為什么用東門作詩歌題目(為什么用東門作詩歌題目呢)
大家好,關于為什么用東門作詩歌題目很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于為什么用東門作詩歌題目呢的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
‘出其東門,有女如云,女亦如云,匪我思存’是詩經哪首里的
出自:詩經——《出其東門》
對于這首詩的背景,舊說頗有爭議。《毛詩序》以為是“閔亂”之作,在鄭之內亂中“兵革不息,男女相棄,民人思保其室家焉”;朱熹《詩集傳》則稱是“人見淫奔之女而作此詩。以為此女雖美且眾,而非我思之所存,不如己之室家,雖貧且陋,而聊可自樂也”。
清姚際恒《詩經通論》并駁前二說,認為此詩非淫奔之詩,并斷詩中“縞衣綦巾”者為主人公妻室。清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《夏小正》傳謂“縞衣為未嫁女所服之”,斷此詩主人公的愛戀對象為戀人。現代學者一般認為這是寫男子表示對愛戀對象(或其妻子)專一不二的詩。
拓展資料:
《國風·鄭風·出其東門》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位男子表示對愛戀對象專一不二的小詩。全詩二章,每章六句。此詩樸實無華,明白如話,表現了當時男女之間純潔的愛情,也蘊含著是對那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。
鄭之春月,確如姚際恒所說,乃是“士女出游”、談情說愛的美妙時令。《鄭風·溱洧》一詩說,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉蘭”相會、笑語“相謔”,互相贈送著象征愛情的“芍藥”之花。這首《鄭風·出其東門》所展示的,則是男女聚會于鄭都東門外的一幕,那景象之動人,也決不遜色于“溱洧”水畔。
“出其東門,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章復疊,妙在均從男主人公眼中寫來,表現著一種突見眾多美女時的驚訝和贊嘆。“如云”狀貌眾女之體態輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;“如荼”表現眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開,愈見得笑靨燦然、生氣蓬勃。詩中的主人公也是個有血有肉的男人,也是富有愛美之心的男人。面對著如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動心的。
在邁出城門的剎那間,此詩的主人公也被這“如云”“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語,正表露著這份突然涌動的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“愛情”則更要微妙難猜:“雖則如云,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——雖然社會上美女如云,但我的心思真的沒有在她們身上。她們都比不上我的心上人。
“出其東門,有女如云”詩詞出自哪里?
本首詩選自《詩經·國風·鄭風》。原詩標題《出其東門》。
一、原詩:
出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。
縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。
縞衣茹藘,聊可與娛。
二、注釋:
1、《集疏》:“鄭城西南門為溱洧二水所經,故以東門為游人所集。”
2、如云:言眾多。
3、存:思念。匪我思存:言非我所思念。
4、縞(搞gǎo):未經染色的絹。縞衣:是較粗賤的衣服。綦(其qí):暗綠色。巾:佩巾,就是蔽膝。參看《召南·野有死麕》篇“帨(shuì)”字注。綦巾:是未嫁女子所服用的。
5、聊:且。員(云yún):一作“云”。語助詞。以上二句是說那一位穿縞衣,佩綦巾,服飾貧陋的姑娘才是令我喜愛的。
6、闉(因yīn):曲城,又叫做“甕城”,就是城門外的護門小城。阇(督dū):是闉的門。上章出門是出內城的門,本章出闉阇是出甕城的門。
7、荼(徒tú):茅草的白花。如荼:亦言眾多。
8、且:讀為“著”,猶“存”。“思存”、“思著”和《周南·關雎》篇的“思服”同例。
9、茹藘(如綠rú lǜ):茜草,可以做絳色染料。在這里是絳色佩巾的代稱。“綦巾”變為“茹藘”是因為分章換韻而改字,所指還是同一個人。
10、娛:樂。這句和上章末句意思相同。
三、譯文:
漫步走出城東門,漂亮姑娘多如云。?
雖然姑娘多如云,不是我的心上人。?
只有白衣青巾女,使我快樂又相親。?
漫步走出甕城門,美女多如白茅花。?
雖然多如白茅花,不是我心所牽掛。?
只有白衣紅巾女,和她一起樂無涯。
四、賞析:
這是主人公至深至真的愛情所投射于詩中的最動人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價值和美感!
漢樂府《東門行》中,男主人出東門到底干什么
學海青洲的博客
東門行
出東門,不顧歸;來入門,悵欲悲。
盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。
拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼。
“他家但愿富貴,賤妾與君共鋪糜。
上用倉浪天故,下當用此黃口兒,今非!”
“咄!行!吾去為遲!白發時下難久居。”
《樂府詩集》卷37載有東漢時代的民歌《東門行》,詩云:
出東門,不顧歸。來入門,帳欲悲。盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。拔劍東門去,合中兒母牽衣啼:“他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜!上用蒼浪天故,下當用此黃口兒。” “今非!咄,行,吾去為遲! 白發時下難久居。”
詩的內容顯然是一個為生活逼得走投無路 的窮人準備鋌而走險,妻子勸阻他,強調只圖個平安,表示 愿意共患難,請丈夫看在蒼天和孩子的份上,千萬不要干什么出格的事情;但丈夫決心已定,不顧一切地拔劍而行。他認為自己早就該走這條路,還跑回來一趟完全是錯誤的,現在已經遲了,哪里還能再茍安下去!
中國封建社會貧富兩極分化相當嚴重,亂世更是如此。戰國時代的孟軻坷早就批評當時的統治者“狗彘食人食,而不知檢;途有餓殍,而不知發(發倉賑救)”(《孟子·梁惠王》),并對此表示很深的憂慮。東漢時,社會不公尤為嚴重,據《潛夫 論》等書載,當時首都的貴人們衣服、車馬、裝飾、廬舍全都講 究豪華,死了以后棺材一定要用江南的楠木做,精雕細刻,一 套棺槨重達萬斤,里面還放上許多珍寶(這一點現在已為許 多考古發現所印證);而農民卻豐年不得飽食,饑荒年頭甚至 發生人吃人的慘劇,許多人淪為奴隸,時有暴動發生。《東門 行》里的故事正是在這樣的背景之下發生的。當然這里的主 人公并非農民,而是城市貧民。
詩中敘及的這一家已經衣食全無,實在活不下去了。丈夫拔劍而出東門,顯然要在體制以外尋找出路,但他還有些 猶豫,舍不得拋下老婆孩子,于是又跑了回來,看到家里的狀 況,重新下定了決心;妻子是個善良的女人,牽衣而哭,她寧可 過最苦的日子也不讓丈夫出去冒險。這是多么悲慘的人生畫 面! 最令讀者感到震動的是丈夫最后說的幾句話,他深感自 己的猶豫是錯的,應當義無反顧地行動,早就該動手了。“今 非”二字表明他對猶豫不決的徹底否定,表明他重新下定了 造反的決心。這里很能看到樂府民歌不僅善于敘事,也很能 表現心理的深度。不少選本和論著將“今非”二字劃入妻子的 話中,與人物性格似有不合,詩中的女主人公比較軟弱,她恐 怕不會斷然否定丈夫的行為,只不過哀求他不要惹出什么麻 煩和危險來罷了。
將“今非”二字屬上,大約 是受了晉樂所奏《東門行》的影響,這一點下文還要談到。 漢樂府《東門行》通過一個簡單的片段寫出了非常典型的 “逼上梁山”的場景。老百姓要造反是不容易的。詩中女主人 公委曲求全,能忍則忍;男主人公比較堅強,但他內心也很有 些矛盾。這些都顯得十分真實。高爾基在《和青年作家談 話》中指出“應當把微小而具有代表性的事物,寫成重要的 和典型的事物——這便是文學的任務。”民間歌手在不經意間 便很好地完成了這一任務。漢代的樂府機關搜集并保存了這 首詩,是值得感謝的。然而就是這樣一首充滿反抗情緒的《東門行》,到晉代官方演奏時卻發生了絕大的變化,形成如下的文本:
出東門,不顧歸。來入門,悵欲悲。盎中無斗米儲,還視桁上無懸衣。 (一解)
拔劍出門去,兒女牽衣啼:“他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜!(二解)
上用蒼浪天故,下為黃口小兒。今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非! (三解)
今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非!”“行,吾去為遲,平慎行,望吾歸!” (四解)
這里作了很值得注意的傷筋動 骨的改動,其中最觸目的是增加了“今時清廉,難犯教言,君復自愛莫為非”這樣站在官方立場的說教,她指出丈夫簡直 是為非作歹,而這與原先詩中女主人公僅僅是出于對丈夫安危的憂慮而不愿他鋌而走險,完全大異其趣。這一文本中的男主人公也徹底改變了在原詩中的初衷,說是“平慎行”,很快就會回來的。原詩中的反抗情緒幾乎消解殆盡。被強加給女主人公的說教竟不厭其煩地唱了兩遍,尤其可以看出篡改者 關注的中心所在,他們的目的就是要抹去民間的反抗情緒。 封建統治階級篡改民間文學為己所用,這里提供了一個很典 型的樣品。
從藝術表現的角度看,原本《東門行》簡潔明快,毫無浮文;孩子他媽(“兒母”)的一番話說得合情合理,這是一位善良、耐苦、堅貞、安分的勞動婦女,她的某種軟弱也是可以理解的。男主人公則是一位內心世界相當豐富的勇士,同樣真實可信。晉樂所奏除了莫名其妙地加上許多說教之外,還將 原作中的“兒母”改為“兒女”,又讓這“兒女”自稱“賤妾”,完 全不合情理。修改后的文本既要保留原作中的“行,吾去為遲”,又說什么“平慎行,望吾歸”,也于情理不合。既已聽從老婆的教誨,他這時再出東門去干什么呢,大可不必多此一舉了。篡改者急于塞進封建說教,消解反抗精神,完全置原作的邏輯于不顧,這就導致了藝術上的徹底失敗。 如果說篡改者還有那么一點聰明的話,那恐怕就是將原作中本來是男主人公自責其動搖的“今非”二字稍加改造,變成女主人公勸戒丈夫的話“君復自愛莫為非”。這一改動,確實相當惡毒而且巧妙。可惜后 來的學者往往因晉樂所奏之本如此,遂將原作中的“今非”二字劃歸“兒母”之辭,此舉不免大大損害了原作的神韻。 幸而仍有不為晉樂所奏之本迷惑的學者,例如黃節先生在《漢魏樂府風箋》卷四中曾明確指出這兩個字乃男子之辭, 蕭滌非先生《漢魏六朝文學史》引錄該詩,“今非”二字亦屬上。
可惜他們的意見似未能引起廣泛的注意,《東門行》的標點以及由此而來的解說遂不免多有不盡合于原作之邏輯者,這是很令人遺憾的。我們不必依晉樂所奏為依據來讀古《東門行》,晉樂所奏本本來就是一個經過篡改的偽劣本,它與原作的意趣是完全相對的。
南北朝 - 鮑照 - 代東門行
【年代】:南北朝
【作者】:鮑照
【題目】:代東門行
【內容】:
傷禽惡弦驚,倦客惡離聲。
離聲斷客情,賓御皆涕零。
涕零心斷絕,將去復還訣。
一息不相知,何況異鄉別。
遙遙征駕遠,杳杳白日晚。
居人掩閨臥,行子夜中飯。
野風吹草木,行子心斷腸。
食梅常苦酸,衣葛常苦寒。
絲竹徒滿坐,憂人不解顏。
長歌欲自慰,彌起長恨端。
《詩經·陳風·東門之池》:東門之池可漚麻,對歌傳情只為她
這首詩寫的是勞作之際的男女的戀愛過程。
第一節,“東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。”東門之外護城河,可以用作漚麻。那個美麗善良的姑娘,可以跟她對唱。
第二節,“東門之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語。”東門之外護城河,可以用作漚苧麻。那個美麗善良的姑娘,可以跟她對談。
第三節,“東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。”東門之外護城河,可以用作漚菅草。那個美麗善良的姑娘,可以跟她對話。
池,護城河。漚(òu),長時間用水浸泡;紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。
淑,善、美。姬,周王室與姬姓諸侯宗室女子,陳國并非姬姓諸侯國,所以這里指身份高貴的女子或者一般美女的代稱。
晤(wù)歌,用歌聲互相唱和,即對歌。纻(zhù),同“苧”,苧麻,漚過之后,剝去纖維,可用來做繩子,也可以織布。晤語,對話。菅(jiān),菅草,蘆荻之類的草本植物,莖上的纖維,浸漬剝取后可以用來編草鞋。
漚麻在一二十年前的農村,還是很常見的。可隨著大范圍化學纖維制品的使用,麻繩幾乎在農村絕跡,也很少有人再去種麻。
漚麻通常有兩種,一種是“水漚”,將收割的麻捆好壓在水下絕氧的環境中,任其發酵;另一種是“雨露漚”,將麻捆好,擺放在田野低洼處,在日曬雨淋或者露水浸潤的自然狀態下發酵。
本詩中提到的是“水漚”的方法。水漚之后的麻,有強烈的臭味,因為纖維已經去掉了膠質,所以通常一剝就可以滑溜地扯下,但一不小心就會濺一身臭水。
但這首詩中,我們看到的確實歡快的場景,小伙子和喜歡的姑娘在一起,雖然干得是剝麻這種看起來一點兒也不浪漫的活兒,可喜悅的心情確實溢于言表的。小伙子非常珍惜勞作間隙和姑娘搭訕的機會,準備跟她暢談一番。
三節內容,形成復沓結構,只是簡單的幾個字的變換,但勞作之間,男女情感的變化,卻可以從“晤歌”、“晤語”、“晤言”的變化看出,從互相對歌,到近距離交談,二人的關系已經更進一步。
詩經專題第139篇,總第139篇。
樂府詩《東門行》和古詩十九首中《驅車上東門》,“東門”是一樣的嗎? 都是什么意思?
不一樣
樂府詩《東門行》的東門:指主人公所居之處的東城門。
驅車上東門中的“上東門”:指洛陽城東面三門最北頭的門。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。