪你的。小野君,我不是為了想要一個愛慕別人的女人才來搞這種惡作劇的。這樣把它摔碎,你們就會明白我的精神了吧?這也是第一義活動的一部分。對吧,甲野君?”
“是的。”
藤尾呆然而立,面部肌肉突然僵化。手硬了。腿硬了。猶如失掉重心的石像一般,撞翻椅子,倒在了地板上。
小說的主旨何在呢? 漱石在當(dāng)時寫的一封信里涉及這個問題,大意是說:對藤尾這個女人不必那么同情。她是個討厭的女人。有詩意但不老實,缺乏德義心。最后殺掉她,是全書的主旨。不能順利殺掉就予以救助。但即使救助,此人也毫無用處。結(jié)尾附以哲學(xué)。這個哲學(xué)是一種學(xué)說。我是為了闡明這種學(xué)說而創(chuàng)作這部作品的。
漱石在這里所說的“哲學(xué)”,即指甲野的日記而言。這則日記內(nèi)容如下:
悲劇終于發(fā)生了。 對于必然發(fā)生的悲劇,我早就有所預(yù)料。之所以聽任預(yù)料到的悲劇自然而然地發(fā)展,是因為我知道對罪孽深重者之所為,一只手是無能為力的。是因為我知道悲劇的偉大。是為了使之體會悲劇的偉大力量,從根底上洗去跨越三世的罪孽。并非我不熱情,若舉一只手則失一只手,動一只眼則失一只眼。我失手失眼而第二者的罪孽卻依然不變。不僅如此,還會時時刻刻深化。我袖手閉目并非出于害怕,微意不外使之直接感受比手眼更偉大的自然之制裁,于敲石出火之瞬間認(rèn)清本來之面目。
悲劇比喜劇偉大。 一般認(rèn)為, 悲劇使死亡封住萬種孽障,所以偉大;悲劇使人陷入無法挽回的命運之底而不能自拔,所以偉大;猶如流水逝而不歸,所以偉大。 命運若僅為宣告最終結(jié)局,則不偉大。命運在轉(zhuǎn)眼之間變生而死,所以偉大。命運當(dāng)人們不在意之際點出被忘卻的死,所以偉大;使惡作劇者突然正襟,所以偉大;使他們正襟而始感道義之必要,所以偉大;使他們在頭腦里樹立起人生第一義乃道義之命題,所以偉大;使道義之運行逢到悲劇才能暢通,所以偉大。人們殷切期望別人實踐道義,而自身卻難以實行。但悲劇迫使人們?nèi)嵺`,所以偉大。道義之實踐對別人最有利,對自己最不利。當(dāng)人們致力于此時,便會促進(jìn)一般的幸福,將社會導(dǎo)向真正的文明,所以悲劇偉大。
問題無數(shù)。 小米呢,大米呢,是喜劇;工呢,商呢,也是喜劇;這個女人呢,那個女人呢,也是喜劇;絲綢呢,錦緞呢,也是喜??;英語呢,德語呢,還是喜劇。一切都是喜劇。最后留下一個問題——生呢,死呢,則是悲劇。
10年計3600日。 普通人從早到晚勞頓身心的問題都是喜劇。3600日一直扮演喜劇的人,終將忘記悲劇。煩惱于如何解釋“生”的問題,而不將“死”字放在心上。因為忙于此一生彼一生之取舍,便會忽視生與死的最大課題。
忘卻死的人便會過分。 一浮也在生之中,一沉也在生之中,一舉手一投足都在生之中,所以如何跳,如何狂,如何惡作劇,都不擔(dān)心會越出生之范圍。過分發(fā)展便成大膽。大膽蹂躪道義,跳梁于大自在。
萬人皆由生死這個大問題出發(fā),表示要舍棄死,喜歡生。因此萬人向著生前進(jìn)。萬人僅在舍棄死之點上一致,所以應(yīng)當(dāng)相互默契遵守道義,因為道義是舍棄死的必要條件。但是,萬人日日向生前進(jìn),日日與死遠(yuǎn)離,自信跳梁于大自在而毫無脫離生路之虞,因之便不再需要道義。
萬人不將道義置于重要地位,犧牲道義扮演各種喜劇而洋洋得意。 惡作劇、騷鬧、欺詐、嘲笑、愚弄、踏、踢——皆是萬人由喜劇所得到的快樂。這種快樂隨著向生前進(jìn)而分化發(fā)展,這種快樂隨著犧牲道義才得以享受,所以喜劇的進(jìn)步不知終止,道義的觀念逐日而下。
道義觀念極度衰微,達(dá)到難以圓滿維持求生的萬人社會時,悲劇便會突然發(fā)生。 于是,萬人的目光都轉(zhuǎn)向自己的出發(fā)點。開始悟出生之近鄰是死。悟出當(dāng)狂舞亂跳時,人已離開生之境界,踏入死之范圍。 悟出你我都厭惡的死,終歸是不可忘卻的永劫陷阱。 悟出陷阱周圍正在腐朽的道義之繩不能隨意攀越。 悟出繩索必須重新結(jié)扎。悟出第二義以下的活動是無意義的,并第一次懂得了悲劇的偉大。
這部小說的登場人物顯然分為互相對立的兩組: 一組是利己主義者藤尾和她的母親,另一組是以理性和道義為第一義的甲野、宗近和系子,小野則搖擺于二者之間。這兩組人物在處理上有些理想化的因素:藤尾和他的母親的自私自利沒有任何可以辯解的余地;甲野等人的行為又仿佛完美無缺,令人無懈可擊。這種純粹的善與純粹的惡的對立,不免給人以失真之感。與此同時,對于這些人物的性格,作者又缺乏具體化的、個性化的、深入細(xì)膩的描寫,沒有更加充分發(fā)掘他們的內(nèi)心世界。漱石自己似乎也感覺到這一點,所以此后的作品不再出現(xiàn)類似現(xiàn)象。從這個意義上說,《虞美人草》雖然未必能說是十分成功的作品,卻可以稱為作者創(chuàng)作發(fā)展道路上一個有益的探索。
《虞美人草》的文體是有特色的,用作者自己的話來說,就是“俳句連綴式的”。 這種文體在他的初期作品《幻影之盾》和《薤露行》中出現(xiàn)過。然而,那些都是短篇,要用這種文體敷衍而成300多頁的長篇巨作,實在堪稱一種奇跡。文章是絢麗多彩的,發(fā)人深省的警句,巧妙貼切的比喻,生動感人的抒情俯拾即是,隨處閃現(xiàn)出作者的詩人才氣。同時,絢爛的文章又和絢爛的內(nèi)容互相映襯,諸如戲劇性的故事情節(jié),對照鮮明的人物性格等等。 值得注意的是,漱石此后的長篇小說再也沒有用過這種文體,這可能是因為他深深地感覺到這種寫法之難吧。
祝各位開卷有益,更希望你有時間來找這位大作家的書來看看~
推薦閱讀
《夏目漱石和他的一生》
內(nèi)容簡介:
夏目漱石是一位善于接受外國文學(xué)影響的作家。 他生活在日本明治維新以后大變革的時代,不可能將自己的頭腦封閉在日本和日本文學(xué)的狹小圈子里。他從小就接受了漢學(xué)的教育,受到了中國文化和中國文學(xué)的深刻影響,長大以后又接受了西學(xué)的教育,受到了西方文化和西方文學(xué)的深刻影響。從這個意義上說,他所走的道路也就是日本近代文學(xué)所走的道路。
本書系統(tǒng)地介紹了夏目漱石一生的創(chuàng)作經(jīng)歷,并對他不同時期的代表作品進(jìn)行了詳細(xì)的介紹、縝密的分析和客觀的評價,有助于讀者全面系統(tǒng)地了解夏目漱石的人生經(jīng)歷、創(chuàng)作歷程以及他的作品風(fēng)格。
作者簡介:
何乃英 1935年生于北京。北京師范大學(xué)文學(xué)院教授。曾任中國外國文學(xué)學(xué)會東方文學(xué)研究會會長。長期從事東方文學(xué)和日本文學(xué)教學(xué)、研究工作。發(fā)表論文160余篇,譯文17篇,出版著作50余部(其中自己編著17部,主編4部,二人合編2部,其余為多人合作編著),譯著10余部。 主要著作有《新編簡明東方文學(xué)》、《川端康成小說藝術(shù)論》、《泰戈爾——東西融合的藝術(shù)家》(以上為自己編著)、《東方文學(xué)概論》(主編)等。
虞美人的詩詞翻譯誰有
虞美人〔南唐〕李煜
春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。
【全部注釋】
1李煜,史稱南唐后主,在位15年,降宋后封違命侯。這首詞表達(dá)了作者對故國的深切懷念。這是他的絕筆詞,相傳七夕之夜中命歌伎唱此詞,宋太宗知道這件事后,賜酒將他毒死。 2故國:指南唐都城金陵(現(xiàn)在南京)。 3雕欄玉砌:雕有圖案的欄桿和玉石鋪就的臺階。此泛指宮殿建筑。砌,臺階。 4朱顏:紅顏,少女的代稱,這里指南唐舊日的宮女。
【翻譯】
春花秋月什么時候才了結(jié)?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來了春天的東風(fēng),在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是宮女的年齡已經(jīng)變老。問您能有多少愁?正像一江春水向東流。
【賞析1】
宋代王铚《默記》卷上載:"后主在賜第,因七夕命故妓作樂,聲聞于外,太宗聞之大怒,又傳'小樓昨夜又東風(fēng)'及'一江春水向東流'之句,并坐之,遂被禍云。"
此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前。這是一曲生命的哀歌,作者通過對自然永恒與人生無常的尖銳矛盾的對比,抒發(fā)了亡國后頓感生命落空的悲哀,語語嗚咽,令人不堪卒讀。春花浪漫,秋月高潔,本令人人欣喜,但對階下之囚來說,卻已了無意趣了。"何時了"三字雖問得離奇,實含兩層意蘊:往昔歲月是何時了卻的?劫后之殘生又將何時了卻呢?這表明了他對生命的決絕心態(tài)。唐圭璋《屈原與李后主》一文說:"問春花秋月何時了,正是求速死也。"春花秋月無盡而人生有盡,這不僅是令李煜感到悲哀的,也是人類之大悲哀。俞平伯《讀詞偶得》評起句"奇語劈空而下"。
"小樓昨夜又東風(fēng)"更具體印證了春花秋月無法終了的事實。由小樓進(jìn)而聯(lián)想到故國, "不堪回首"四字乃心中滴血之語。"月明中"既是呼應(yīng)起句"春花秋月"之"月",也是將小樓、故國,人生等等統(tǒng)統(tǒng)籠罩在永恒的月色中,則李煜個人之悲哀自然就直逼人類之大悲哀。
換頭承故國明月,點出物是人非之意。全詞到此為止的六句,都是兩兩對照,寫出永恒與無常的巨大反差,表現(xiàn)作者對宇宙與人生關(guān)系的思索。但柔弱的李煜已經(jīng)不可能由此激發(fā)出進(jìn)取的激情,而只能在與生命決絕前,放縱一下悲哀的心情,任憑自己沉溺在這種無邊的生命悲歌中,靜靜地等候人生終曲的奏起。
煞尾兩句自問自答,以具象的流水比喻抽象的愁懷,寫出愁思之無邊無際、無窮無盡、無休無止、無法遏制。
以水喻愁,李煜之前已有許多,但此句不僅新穎警辟,而且既貼切又富有力度。遂為名句??膳c李頎"請量東海水,看取淺深愁";劉禹錫"蜀江春水拍山流,水流無限似儂?";秦少游"落紅萬點愁如海"等參讀。
唐圭璋《李后主評傳》指出:"他身為國主,富貴繁華到了極點;而身經(jīng)亡國,繁華消歇,不堪回首,悲哀也到了極點。正因為他一人經(jīng)過這種極端的悲樂,遂使他在文學(xué)上的收成,也格外光榮而偉大。在歡樂的詞里,我們看見一朵朵美麗之花;在悲哀的詞里,我們看見一縷縷的血痕淚痕。"
【賞析2】
作為一個“好聲色,不恤政事”的國君,李煜是失敗的;但正是亡國成就了他千古詞壇的“南面王”(清沈雄《古今詞話》語)地位。正所謂“國家不幸詩家幸,話到滄桑語始工”。《虞美人》就是千古傳誦不衰的著名詩篇。
這首詞刻畫了強烈的故國之思,取得了驚天地泣鬼神的藝術(shù)效果?!按夯ㄇ镌隆边@些最容易勾起人們美好聯(lián)想的事物卻使李煜倍添煩惱,他劈頭怨問蒼天:年年春花開,歲歲秋月圓,什么時候才能了結(jié)呢?一語讀來,令人不勝好奇。但只要我們設(shè)身處地去想象詞人的處境,就不難理解了:一個處于刀俎之上的亡國之君,這些美好的事物只會讓他觸景傷情,勾起對往昔美好生活的無限追思,今昔對比,徒生傷感。問天天不語,轉(zhuǎn)而自問,“往事知多少?!薄巴隆碑?dāng)指往昔為人君時的美好生活,但是一切都已消逝,化為虛幻了。自然界的春天去了又來,為什么人生的春天卻一去不復(fù)返呢?“小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。”“東風(fēng)”帶來春的訊息,卻引起詞人“不堪回首”的嗟嘆,“亡國之音哀以思”,大抵只能如此吧。讓我們來想象:夜闌人靜,明月曉風(fēng),幽囚在小樓中的不眠之人,不由憑欄遠(yuǎn)望,對著故國家園的方向,多少凄楚之情,涌上心頭,又有誰能忍受這其中的況味?一“又”字包含了多少無奈、哀痛的感情!東風(fēng)又入,可見春花秋月沒有了結(jié),還要繼續(xù);而自己仍須茍延殘喘,歷盡苦痛折磨。“故國不堪回首月明中”是“月明中不堪回首故國”的倒裝?!安豢盎厥住保吘够厥琢恕;厥滋帯暗駲谟衿鰬?yīng)猶在,只是朱顏改”。想象中,故國的江山、舊日的宮殿都還在吧,只是物是人非,江山易主;懷想時,多少悲恨在其中。“只是”二字以嘆惋的口氣,傳達(dá)出無限悵恨之感。
以上六句在結(jié)構(gòu)上是頗具匠心的。幾度運用兩相對比和隔句呼應(yīng),反復(fù)強調(diào)自然界的輪回更替和人生的短暫易逝,富有哲理意味,感慨深沉。一二兩句春花秋月的無休無止和人間事的一去難返對比;三四兩句“又東風(fēng)”和“故國不堪回首”對比;五六兩句“應(yīng)猶在”和“改”對比?!坝謻|風(fēng)”、“應(yīng)猶在”又呼應(yīng)“何時了”;“不堪回首”、“朱顏改”又呼應(yīng)“往事”。如此對比和回環(huán),形象逼真地傳達(dá)出詞人心靈上的波濤起伏和憂思難平。
最后,詞人的滿腔幽憤再難控制,匯成了曠世名句“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”。以水喻愁,可謂“前有古人,后有來者”。劉禹錫《竹枝詞》“水流無限似儂愁”,秦觀《江城子·西城楊柳弄春柔》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”。這些詩句或失之于輕描淡寫,或失之于直露,都沒有“恰似一江春水向東流”來得打動人心,所謂“真?zhèn)娜苏Z”也。把愁思比作“一江春水”就使抽象的情感顯得形象可感。愁思如春水漲溢恣肆,奔放傾瀉;又如春水不舍晝夜,無盡東流。形式上,九個字平仄交替,讀來亦如滿江春水起伏連綿,把感情在升騰流動中的深度和力度全表達(dá)出來了。以這樣聲情并茂的詞句作結(jié),大大增強了作品的感染力,合上書頁,讀者似也被這無盡的哀思所淹沒了。
全詞抒寫亡國之痛,意境深遠(yuǎn),感情真摯,結(jié)構(gòu)精妙,語言清新;詞雖短小,余味無窮。難怪王國維有如是評價:“唐五代之詞,有句而無篇。南宋名家之詞,有篇而無句。有篇有句,唯李后主降宋后之作,及永叔、子瞻、少游、美成、稼軒數(shù)人而已?!保ā度碎g詞話》刪稿之四○) (蔣雅云)
[編輯本段]虞美人·風(fēng)回小院庭蕪綠(李煜)
風(fēng)回小院庭蕪綠,柳眼春相續(xù)。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。
笙歌未散尊前在,池面冰初解。燭明香暗畫樓深,滿鬢清霜殘雪思難任。
【注釋】
1.庭蕪:庭院里的草.
2.柳眼:初春柳葉細(xì)如睡眼,故云柳眼.
3.尊罍:別作尊前.尊罍:酒杯.
4.畫堂:別作"畫歌"(疑誤);"畫樓","畫闌".深:別版誤作"聲"
5.清霜殘雪:鬢發(fā)白如霜雪.任:忍受.別作"禁"
【譯文】
春風(fēng)吹過庭院,吹綠了庭草.細(xì)如睡眼的柳葉也相繼生出.面對生機盎然的滿園春色,作者感受到的卻不是喜悅而是幽怨.因為想起往事而悄然獨立.眼前的春色明媚如昔,月色依然如昔,而自己卻已不再是當(dāng)初的自己了.物是人非事事休.怎不讓人欲語淚先流.
酒宴上的笙歌還在繼續(xù),酒杯尤在手中.春風(fēng)不僅吹綠了庭苑,也吹開池面的寒冰,吹出一池春水.燭殘,香暗,夜已闌.想自己人未老卻早生華發(fā),鬢發(fā)如雪.憂懷不能自已,傷感難以承受.
【賞析】
這首詞是懷舊之作,詞意比較朦朧,與其他詞作直接坦露胸臆略有不同。開篇寫出“憑欄”所見初春景色,但盎然的春意并未能驅(qū)散主人公心頭的愁云。藝術(shù)上這叫以樂景寫哀情,倍增其哀。主人公獨自賃欄“半日”而“無言”,可想見心情的沉重。我們仿佛看到一位面容憔悴的中年男子,臨風(fēng)獨立,默默無語,臉上的神情痛苦不堪。到了晚上,新月初升,小院里風(fēng)吹翠竹,聲聲入耳。主人公依然獨立欄邊,回想著往事。這耳畔竹聲,眼前新月,與當(dāng)年南唐宮廷里的景象何其相似。神思恍惚之中,他的思緒回到了當(dāng)年,眼前又浮現(xiàn)出往日歡樂的場面:池塘里春風(fēng)蕩漾,薄冰初融,池畔嬪妃圍坐,酒杯交錯,笙歌齊作。君臣同樂,不知今夕是何夕?!盃T明”二句陡轉(zhuǎn),寫憑欄后轉(zhuǎn)回室內(nèi)。畫堂里,明燭高照,爐香裊裊,場面不失富麗,但寂靜無人,沒有一絲生氣。對鏡自照,滿鬢白發(fā),意識到自己年老體衰,生命行將消逝的悲傷不覺襲上心頭。莫非此生將老死于此?命運真是捉弄人啊, 一國之君變成了俘虜,從天上附落到人間,這樣孤獨寂寞、悲傷屈辱的日子何時是個盡頭? 他的內(nèi)心翻江倒海,幾乎無法控制和承受。李煜后期的詞作,都深深打上了他的生命烙印。從詞史的發(fā)展進(jìn)程來看,這些詞已超越了誚歌的歌辭功能,而變成了一種抒發(fā)自我人生感受的特殊形態(tài)的抒情詩。
[編輯本段]虞美人(晏幾道)
晏幾道
曲闌干外天如水,昨夜還曾倚。初將明月比佳期,長向月園時候望人歸。
羅衣著破前香,舊意誰教改?一春離恨懶調(diào)弦,猶有兩行閑淚寶箏前。
晏幾道詞作鑒賞
此為懷人怨別詞。詞中以淺近而真摯的語言,回旋往復(fù)地抒寫了詞人心中短暫的歡樂和無法擺脫的悲哀,寄托了詞人落拓不堪的人生境遇中對于人情冷暖、世態(tài)炎涼、身世浮沉的深沉感慨。詞中著意刻畫的女子形象,隱然蘊含作者自傷幽獨之感。
詞的上片描述女主人公倚闌望月、盼人歸來之情。
起首兩句主寫倚闌,而寫今夕倚闌,卻從“昨夜曾倚”見出,同樣一句詞,內(nèi)涵容量便增加一倍不止?!热贿B夜皆倚闌而望,當(dāng)還有多少個如“昨夜”者!“天如水”,比喻夜空如水般明澈與清涼,可是其意不于寫天,而于以明凈的天空引出皓潔的明月。歇拍兩句寫女主人公的對月懷人。男子去后一直不回來,也沒說準(zhǔn)什么時候回來,她結(jié)想成癡,就相信了傳統(tǒng)的或當(dāng)時流行的說法——月圓人團(tuán)圓,每遇月圓,就倚闌苦望。詞中寫女主人公倚闌看月,從希望到絕望,有其獨到之處?!俺鯇ⅰ笔钦f“本將”,這一語匯,便已含有“后卻不然”的意味。下面卻跳過這層意思,徑寫“長望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替不言之中?!俺酢弊制?,“長”字承轉(zhuǎn),兩個要緊的字眼,括凈時期以來望月情事,從中烘托出女主人公的癡情和怨意。
詞的下片抒寫女子不幸被棄之恨,與上片的真誠信托、癡情等待形成強烈的反差。過片兩句,從等待無望而終于悟知癡想成虛。“羅衣著破”,是時長日久:“前香”,則以羅衣前香之猶存比喻往日歡情的溫馨難忘,委婉表達(dá)對舊情的繾綣眷戀。“舊意誰教改”?問語怨意頗深。人情易變,不如前香之尚;易散之香比人情還要持久,詞中女主人公感到深深的痛苦。結(jié)拍二句,點出全詞的“離恨”主旨,以“一春”寫離恨的時間久長,以“懶調(diào)弦”、“兩行閑淚”形容離恨的悲苦之深,將愁極無聊之感抒寫到極致。
春日本為芳思纏綿之時,然而日日為離恨所苦,自然無心調(diào)弦彈箏,然而又百無聊賴,于是不得不對著箏弦黯然神傷。這種內(nèi)心的苦恨,被作者表現(xiàn)得惟妙惟肖。陳延焯謂“北宋晏小山工于言情”,確然不錯。
此詞運筆有迥環(huán)往復(fù)之妙,讀之使人心魂搖蕩,低徊不已。
[編輯本段]虞美人·乳燕飛華屋(蘇軾)
蘇軾
乳燕飛華屋,悄無人、桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴。手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時似玉。
漸困倚、孤眠清熟。簾外誰來推繡戶?枉教人夢斷瑤臺曲。又卻是、風(fēng)敲竹。
石榴半吐紅巾蹙,待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨。艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。
又恐被、西風(fēng)驚綠。若待得君來向此,花前對酒不忍觸。共粉淚、兩簌簌。
蘇軾詞作鑒賞
這是一首抒寫閨怨的雙調(diào)詞,上片寫美人,下片掉轉(zhuǎn)筆鋒,專詠榴花,借花取喻,時而花人并列,時而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,這兩個美好的意象中滲透進(jìn)自己的人格和感情。詞中寫失時之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨郁憤的身世之感。
上片以初夏景物為襯托,寫一位孤高絕塵的美麗女子。起調(diào)“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,”點出初夏季節(jié)、過午、時節(jié)、環(huán)境之幽靜?!巴頉鲂略 保瞥霭硇聸龊统鲈∶廊?。
“手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時似玉”,進(jìn)而工筆描繪美人“晚涼新浴”之后的閑雅風(fēng)姿。作者寫團(tuán)扇之白,不只意襯托美人的肌膚潔白和品質(zhì)高潔,而且意象征美人的命運、身世。自從漢代班婕妤(漢成帝妃,為趙飛燕譖,失寵)作團(tuán)扇歌后,古代詩人筆下,白團(tuán)扇常常是紅顏薄命,佳人失時的象征。
上文已一再渲染“悄無人”的寂靜氛圍,這里又寫“手弄生綃白團(tuán)扇”,著一“弄”字,便透露出美人內(nèi)心一種無可奈何的寂聊,接以“扇手一時似玉”,實是暗示“妾身似秋扇”的命運。以上寫美人心態(tài),主要是用環(huán)境烘托、用象征、暗示方式,隱約迷離。以下寫美人初因孤寂無聊而入夢,繼而好夢因風(fēng)搖竹聲而被驚斷。“漸困倚、孤眠清熟”句,使人感受到佳人處境之幽清和內(nèi)心的寂寞。
以下數(shù)句是說:美人入夢后,朦朧中仿佛有人掀開珠簾,敲打門窗,不由引起她的一陣興奮和一種期待??墒菑膲糁畜@醒,卻只聽到那風(fēng)吹翠竹的蕭蕭聲,等待她的仍舊是一片寂寞。唐李益詩云:“開門復(fù)動竹,疑是玉人來。”(《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》)東坡化用了這種幽清的意境,著重寫由夢而醒、由希望而失望的悵惘:“枉教人”、“卻又是”,將美人這種感情上的波折突現(xiàn)出來了。從上片整個構(gòu)思來看,主要寫美人孤眠。寫“華屋”,寫“晚涼”,寫“弄扇”,都是映襯和暗示美人的空虛寂寞和嘆惋悵恨之情。
下片用秾艷獨芳的榴花為美人寫照?!笆癜胪录t巾蹙”,化用白居易詩“山榴花似結(jié)紅巾”(《題孤山寺山石榴花示諸僧眾》)句意形象地寫出了榴花的外貌特征,又帶有西子含顰的風(fēng)韻,耐人尋味?!按』ɡ巳锒急M,伴君幽獨”,這是美人觀花引起的感觸和情思。此二句既表明榴花開放的季節(jié),又用擬人手法寫出了它不與桃李爭艷、獨立于群芳之外的品格。
“秾艷一枝細(xì)看取”,刻畫出花色的明麗動人?!胺夹那е厮剖?,不僅捕捉住了榴花外形的特征,并再次托喻美人那顆堅貞不渝的芳心,寫出了她似若有情、愁心難展的情態(tài)?!坝挚直磺镲L(fēng)驚綠”,由花及人,油然而生美人遲暮之感?!叭舸镁齺硐虼恕敝两Y(jié)尾,寫懷抱遲暮之感的美人與榴花兩相憐惜,共花落簌簌而淚落簌簌。
詞的下片借物詠情,寫美人看花時觸景傷情,感慨萬千,時而觀花,時而憐花惜花。這種花、人合一的手法,讀來婉曲纏綿,尋味不盡。作者無論是直接寫美人,還是通過榴花間接寫美人,都緊緊扣住嬌花美人失時、失寵這一共同點,而又寄托著詞人自身的懷才不遇之情。
[編輯本段]虞美人·有美堂贈述古(蘇軾)
虞美人·有美堂贈述古
湖山信是東南美3,一望彌千里4。使君能得幾回來5?便使尊前醉倒更徘徊6。
沙河塘里燈初上7,水調(diào)誰家唱8?夜闌風(fēng)靜欲歸時9,惟有一江明月碧琉璃10。
【注釋】
1.有美堂:嘉佑二年(1057),學(xué)士梅摯任杭州太守。臨行時宋仁宗賜詩,開頭是"地有吳山美,東南第一州",梅摯到任后,筑堂于杭州城內(nèi)吳山上,取名"有美"。
2.述古:杭州太守陳襄的字。
3.湖山信是東南美:當(dāng)是化用宋仁宗"地有吳山美,東南第一州"之詩句。信,確實。
4.彌:滿,遍。
5.使君:封建社會對太守、刺使的稱呼,此處指陳述古。
6.尊:同"樽",酒器?!秶Z·周語中》有"出其尊彝。"
7.沙河塘:在杭州城南五里,與錢塘江通,當(dāng)時為市肆繁華之地。
8.水調(diào):曲調(diào)名,是唐代流行的大曲。
9.夜闌:夜深。闌:盡,晚。
10.琉璃:一種礦石質(zhì)的半透明體材料,又寫作"流離"、"瑠璃"。此處比喻江水碧綠清澈。
作者簡介:
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣。他的書法與蔡襄、黃庭堅、米芾合稱“宋四家”;善畫竹木怪石,其畫論,書論也有卓見。是北宋繼歐陽修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽修齊名;詩歌與黃庭堅齊名;他的詞氣勢磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱“蘇辛”,共為豪放派詞人。
【賞析】
此詞作于熙寧七年(1074年)七月?!侗臼录吩疲?陳述古守杭,已皮瓜代。未交前數(shù)日,宴僚佐于美堂。侵夜,月色如練,前望浙江,后顧西湖,沙河塘正出其下,陳公慨然,請貳車蘇子瞻賦之,即席而就。"
這是一首贈別詞,全詞緊扣"湖山信是東南美"一句,寓情于景,寫出了江南水鄉(xiāng)旖旎迷人的景色,充分體現(xiàn)了人物的依依惜別之情。
上闋先總寫湖山之美:"信是"寫美景的不容置疑,"彌千里"寫美景之廣闊。面對美景和陳公的感慨,作者自然想到其對湖山的留戀。且想到此番別離,恐難以再次如此相聚,故"便使尊前醉倒",也徘徊不肯離去。
下闋寫夜景。江上的燈火,動聽的水調(diào),靜謐的夜晚,柔和的清風(fēng),皎潔的月光,清澈的江水。聽覺、視覺、觸覺等感覺的融合,光和聲、動和靜的滲透。景象由歡騰轉(zhuǎn)為寧靜 畫面色彩也由濃郁轉(zhuǎn)為恬淡,烘托了惜別的氣氛,令人回味無窮。
虞美人姿態(tài)蔥秀,裊裊娉娉,因風(fēng)飛舞,儼然彩蝶展翅,頗引人遐思。古詩云:“芳心寂寞寄寒枝,舊曲聞來似斂眉;哀怨徘徊愁不語,恰如初聽楚歌時?!?
[編輯本段]虞美人·波聲拍枕長淮曉(蘇軾)
虞美人·波聲拍枕長淮曉
波聲拍枕長淮曉,隙月窺人小。無情汴水自東流,只載一船離恨向西州。
竹溪花浦曾同醉,酒味多于淚。誰教風(fēng)鑒塵埃?醞造一場煩惱送人來!
蘇軾詞作鑒賞
此詞為元豐七年(1084)十一月作者至高郵與秦觀相會后,于淮上飲別之詞。詞中反映了蘇、秦兩人的深摯情誼。
起二句,寫淮上飲別后的情景。秦觀厚意拳拳,自高郵相送,溯運河而上,經(jīng)寶應(yīng)至山陽,止于淮上,途程二百余里。臨流帳飲,惜別依依。詞人歸臥船中,只聽到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺又天亮了。著一“曉”字,已暗示一夜睡得不寧貼。“隙月”,指船篷罅隙中所見之月。據(jù)王文誥《蘇文忠公詩編注集成??偘浮份d,蘇軾于冬至日抵山陽,十二月一日抵泗州。與秦觀別時當(dāng)十一月底,所見之月是天亮前從東方升起不久的殘月,故“窺人小”三字便形容真切?!盁o情汴水自東流,只載一船離恨向西州”,二語為集中名句。汴水一支自開封向東南流,經(jīng)應(yīng)天府(北宋之南京,今河南商丘)、宿州,于泗州入淮。蘇軾此行,先由淮上抵泗州,然后溯汴水西行入應(yīng)天府。
流水無情,隨著故人東去,而自己卻載滿一船離愁別恨,獨向西行?!盁o情流水多情客”(《泛金船》),類似的意思,蘇詞中也有,而本詞之佳,全“載一船離恨”一語。以水喻愁,前人多有,蘇軾是詞,則把愁恨物質(zhì)化了,可以載船中,逆流而去。這個妙喻被后人競相摹擬。李清照《武陵春》詞:“只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁”,聲名竟出蘇詞之上。
“西州”,龍榆生《東坡樂府箋》引傅注以為揚州,其實詞中只是泛指西邊的州郡,即東坡此行的目的地。
過片二句,追憶當(dāng)年兩人同游的情景。元豐二年,東坡自徐州徙知湖州,與秦觀偕行,過無錫,游惠山,唱和甚樂。復(fù)會于松江,至吳興,泊西觀音院,遍游諸寺。詞云“竹溪花浦曾同醉”,當(dāng)指此時情事。“酒味”,指當(dāng)日的歡聚:“淚”,謂別后的悲辛。元豐二年端午后,秦觀別東坡,赴會稽。七月,東坡因烏臺詩案下詔獄,秦觀聞訊,急渡江至吳興尋問消息。以后幾年間,蘇軾居黃州貶所,與秦觀不復(fù)相見。“酒味多于淚”,當(dāng)有感而發(fā)。末兩句故作反語,足見真情?!帮L(fēng)鑒”,指以風(fēng)貌品評人物。吳處厚《青箱雜記》卷四:“風(fēng)鑒一事,乃昔賢甄識人物拔擢賢才之所急?!睎|坡對秦觀的賞拔,可謂不遺余力。熙寧七年(1074年),東坡得讀秦觀詩詞,大為驚嘆,遂結(jié)神交。三年后兩人相見,過從甚歡。后屢次向王安石推薦秦觀。
可見文人高士之友誼實非常人可比。
[編輯本段]虞美人(秦觀)
秦觀
碧桃天上栽和露,不是凡花數(shù)。亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開?
輕寒細(xì)雨情何限,不道春難管。為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸。
秦觀詞作鑒賞
此詞運用新巧別致的比喻手法,表現(xiàn)了懷才不遇、傷春惜別的主題。詞人用細(xì)膩的筆墨,精心刻繪出完整的形象來作比喻。詞的上片寫仙桃,下片寫美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自況的對象。
首句化用晚唐詩人高蟾《下第后上永崇高侍郎》“天上碧桃和露種”句,只是把“種”改為“栽”,并稍易語序。再言“不是凡花數(shù)”,以贊美花的仙品,說它象天上和露栽種的碧桃,不是凡花俗卉一般。
接下來“亂山深處水縈回,可惜一枝如畫為誰開?”兩句卻突作轉(zhuǎn)折,極力一抑,顯示這仙品奇葩托身非所。亂山深處,見處地之荒僻,因此,它盡管具有仙品高格,縈回盤繞的溪邊顯得盈盈如畫,卻沒有人來欣賞。
過片“輕寒細(xì)雨情何限,不道春難管?!眱删?,寫花暮春的輕寒細(xì)雨中動人的情態(tài)和詞人的惜春的情緒。細(xì)雨如煙,輕寒惻惻,這盈盈如畫的花顯得更加脈脈含情,無奈春天很快就要消逝,想約束也約束不住?;ǖ暮闊o限之美和青春難駐的命運這里構(gòu)成無法解決的矛盾。
結(jié)句“為君沉醉又何妨,只怕酒醒時候斷人腸!”說的是因為憐惜花的寂寞無人賞,更同情花的青春難駐,便不免生出為花沉醉痛飲,以排遣愁緒的想法。君,這里指花?!爸慌隆倍忠晦D(zhuǎn),又折出新意,說是想到酒醒以后,面對的將是春殘花落的情景,豈不更令人腸斷?這一轉(zhuǎn)折,將惜花傷春之意更深一層地表達(dá)了出來。
此詞通過仙桃這一美的形象,來寄托作者懷才不遇、美而不被賞識的身世感慨。作者善于利用轉(zhuǎn)折突變的方式表達(dá)感情,先充分描寫桃的非凡、美麗,下面突然轉(zhuǎn)寫它生非其地,強調(diào)它的身世悲哀;先寫春光多情,讓人愜意,然后筆墨一轉(zhuǎn),嘆惜其不由人意。
這種轉(zhuǎn)折變化中,造成一種情緒上的迭宕起落,收到了百轉(zhuǎn)千回、凄咽惻斷的藝術(shù)效果。
虞美人 辛棄疾 “看取明年歸奉、萬年觴?!边@句怎么賞析?
這首詞是給人祝壽的應(yīng)景之作,文中多為奉承之詞,至于這是為誰所作的因缺乏資料不敢妄定,但從字句中分析可能是為當(dāng)時的皇帝或某位重臣而作的。
大意:翠綠的屏障和絲羅帷幕遮擋著前后,舞池中舞女的長袖上下翻飛正跳著祝福長壽的舞蹈,
紫髯君侯居中而坐,兩側(cè)眾臣相陪(冠佩指官吏,范成大詩:‘漢家麟閣多王侯,冠佩相望經(jīng)幾秋’),殿中御香爐里香煙繚繞,且看明年此時再敬獻(xiàn)祝您福壽萬年的祝酒。
今晚恰似瑤池蟠桃宴,但下句的“咫尺長安日”特費解,因“長安日”有兩解:一,代指君王,如作此解則這首詞即是寫給某位重臣的,“咫尺長安日”的意思就是特受天子器重;二,取《世說新語》里“舉目望日,不見長安”之意,按此解就很像是寫給皇帝到了,因其中隱含奉勸收復(fù)中原之意。寶樹飛焰萬花濃是指煙火之盛,試看中間白鶴駕長風(fēng)是指庭院里的白鶴燈令人望之似欲飄飄如仙。
夏目漱石的虞美人草有國人翻譯的版本嗎?
沒有,《虞美人草》的中文譯本出現(xiàn)得也比較晚,前幾年才出來。國內(nèi)現(xiàn)在有兩個出版社的版本,北京聯(lián)合出版社和金城出版社,但其實是一樣的,都是茂呂美耶譯的,她出生在臺灣,初中畢業(yè)后才返日。
求 虞美人草(ぐびじんそう) 這首歌詞中文翻譯!
一:虞美人草(ぐびじんそう)資料
歌手:美川憲一
歌曲:虞美人草
作詞:星野哲郎
作曲:櫻田誠一
二:歌詞中文
這個世界是你一個人
如果你死了,我也
彷徨的蝴蝶迷茫
紅色火焰燒竭盡
虞美人草是你的花吧
安靜的雨淋濕一邊
即使花是妖
虞馬上和您為如何栓
遙遠(yuǎn)的過去的嘆息
現(xiàn)在叫回來艷麗的花朵
藤紫剛才的閃電有
發(fā)光越陷可悲的雄花如果的
一邊被扔掉也緊緊抱住盧拉
戀愛的仆人看嘲
虞美人草是懸崖
三:歌詞日文
この世はひとり あなただけ
あなたが死ねば 私も終る
さまよう蝶々を 迷わせて
ルラルララ ルラ
赤い炎で 焼きつくす
虞美人草は 業(yè)(ごう)の花
靜かな雨に ぬれながら
それでも花は 妖(あや)しく匂う
虞(ぐ)や虞(ぐ)や 汝(なんじ)を如何にせん
ルラルララ ルラ
遠(yuǎn)い昔の ため息を
いま呼び返す 艶の花
藤紫(ふじむらさき)の 稲妻(いなずま)が
光れば落ちる 哀れの雄花(おばな)
すてられながらも しがみつく
ルラルララ ルラ
戀の下仆(しもべ)を 見て嘲(わら)う
虞美人草は 崖(がけ)の花
虞美人草哪個翻譯好的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于虞美人草誰的翻譯好、虞美人草哪個翻譯好的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。