你知道元結(jié)為什么徘徊溪上的簡單介紹
大家好,今天來為大家解答關(guān)于你知道元結(jié)為什么徘徊溪上這個問題的知識,還有對于也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
右溪記文言文閱讀 你知道元結(jié)為什么"徘徊溪上,為之倀然"
(1)對于這么一片美景,他為右溪無人賞識,任使蕪穢的遭際鳴怨叫屈
(2)他自己懷才不遇,無人賞識,抒發(fā)自己深沉的感慨,流露出抑郁不平之氣
文章借右溪無人賞愛,抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。前半部分集中寫景,后半部分偏重議論抒情,景為情設(shè),情因景生,情景交融,形神具備,是一篇獨立的游記。因此,《右溪記》不僅具有強烈的時代特征,而且也帶上了作者鮮明的個性特征。《右溪記》寫出了水流的湍急,運用了直接(正面)描寫方法。
文章文筆簡練,開頭即以清麗的語言,寥寥數(shù)筆,勾勒出怪石嶙峋,泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達方式。寫溪,突出其小;寫石,突出其怪;寫水,突出其清和激;寫木竹,突出其垂陰。正面寫溪、寫水,又通過寫石、寫樹竹從側(cè)面烘托溪水。這一層重在描寫。第二層抒寫由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現(xiàn)俱足,使寫景的旨趣得以體現(xiàn)。寫對小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來由則用詮釋說明的方法。各種表達手法綜合運用,達到了高度統(tǒng)一。
元結(jié)疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現(xiàn)出他對美的追求,更反映了他淡泊名利,愛好天然的性格。面對這樣一片幽眇芳潔之景,元結(jié)并不像高人逸士那樣縱情山水,瀟灑出塵,耿介拔俗,自有孤芳獨賞的感慨,別具貞靜幽閑的情致,而是成為山水林泉的知音,寓意于山水。他為右溪無人賞識,任使蕪穢的遭際鳴冤伸屈,流露出抑郁不平之氣,為山,為水,也是為人。寫山水游記,而言情寓道,甚至借題發(fā)揮,抒發(fā)牢騷,這正是唐人作品獨具的特色。
元結(jié)在《右溪記》中的感慨和不平雖不及柳宗元山水游記所流露的那樣激烈,但元結(jié)筆下的右溪泉石,與柳宗元《永州八記》中的鈷姆小丘、小石城山,實際是同一種筆法
右溪記中 作者為什么“徘徊溪上,為之悵然”?作者借“右溪”表達了自己怎樣的思想感情?
右溪記 元結(jié)
原文:
道州城西百余步,有小溪,南流數(shù)十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤屈,不可名狀。清流觸石,洄懸激注。休木異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
解讀:
右溪是道州城西的一條小溪,這里石奇泉清,草木蔥郁,環(huán)境優(yōu)美異常。但長期不為人所知,以致默默無聞。元結(jié)任道州刺史時對它進行了一番修葺,并刻石銘文,取名右溪。這篇精美的散文著重描寫了右溪的自然美景,并記敘了對它整修的經(jīng)過。行文流暢簡潔,文筆雋永淡雅,風(fēng)格純真自然,狀物記事,層次分明,僅僅用140個字,就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。
譯文:
在道州城西邊一百余步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠,匯入營溪。溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態(tài)奇特,不能夠用語言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石,便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,也可以成為市民游覽的勝地,喜歡清靜者休憩的園林。可是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛;我在溪水邊徘徊,為此惋惜!于是進行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的西面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,是為了讓后來的人知道。
作者:
元結(jié)(719—772),字次山,河南魯山(今河南魯山縣)人,唐代文學(xué)家,唐代古文運動的先驅(qū)者之一。天寶十二年(753)舉進士。曾任山南西道節(jié)度參謀、水部員外郎、道州刺史等官職。他同情人民疾苦,在道州任間,曾兩度上書,請求蠲免百姓租稅,深受道州人民的愛戴。其詩文大部分都能反映政治現(xiàn)實和社會矛盾,文風(fēng)質(zhì)樸,清淡簡潔,純真自然。明人輯有《元次山集》。
注釋:
①道州:州名,唐時屬江南西道,治所在今湖南省道縣。②營溪:河流名,發(fā)源于今湖南省寧遠縣南,流經(jīng)道縣,北至零陵縣西入湘水。③攲(qí)嵌盤屈:傾斜嵌疊、曲折盤旋的樣子。④休木:休,美好。⑤陰:樹蔭。蔭:遮蓋。⑥逸民退士:退居山林的隱士。⑦人間:與前文“山野”對稱,指有居民的地方。⑧靜者:喜歡清靜的人。⑨置州已來:成為州的治所以來。唐高祖武德四年(621)置營州,后改為道州。已,通“以”。⑩香草:芬香的花草
元結(jié)為了營建右溪做了哪些事情
《右溪記》元結(jié)
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
譯文
從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!于是進行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來人。
作者 徘徊溪上,為之悵然 的原因是什么
作者借描寫右溪的秀麗景物長期“無人賞愛”,抒發(fā)了自己懷才不遇的“悵然”之感。
原文:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 右溪記[1]
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 元結(jié)
? ? ?道州城西百余步,有小溪,南流數(shù)十步合[3]營溪[2]。水抵[4]兩岸,悉皆[5]怪石,欹嵌盤屈[6],不可名狀[7]。清流觸石,洄懸激注[8]。佳木異竹,垂陰相蔭[9]。
? ? ?此溪若在山野,則宜逸民退士[10]之所游處;在人間[11],則可為都邑之勝境[12],靜者[13]之林亭。而置州以來[14],無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然[15]。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰“右溪”。刻銘石上,彰示來者。
注釋:
[1]右溪:唐代道州城西的一條小溪。道州治所在今湖南道縣。“右”,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。
[2]營溪:謂營水,源出湖南寧遠,西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流 。
[3]合:匯合。
[4]抵:擊拍,形容溪流滿涌,作者《游右溪勸學(xué)者》:“尤宜春水滿,水石更殊怪。”
[5]悉皆:都是。悉:全。
[6]欹嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“欹”,通“攲”傾斜。盤屈:怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。
[7]名狀:說出它們的狀態(tài)。 名,說出。狀,描摹。
[8]休:美好 洄(huí):水回旋而流。懸:水從高處流下來。激:形容被石遏制而造石成的急流。注:形容水急如灌注一般。
[9]垂陰:投下陰影。相蔭:蔭,遮蔽。彼此遮蔽蔭護。 宜:適合
[10]逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。
[11]人間:謂世俗社會,主要相對隱逸而言,指仕宦于朝;嵇康《答山巨源絕交書》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會顯,世教所不容。”其義同此。
[12]都邑:都會城鎮(zhèn)。邑:縣城。勝境:風(fēng)景優(yōu)美的環(huán)境。一本“可為”上有“則”字。
[13]靜者:謂仁人;《論語·雍也》載孔子曰:“知者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。”
[14]置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612)設(shè)置南營州,太宗貞觀八年(634)改為道州,玄宗天寶元年 (742)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758)復(fù)稱道州。已來:同“以來”。
[15]之:指“無人賞愛”。悵然:惆悵抱憾的樣子。
[16]乃:于是。
[17]疏鑿蕪穢:謂疏通水道,開挖亂石,去除荒草雜樹。
[18]俾(bǐ):使。為:修筑。亭宇:亭子房屋。
[19]兼之:并且在這里種植。
[20]裨(bì):補助,增添。形勝:優(yōu)美的風(fēng)景。
[21]為:因為。
[22]命:命名。
[23]銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。據(jù)作者《陽華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。
[24]彰示:宣揚,告示。來者:后來的游者。
[25]蕪穢:雜草積土。
譯文:
? ? ?道州城向西走一百多步,有一條小溪.這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。溪水所到達的兩岸,全都是一些奇怪的石頭,這些石頭有的傾斜陷入,有的盤曲回旋,不能夠用語言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石,水流回旋從上沖下來,激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
? ? ?這條溪水如果在空曠的山野,就是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,也可以成為市民游覽的勝地,喜歡清靜的人休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛;我在溪水邊走來走去,為它景色秀麗而無人知曉而惋惜!于是進行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。
? ? ?因為溪水在道洲城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白的告訴后來人。
賞析:
? ? 《右溪記》文筆簡練,開頭即以清麗的語言,寥寥數(shù)筆,勾勒出怪石嶙峋,泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達方式。寫溪,突出其小;寫石,突出其怪;寫水,突出其清和激;寫木竹,突出其垂陰。正面寫溪、寫水,又通過寫石、寫樹竹從側(cè)面烘托溪水。這一層重在描寫。第二層抒寫由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現(xiàn)俱足,使寫景的志趣得以體現(xiàn)。寫對小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來由則用詮釋說明的方法。各種表達手法綜合運用,達到了高度統(tǒng)一。
? ? ? 元結(jié)為右溪無人賞識、任使蕪穢的遭際鳴冤叫屈,從而抒發(fā)自己深沉的慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣,為山、為水,更是為人。元結(jié)疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現(xiàn)出他對美的追求,更反映了他淡泊名利、愛好天然的性格。
作者:元結(jié) (719~772)?,字次山,號漫叟 、聱叟 。河南魯山人。中唐前期著名詩人、作家,所作詩歌深刻地揭露了黑暗的現(xiàn)實,反映了戰(zhàn)亂給人民帶來的災(zāi)難及農(nóng)村的凋敝。最早提出新“樂府”與古樂府的區(qū)別,是新樂府運動的先驅(qū)。他的散文開啟了柳宗元游記散文的先聲,寓言諷刺小品文開始了寓言體獨立的趨向。對唐代文學(xué)有許多開創(chuàng)性貢獻。有《元次山集》。
右溪記 作者“徘徊溪上,為之悵然”的原因?
作者“徘徊溪上,為之悵然”的原因為“而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然!釋義”,意思為“可是自從道州城成為州的治所以來,卻至今沒有人們來欣賞它和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!”。
作品原文
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆6怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
白話譯文
從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!于是進行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來人。
擴展資料:
作品簡介
《右溪記》是唐代文學(xué)家元結(jié)的一篇散文。此文可分為兩層:第一層描寫小溪的環(huán)境清幽秀美;第二層感嘆小溪不為人所賞識,作者修葺之后將其命名為“右溪”。這篇散文著重描寫了右溪的自然風(fēng)光,記敘了對它整修的過程。行文流暢簡潔,文筆雋永淡雅,風(fēng)格純真自然,狀物記事,層次分明,僅用一百余字,便把右溪的自然情趣描繪得歷歷在目。
文章感慨于道州(今湖南道縣)城邊一條無名小溪,這里石奇泉清、草木蔥郁,環(huán)境優(yōu)美異常,但長期不為人所知。因無人賞愛而蕪穢冷落,作者借此寄托自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛惜才用的情懷。
作者簡介
元結(jié) (公元719年-772年),中唐前期文學(xué)家,字次山,號漫叟 、聱叟 ,河南魯山(今河南魯山縣)人。元結(jié)少時不羈,十七歲從師于元德秀。天寶六年(747)應(yīng)舉落第后,歸隱商余山。
創(chuàng)作背景
《右溪記》作于唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時作者元結(jié)正在道州(今湖南道縣)刺史任上。元結(jié)于唐代宗廣德二年(764)赴道州刺史任時,由于幾經(jīng)兵荒馬亂,加上“西原蠻”少數(shù)民族的侵犯,道州“人十無一,戶才滿千”,“城池井邑,但生荒草,登高極望,不見人煙”(元結(jié)《謝上表》)。作為刺史,元結(jié)施行仁政,“為民營舍造田,免徭役”。此文記敘的對道州城西一條風(fēng)景秀麗的小溪加以整治的前后經(jīng)過,正是元結(jié)造福民眾、政績斐然的一個有力佐證。
參考資料來源:百度百科-《石溪記》
你知道元結(jié)為什么徘徊溪上的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于、你知道元結(jié)為什么徘徊溪上的信息別忘了在本站進行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。