汝父為誰,汝父是什么意思
很多朋友對(duì)于汝父為誰和汝父是什么意思不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
文言文中(汝)是什么意思
汝 (ru) 6畫
部首:氵 3畫
寫法:rǔ, 筆順:441531 五筆編碼:ivg
訪問:398 次
相關(guān):查找同拼音(ru)的漢字 查找同部首(氵)的漢字
汝
rǔ
【名】
(形聲.從水,女聲.本義:汝水)
同本義〖RuRiver〗
汝水出宏農(nóng)盧氏,還歸山東入淮.——《說文》.按,出今河南,至安徽入淮,為淮河支流
指汝窯或汝窯所產(chǎn)瓷器〖Rukiln〗.汝窯是北宋著名瓷窯之一.窯址在今河南省臨汝縣境內(nèi),古代屬汝州,故名.如:汝窯花囊(汝窯出產(chǎn)的插花瓷具)
姓
汝
rǔ
【代】
你〖you〗
多用于稱同輩或后輩
汝陟帝位.——《書·舜典》
格汝眾.——《書·盤庚上》
汝父為楚王作劍.——晉·干寶《搜神記》
汝亦知射乎.——宋·歐陽修《歸田錄》
吾與汝畢力平險(xiǎn).——《列子·湯問》
又如:汝們(你們);汝輩(你們);汝等
以“汝”相稱,表示彼此親昵
其市井小人昔與敬亭爾汝者,從道旁私語.——清·黃宗羲《柳敬亭傳》
又如:汝?duì)?彼此以“汝?duì)枴毕喾Q,表示不拘禮)
我決定用官峻汝,您再 幫我看看! 在幫我看看每個(gè)字的意思。謝謝
峻jùn
峻的中文解釋
以下結(jié)果由漢典提供詞典解釋
部首筆畫
部首:山 部外筆畫:7 總筆畫:10
五筆86:MCWT 五筆98:MCWT 倉頡:UICE
筆順編號(hào):2525434354 四角號(hào)碼:23747 Unicode:CJK 統(tǒng)一漢字 U+5CFB
基本字義
1. 山高而陡:高~。險(xiǎn)~。~峭。~拔。
2. 高大:~德。~節(jié)。
3. 嚴(yán)厲苛刻:~刻。~厲。嚴(yán)~。嚴(yán)刑~法。
詳細(xì)字義
〈形〉
1. (形聲。從山,雋( jùn)聲。本義:高而陡峭)
2. 同本義 [high and precipitous]
山峻高而蔽日兮。——《楚辭·屈原·涉江》
山道峻隘。——《北齊書·高昂傳》
是猶上高陵之顛墮峻溪之下而求生。——《韓非子·奸劫弒臣》
3. 又如:峻危(高聳險(xiǎn)峻);峻朵(高峻的山峰);峻嶺(崇高的山嶺);峻絕(極為陡峭)
4. 嚴(yán)酷,嚴(yán)厲 [harsh;stern]
乃峻責(zé)租調(diào)。——《新唐書·李實(shí)傳》
嚴(yán)刑峻法。——《論衡·非韓》
因以峻文詆之。——《后漢書·朱浮傳》
5. 又如:峻政(苛政);峻責(zé)(嚴(yán)厲責(zé)求);峻拒(斷然拒絕);峻辭(斷然辭絕)
6. 高超 [outstanding;talent]。如:峻絕(高超);峻邁(高超出眾);峻論(高論);峻格(高超的格調(diào));峻立(高超特出)
7. 大;高大 [great;tall and big]
克明峻德。——《禮記·大學(xué)》
8. 又如:峻宇(高大的屋宇);峻德(大德);峻命(大命,指天帝或帝王的命令);峻博(博大)
9. 高雅;高貴;高尚 [lofting;noble]。如:峻雅(高雅);峻閥(高貴的門第);峻爵(崇高的爵位)
10. 嚴(yán)正 [solemn and just]。如:峻整(嚴(yán)正莊重);峻網(wǎng)(嚴(yán)正的法網(wǎng));峻介(嚴(yán)正耿直);峻切(文詞、語言嚴(yán)正切直)
11. 猛烈 [fierce]。如:峻劑(猛烈的藥劑);峻藥(猛烈的藥物);峻利(猛烈);峻烈(猛烈);峻利(味道濃烈而爽口)
12. 指文筆剛勁挺拔 [vigorous]。如:峻利(形容筆力剛勁雄健);峻健(剛勁有力);峻潔(詩文剛勁凝練)
〈動(dòng)〉
1. 結(jié)束,完成 [finish]。如:峻工;峻事(完事,結(jié)束)
2. 增高,加高 [elevate]
群臣白帝更峻京邑城隍,以從《周易》設(shè)險(xiǎn)之義。——《魏書》
3. 升遷,高升 [promote]。如:峻用(提拔任用);峻除(升遷);峻擢(高升);峻遷(高升;升遷);峻登(高升)
常用詞組
1. 峻拔 jùnbá
[(of mountain) high and steep] 高聳挺拔
山勢(shì)峻拔
2. 峻筆 jùnbǐ
[solid writing ability] 高超的文筆;遒勁的文筆
3. 峻節(jié) jùnjié
[high moral principle] 高尚的節(jié)操
4. 峻拒 jùnjù
[sternly refuse] 嚴(yán)厲拒絕
他不是不想加以峻拒,而是無法不被對(duì)方威儀震懾住
5. 峻刻 jùnkè
[stern and harsh] 嚴(yán)厲苛刻
風(fēng)俗峻刻
6. 峻峭 jùnqiào
[high and steep] 形容山勢(shì)高峻陡峭;高聳,陡峭
7. 峻彥 jùnyàn
[preeminently talented person] 同“俊彥”。才智超越常人的人
如此峻彥的人才,千萬不可埋沒了
8. 峻直 jùnzhí
[high and upright] 高聳挺直;高聳陡直
峻直的山峰
隱藏更多釋義
以下結(jié)果由HttpCN提供字形結(jié)構(gòu)
異體字:陖
漢字首尾分解:山夋 漢字部件分解:山夋
筆順編號(hào):2525434354
筆順讀寫:豎折豎折捺撇捺撇折捺
汝rǔ
汝的中文解釋
以下結(jié)果由漢典提供詞典解釋
部首筆畫
部首:氵 部外筆畫:3 總筆畫:6
五筆86:IVG 五筆98:IVG 倉頡:EV
筆順編號(hào):441531 四角號(hào)碼:34140 Unicode:CJK 統(tǒng)一漢字 U+6C5D
基本字義
1. 你:~輩。~等。~曹。~將何經(jīng)。
2. 姓。
詳細(xì)字義
〈名〉
1. (形聲。從水,女聲。本義:汝水)
2. 同本義 [Ru River]
汝水出宏農(nóng)盧氏,還歸 山東入 淮。——《說文》。按,出今河南,至安徽入淮,為淮河支流
3. 指汝窯或汝窯所產(chǎn)瓷器 [Ru kiln]。汝窯是北宋著名瓷窯之一。窯址在今河南省臨汝縣境內(nèi),古代屬汝州,故名。如:汝窯花囊(汝窯出產(chǎn)的插花瓷具)
4. 姓
1. 你 [you]
2. 多用于稱同輩或后輩
汝陟帝位。——《書·舜典》
格汝眾。——《書·盤庚上》
汝父為楚王作劍。—— 晉· 干寶《搜神記》
汝亦知射乎。——宋· 歐陽修《歸田錄》
吾與汝畢力平險(xiǎn)。——《列子·湯問》
3. 又如:汝們(你們);汝輩(你們);汝等
4. 以“汝”相稱,表示彼此親昵
其市井小人昔與敬亭爾汝者,從道旁私語。—— 清· 黃宗羲《柳敬亭傳》
5. 又如:汝?duì)?彼此以“汝?duì)枴毕喾Q,表示不拘禮)
隱藏更多釋義
以下結(jié)果由HttpCN提供字形結(jié)構(gòu)
漢字首尾分解:氵女 漢字部件分解:氵女
筆順編號(hào):441531
筆順讀寫:捺捺橫折撇橫
詳而又細(xì)之
干將莫邪文言文朗讀
1. 《干將莫邪》帶拼音古文
《干將莫邪》干寶原文:楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。劍有雌雄。
其妻重身當(dāng)產(chǎn)。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。
王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來。”
王怒,即殺之。莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。
王怒殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹(d?)堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報(bào)楚王。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
于是尸乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復(fù)墜湯中。
三首俱爛,不可識(shí)辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
《干將莫邪》是中國古代志怪小說集《搜神記》中所記故事。干將,春秋時(shí)吳國人,中國古代傳說中造劍的名匠,曾為吳王造劍。
后與其妻莫邪奉命為楚王鑄成寶劍兩把,一曰干將,一曰莫邪(也作鏌铘)。干將將雌劍獻(xiàn)與楚王,雄劍傳給其子,被楚王所殺。
其子眉間尺長成,終于為父報(bào)仇。此一傳說贊頌了劍工高超的技藝,寶劍文字的神采,統(tǒng)治者的殘暴和少年的壯烈。
《干將莫邪》翻譯: 楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。
寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。
你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。
楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。王怒,欲殺之。
其妻重身當(dāng)產(chǎn),夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成,王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之,劍有二,一雄一雌,雌來,雄不來。
王怒,即殺之。 莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪里呀?”母親說:“你的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發(fā)怒,殺死了他。
他離開時(shí)曾囑咐我:‘告訴你的兒子:出家門后看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,寶劍就在石頭的背后面。’”于是,兒子走出家門向南望去,不曾看見有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子擊破它的背后面,終于得到了雄劍。
從此以后,兒子便日思夜想地要向楚王報(bào)仇。 莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。
去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得劍。
日夜思欲報(bào)楚王。 一天,楚王在夢(mèng)中恍惚看到一個(gè)男兒,雙眉之間有一尺寬的距離,相貌出奇不凡,并說道定要報(bào)仇。
楚王立刻以千金懸賞捉拿他。男兒聽到這種情況,逃亡而去,躲入深山唱歌。
路過的客旅中有一個(gè)遇到他悲歌的,對(duì)他說:“你年紀(jì)輕輕的,為什么痛哭得如此悲傷呢?”男兒說:“我是干將、莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我定要報(bào)這殺父之仇。”客人說:“聽說楚王懸賞千金購買你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報(bào)這冤仇。”
男兒說:“太好了!”說罷立即割頸自刎,兩手捧著自己的頭和雄劍奉獻(xiàn)給客人,自己的尸體僵直地站立著,死而不倒。客人說:“我不會(huì)辜負(fù)你的。”
這樣,尸體才倒下。 王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。
王即購之千金。兒聞之,亡去,入山行歌。
客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之。”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
客人拿著男兒的頭前去進(jìn)見楚王,楚王非常欣喜。客人說:“這就是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)在熱水鍋中燒煮它。”
楚王依照客人的話,燒煮頭顱,三天三夜竟煮不爛。頭忽然跳出熱水鍋中,瞪大眼睛非常憤怒的樣子。
客人說:“這男兒的頭煮不。
2. 《干將莫邪》帶拼音古文
gān jiàng mò yé楚干將、莫邪yé為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。其妻重身當(dāng)產(chǎn),夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成,王怒,往必殺我。
汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”于是即將雌劍往見楚王。
王大怒,使相之,劍有二,一雄一雌,雌來,雄不來。王怒,即殺之。
楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。
寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。
你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。
楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。
莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得劍。日夜思欲報(bào)楚王。
莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪里呀?”母親說:“你的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發(fā)怒,殺死了他。他離開時(shí)曾囑咐我:‘告訴你的兒子:出家門后看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,寶劍就在石頭的背后面。
’”于是,兒子走出家門向南望去,不曾看見有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子擊破它的背后面,終于得到了雄劍。從此以后,兒子便日思夜想地要向楚王報(bào)仇。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之。”
客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。
客曰:“不負(fù)子也。” 一天,楚王在夢(mèng)中恍惚看到一個(gè)男兒,雙眉之間有一尺寬的距離,相貌出奇不凡,并說道定要報(bào)仇。
楚王立刻以千金懸賞捉拿他。男兒聽到這種情況,逃亡而去,躲入深山唱歌。
路過的客旅中有一個(gè)遇到他悲歌的,對(duì)他說:“你年紀(jì)輕輕的,為什么痛哭得如此悲傷呢?”男兒說:“我是干將、莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我定要報(bào)這殺父之仇。”客人說:“聽說楚王懸賞千金購買你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報(bào)這冤仇。”
男兒說:“太好了!”說罷立即割頸自刎,兩手捧著自己的頭和雄劍奉獻(xiàn)給客人,自己的尸體僵直地站立著,死而不倒。客人說:“我不會(huì)辜負(fù)你的。”
這樣,尸體才倒下。 客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭,三日三夕不爛,頭踔出湯中,躓目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之,客以劍擬王,王頭隨墮湯中;客亦自擬己頭,頭復(fù)墮湯中。三首俱爛,不可識(shí)別,乃分其湯肉葬之。
客人拿著男兒的頭前去進(jìn)見楚王,楚王非常欣喜。客人說:“這就是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)在熱水鍋中燒煮它。”
楚王依照客人的話,燒煮頭顱,三天三夜竟煮不爛。頭忽然跳出熱水鍋中,瞪大眼睛非常憤怒的樣子。
客人說:“這男兒的頭煮不爛,希望楚王親自前去靠近察看它,這樣頭必然會(huì)爛的。”楚王隨即靠近那頭。
客人用雄劍砍楚王,楚王的頭隨著落在熱水鍋中;客人也自己砍掉自己的頭,頭也落入熱水鍋中。三個(gè)頭顱全都爛在一起,不能分開識(shí)別,眾人于是分開它們的湯與骨肉,而埋葬了它們。
干將、莫邪:夫妻二人,吳國的冶鑄工人.為:給,替作劍:鑄劍乃:才欲:想要重身:身中有身,即懷孕當(dāng)產(chǎn):就要生孩子了語:對(duì)……說若:如果往:前往使:便相:查看,檢查大:長大背:后面相:仔細(xì)觀察將:攜帶見:拜見大:十分,非常相:察看比:比及,等到壯:成年乃:就所在:在什么地方南:名作狀,向南即:就以:用日夜:日日夜夜報(bào):相……報(bào)仇眉間廣尺:雙眉之間有一尺寬的距離購:懸賞聞:聽說亡去:逃離行歌:這里指哭唱客:指俠客幸甚:太好了自刎:自殺奉:進(jìn)獻(xiàn),送交立僵:直立不動(dòng)負(fù):辜負(fù),對(duì)不起于是:在這時(shí)仆:倒下乃:是湯鑊:湯鍋如:按照,依照踔:跳躍,這里指在滾水中騰躍躓目:疑為慎目,睜大眼睛愿:希望自:親自臨:靠近擬:這里形容劍鋒利無比,只見比畫一下,大王的頭就掉下來了于是尸乃仆:乃,才乃問其母曰:乃,于是。
3. 《干將莫邪》原文及翻譯
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。劍有雌雄。
其妻重身當(dāng)產(chǎn)。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。
王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來。”
王怒,即殺之。莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。
王怒殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報(bào)楚王。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
于是尸乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯e5a48de588b63231313335323631343130323136353331333431343034中,客亦自擬己頭,頭復(fù)墜湯中。
三首俱爛,不可識(shí)辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
譯文:楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才鑄成。楚王很生氣,想殺他。
劍有雌雄二柄。當(dāng)時(shí)妻子懷孕快生產(chǎn)了,丈夫?qū)λf:“我給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王發(fā)怒了,我去一定被殺掉。你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。
’于是拿著雌劍去見楚王。楚王非常生氣,叫人去仔細(xì)查看。
驗(yàn)劍人說:“劍有兩把,一把雌一把雄,雌劍帶來了,雄劍沒有帶來。”楚王發(fā)怒了,把干將給殺了。
莫邪生下的兒子叫赤。后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。
楚王發(fā)怒,把他殺了。他走時(shí)囑咐我告訴你:“出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”
于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的背后,得到雄劍,早晚都想找楚王報(bào)仇。楚王夢(mèng)見一個(gè)男子,眉間廣闊,約一尺寬,說要報(bào)仇。
楚王懸千金重賞捉拿。赤聽說了這件事了,便逃走,跑進(jìn)山里悲歌。
碰到一位俠客,說:“你年紀(jì)輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺了我的父親,我想報(bào)仇!”俠客說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請(qǐng)把你的腦袋和劍都交給我,我為你報(bào)仇。”
赤說:“太好了!”于是自殺,雙手捧著腦袋和劍,尸體卻僵立不倒。俠客說:“我決不會(huì)辜負(fù)你!”這樣,尸體才倒下。
俠客提著赤的腦袋去見楚王。楚王很高興。
俠客說:“這是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)用大湯鍋煮。”楚王照著他的話做了。
三天三夜也煮不爛,頭還跳出湯鍋,瞪著眼睛充滿憤怒。俠客說:“這小孩的頭煮不爛,請(qǐng)大王親自到鍋邊一看,就一定能煮爛。”
楚王立刻走近去看,俠客用劍砍了一下楚王,楚王的腦袋就掉進(jìn)湯里;俠客也砍掉自己的頭,頭也掉進(jìn)湯里。三個(gè)腦袋都煮爛了,沒法分辨。
于是把肉湯分成三份埋葬了,籠統(tǒng)稱為“三王墓”。如今這墓在汝南郡北宜春縣境內(nèi)。
4. 翻譯文言文《干將莫邪》
楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才成功。楚王怒,想殺他。劍有雌雄二柄。妻子懷孕快生產(chǎn)了,丈夫?qū)λf:“我給楚王鑄劍,三年才成功。王怒,我去一定被殺掉。你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。’于是拿著雌劍去見楚王。王大怒,叫他合套。劍本是兩柄,一雄一雌,雌劍來雄劍不來。王怒,把干將殺掉了。
莫邪生下的兒子叫赤。后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。楚王發(fā)怒,把他殺了。他走時(shí)囑咐我告訴你:出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。”于是兒子出房,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的脊背,得到雄劍,早晚都想謀刺楚王。
楚王夢(mèng)見一個(gè)小兒,眉間廣闊,約一尺寬,說要報(bào)仇。楚王懸千金重賞捉拿。赤聽了,逃走,跑進(jìn)山里悲歌。碰到一位客人,說:“你年紀(jì)輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺了我的父親,我想報(bào)仇!”客人說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請(qǐng)把你的腦袋和劍都交給我,我為你報(bào)仇。”赤說:“太好了!”于是自刎,雙手捧著腦袋和劍,一并奉上。尸體僵立。客人說:“我決不辜負(fù)你!”這樣,尸才仆倒。
客人提著赤的腦袋去見楚王。楚王大喜。客說:“這是勇士頭,應(yīng)當(dāng)用湯鍋煮”楚王照辦煮頭。三天三夜也煮不爛。頭跳起好高,張開眼睛大怒。客說:“暈小孩頭煮不爛,請(qǐng)大王親自到鍋邊一看,就一定爛了。”楚王立刻走攏,客用劍斬王,王的腦袋掉進(jìn)湯里;客也砍掉自己的頭,頭也掉進(jìn)湯里。三個(gè)腦袋都煮爛了,沒法分辨。于是倒掉湯,把煮爛的肉一齊埋葬,通稱“三王墓”。
5. 語文版語文八年級(jí)上冊(cè)《干將莫邪》原文
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。劍有雌雄。
其妻重身當(dāng)產(chǎn)。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。
王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來。”
王怒,即殺之。 莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。
王怒殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱嘩福糕凰蕹好革瞳宮困下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報(bào)楚王。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
于是尸乃仆。 客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復(fù)墜湯中。
三首俱爛,不可識(shí)辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
6. 文言文《干將莫邪》導(dǎo)讀語
楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。
楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。
干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。
’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。
楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了……。
7. 現(xiàn)代詩文品讀 文言詩文點(diǎn)擊干將莫邪和擴(kuò)展閱讀的答案
干將莫邪:
一、詞語解釋
1.去:離開。
2.是:正。
3.臨:靠近。
4.仆:向下倒下。
5.復(fù):又。
6.比:比及;等到。
比:靠近。
7.乃:才。
乃:是。
乃:就。
二、句子解釋
1.出門望著南山,看見松樹在石頭上,寶劍在樹的背上。
2.楚王夢(mèng)見一個(gè)男孩,兩條眉毛之間寬一尺,說要報(bào)仇。
3.D
三、內(nèi)容解釋
1.第二段:莫邪的兒子長大后,找到雄劍,下決心為父報(bào)仇。
第三段:赤逃到深山,遇見俠客,俠客答應(yīng)為他報(bào)仇,赤把頭與劍都交給了 他。
2.干將之子赤為父報(bào)仇的故事反映了當(dāng)時(shí)人民奮起反抗專職暴君的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
四、常識(shí)填空
本文選自東晉(朝代)干寶(人名)所編的《搜神記》一書,這本書是輯錄古代民間傳說中神奇怪異故事的小說集。
文言文汝是什么意思?
問題一:文言文中(汝)是什么意思 文言文中“汝”的意思:
1.你:~輩。~等。~曹。~將何經(jīng)。
2.姓。
問題二:古文汝的意思 普通話拼音:rǔ 海南話拼音:luw 潮州話拼音:lu 湖北崇陽話拼音:n 筆劃: 6 部首: 氵 部首筆劃: 3 解釋1: 汝 rǔ 你:汝輩。汝等。汝曹。汝將何經(jīng)。 姓。 解釋2: 汝 rǔ 【名】 (形聲。從水,女聲。本義:汝水) 同本義〖RuRiver〗汝水出宏農(nóng)盧氏,還歸山東入淮。――《說文》。按,出今河南,至安徽入淮,為淮河支流 指汝窯或汝窯所產(chǎn)瓷器〖Rukiln〗。汝窯是北宋著名瓷窯之一。窯址在今河南省臨汝縣境內(nèi),古代屬汝州,故名。如:汝窯花囊(汝窯出產(chǎn)的插花瓷具) 姓 汝 rǔ 【代】 你〖you〗 多用于稱同輩或后輩 汝陟帝位。――《書?舜典》 格汝眾。――《書?盤庚上》 汝父為楚王作劍。――晉?干寶《搜神記》 汝亦知射乎。――宋?歐陽修《歸田錄》 吾與汝畢力平險(xiǎn)。――《列子?湯問》 又如:汝們(你們);汝輩(你們);汝等 以“汝”相稱,表示彼此親昵 其市井小人昔與敬亭爾汝者,從道旁私語。――清?黃宗羲《柳敬亭傳》 又如:汝?duì)枺ū舜艘浴叭隊(duì)枴毕喾Q,表示不拘禮) 解釋3:潮州話中的“汝”,意思就是“你”。例:汝欲買勿?(你要買嗎?);汝食未?(你吃了沒?);
問題三:古文中 汝 是什么意思 1:你
2:姓氏
問題四:古文中汝,爾,子,君各自代表什么意思 它們都是第二人稱代詞“你”,細(xì)微區(qū)別在于:
汝,多用于稱同輩或后輩。
爾,多用于尊對(duì)卑稱,貴對(duì)賤稱,朋友間互稱。
子,多用于尊稱男性。
君,尊稱,相當(dāng)于“您”。
干將莫邪文言文讀法
1. 《干將莫邪》帶拼音古文
《干將莫邪》干寶原文:楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。劍有雌雄。
其妻重身當(dāng)產(chǎn)。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。
王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來。”
王怒,即殺之。莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。
王怒殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹(d?)堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報(bào)楚王。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
于是尸乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復(fù)墜湯中。
三首俱爛,不可識(shí)辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
《干將莫邪》是中國古代志怪小說集《搜神記》中所記故事。干將,春秋時(shí)吳國人,中國古代傳說中造劍的名匠,曾為吳王造劍。
后與其妻莫邪奉命為楚王鑄成寶劍兩把,一曰干將,一曰莫邪(也作鏌铘)。干將將雌劍獻(xiàn)與楚王,雄劍傳給其子,被楚王所殺。
其子眉間尺長成,終于為父報(bào)仇。此一傳說贊頌了劍工高超的技藝,寶劍文字的神采,統(tǒng)治者的殘暴和少年的壯烈。
《干將莫邪》翻譯: 楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。
寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。
你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。
楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。王怒,欲殺之。
其妻重身當(dāng)產(chǎn),夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成,王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之,劍有二,一雄一雌,雌來,雄不來。
王怒,即殺之。 莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪里呀?”母親說:“你的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發(fā)怒,殺死了他。
他離開時(shí)曾囑咐我:‘告訴你的兒子:出家門后看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,寶劍就在石頭的背后面。’”于是,兒子走出家門向南望去,不曾看見有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子擊破它的背后面,終于得到了雄劍。
從此以后,兒子便日思夜想地要向楚王報(bào)仇。 莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。
去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得劍。
日夜思欲報(bào)楚王。 一天,楚王在夢(mèng)中恍惚看到一個(gè)男兒,雙眉之間有一尺寬的距離,相貌出奇不凡,并說道定要報(bào)仇。
楚王立刻以千金懸賞捉拿他。男兒聽到這種情況,逃亡而去,躲入深山唱歌。
路過的客旅中有一個(gè)遇到他悲歌的,對(duì)他說:“你年紀(jì)輕輕的,為什么痛哭得如此悲傷呢?”男兒說:“我是干將、莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我定要報(bào)這殺父之仇。”客人說:“聽說楚王懸賞千金購買你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報(bào)這冤仇。”
男兒說:“太好了!”說罷立即割頸自刎,兩手捧著自己的頭和雄劍奉獻(xiàn)給客人,自己的尸體僵直地站立著,死而不倒。客人說:“我不會(huì)辜負(fù)你的。”
這樣,尸體才倒下。 王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。
王即購之千金。兒聞之,亡去,入山行歌。
客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之。”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”
兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負(fù)子也。”
客人拿著男兒的頭前去進(jìn)見楚王,楚王非常欣喜。客人說:“這就是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)在熱水鍋中燒煮它。”
楚王依照客人的話,燒煮頭顱,三天三夜竟煮不爛。頭忽然跳出熱水鍋中,瞪大眼睛非常憤怒的樣子。
客人說:“這男兒的頭煮不。
2. 《干將莫邪》帶拼音古文
gān jiàng mò yé楚干將、莫邪yé為楚王作劍,三年乃成。
王怒,欲殺之。其妻重身當(dāng)產(chǎn),夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成,王怒,往必殺我。
汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”于是即將雌劍往見楚王。
王大怒,使相之,劍有二,一雄一雌,雌來,雄不來。王怒,即殺之。
楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。
寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。
你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。
楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。
莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶望南山,松生石上,劍在其背。
’”于是子出戶南望,不見有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得劍。日夜思欲報(bào)楚王。
莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪里呀?”母親說:“你的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發(fā)怒,殺死了他。他離開時(shí)曾囑咐我:‘告訴你的兒子:出家門后看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,寶劍就在石頭的背后面。
’”于是,兒子走出家門向南望去,不曾看見有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子擊破它的背后面,終于得到了雄劍。從此以后,兒子便日思夜想地要向楚王報(bào)仇。
王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)仇。王即購之千金。
兒聞之,亡去,入山行歌。客有逢者,謂:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報(bào)之。”
客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”兒曰:“幸甚!”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。
客曰:“不負(fù)子也。” 一天,楚王在夢(mèng)中恍惚看到一個(gè)男兒,雙眉之間有一尺寬的距離,相貌出奇不凡,并說道定要報(bào)仇。
楚王立刻以千金懸賞捉拿他。男兒聽到這種情況,逃亡而去,躲入深山唱歌。
路過的客旅中有一個(gè)遇到他悲歌的,對(duì)他說:“你年紀(jì)輕輕的,為什么痛哭得如此悲傷呢?”男兒說:“我是干將、莫邪的兒子,楚王殺死了我的父親,我定要報(bào)這殺父之仇。”客人說:“聽說楚王懸賞千金購買你的頭,拿你的頭和劍來,我為你報(bào)這冤仇。”
男兒說:“太好了!”說罷立即割頸自刎,兩手捧著自己的頭和雄劍奉獻(xiàn)給客人,自己的尸體僵直地站立著,死而不倒。客人說:“我不會(huì)辜負(fù)你的。”
這樣,尸體才倒下。 客持頭往見楚王,王大喜。
客曰:“此乃勇士頭也,當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。
煮頭,三日三夕不爛,頭踔出湯中,躓目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”
王即臨之,客以劍擬王,王頭隨墮湯中;客亦自擬己頭,頭復(fù)墮湯中。三首俱爛,不可識(shí)別,乃分其湯肉葬之。
客人拿著男兒的頭前去進(jìn)見楚王,楚王非常欣喜。客人說:“這就是勇士的頭,應(yīng)當(dāng)在熱水鍋中燒煮它。”
楚王依照客人的話,燒煮頭顱,三天三夜竟煮不爛。頭忽然跳出熱水鍋中,瞪大眼睛非常憤怒的樣子。
客人說:“這男兒的頭煮不爛,希望楚王親自前去靠近察看它,這樣頭必然會(huì)爛的。”楚王隨即靠近那頭。
客人用雄劍砍楚王,楚王的頭隨著落在熱水鍋中;客人也自己砍掉自己的頭,頭也落入熱水鍋中。三個(gè)頭顱全都爛在一起,不能分開識(shí)別,眾人于是分開它們的湯與骨肉,而埋葬了它們。
干將、莫邪:夫妻二人,吳國的冶鑄工人.為:給,替作劍:鑄劍乃:才欲:想要重身:身中有身,即懷孕當(dāng)產(chǎn):就要生孩子了語:對(duì)……說若:如果往:前往使:便相:查看,檢查大:長大背:后面相:仔細(xì)觀察將:攜帶見:拜見大:十分,非常相:察看比:比及,等到壯:成年乃:就所在:在什么地方南:名作狀,向南即:就以:用日夜:日日夜夜報(bào):相……報(bào)仇眉間廣尺:雙眉之間有一尺寬的距離購:懸賞聞:聽說亡去:逃離行歌:這里指哭唱客:指俠客幸甚:太好了自刎:自殺奉:進(jìn)獻(xiàn),送交立僵:直立不動(dòng)負(fù):辜負(fù),對(duì)不起于是:在這時(shí)仆:倒下乃:是湯鑊:湯鍋如:按照,依照踔:跳躍,這里指在滾水中騰躍躓目:疑為慎目,睜大眼睛愿:希望自:親自臨:靠近擬:這里形容劍鋒利無比,只見比畫一下,大王的頭就掉下來了于是尸乃仆:乃,才乃問其母曰:乃,于是。
3. “干將莫邪”的正確讀音
干將莫邪 2009-08-11 23:11:16 來自: 口袋(mimo·E)
楚干將莫邪為楚王作劍,三年乃成,王怒,欲殺之。劉有雌雄,其妻重身,當(dāng)產(chǎn),夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成;王怒,往,必殺我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出戶,望南山,松生石上,劍在其背。’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之,劍有二一雄,一雌,雌來,雄不來。王怒,即殺之。莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。去時(shí)囑我:‘語汝子:出戶,往南山,松生石上,劍在其背。’”于是子出戶,南望,不見有山,但睹堂前松柱下石砥之上,即以斧破其背,得劍。日夜思欲報(bào)楚王。王夢(mèng)見一兒,眉間廣尺,言欲報(bào)讎。王即購之千金。兒聞之,亡去,入山,行歌。客有逢者。謂:“子年少。何哭之甚悲耶:”曰:“吾干將莫邪子也。楚王殺吾父,吾欲報(bào)之。”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報(bào)之。”兒曰:“幸甚。”即自刎,兩手捧頭及劍奉之,立僵。”客曰:“不負(fù)子也。”于是尸乃仆。客持頭往見楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士頭也。當(dāng)于湯鑊煮之。”王如其言。煮頭三日,三夕,不爛。頭踔出湯中,躓目大怒。客曰:“此兒頭不爛,愿王自往臨視之,是必爛也。”王即臨之。客以劍擬王,王頭隨墮湯中;客亦自擬己頭,頭復(fù)墮湯中。三首俱爛,不可識(shí)別。乃分其湯肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春縣界。 -- 搜神記第十一卷
4. 干將,莫邪讀音
干(gān)將(jiāng) 莫(mò)邪(yé)
傳說
版本之一
干將、莫邪是兩把劍,但是沒有人能分開它們。干將、莫邪是兩個(gè)人,同樣,也沒有人能將他(她)們分開。干將、莫邪是干將、莫邪鑄的兩把劍。干將是雄劍,莫邪是雌劍。干將是丈夫,莫邪是妻子。干將很勤勞,莫邪很溫柔。干將為吳王鑄劍的時(shí)候,莫邪為干將扇扇子,擦汗水。三個(gè)月過去了,干將嘆了一口氣。莫邪也流出了眼淚。莫邪知道干將為什么嘆氣,因?yàn)闋t中采自五山六合的金鐵之精無法熔化,鐵英不化,劍就無法鑄成。干將也知道莫邪為什么流淚,因?yàn)閯﹁T不成,自己就得被吳王殺死。干將依舊嘆氣,而在一天晚上,莫邪卻突然笑了。看到莫邪笑了,干將突然害怕起來,干將知道莫邪為什么笑,干將對(duì)莫邪說:莫邪,你千萬不要去做。莫邪沒說什么,她只是笑。干將醒來的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)莫邪沒在身邊。干將如萬箭穿心,他知道莫邪在哪兒。莫邪站在高聳的鑄劍爐壁上,裙裾飄飛,宛如仙女。莫邪看到干將的身影在熹微的晨光中從遠(yuǎn)處奔來。她笑了,她聽到干將嘶啞的喊叫:莫邪……,莫邪依然在笑,但是淚水也同時(shí)流了下來。干將也流下了眼淚,在淚光模糊中他看到莫邪飄然墜下,他聽到莫邪最后對(duì)他說道:干將,我沒有死,我們還會(huì)在一起……
鐵水熔化,劍順利鑄成。一雄一雌,取名干將莫邪,干將只將“干將”獻(xiàn)給吳王。干將私藏“莫邪”的消息很快被吳王知曉,武士將干將團(tuán)團(tuán)圍住,干將束手就擒,他打開劍匣絕望地向里面問道:莫邪,我們?cè)鯓硬拍茉谝黄穑縿鰪南恢熊S出,化為一條清麗的白龍,飛騰而去,同時(shí),干將也突然消失無蹤。在干將消失的時(shí)候,吳王身邊的“干將”劍也不知去向。而在千里之外的荒涼的貧城縣,在一個(gè)叫延平津的大湖里突然出現(xiàn)了一條年輕的白龍。這條白龍美麗而善良,為百姓呼風(fēng)喚雨,荒涼的貧城縣漸漸風(fēng)調(diào)雨順,五谷豐登,縣城的名字也由貧城改為豐城。可是,當(dāng)?shù)厝藚s時(shí)常發(fā)現(xiàn),這條白龍幾乎天天都在延平津的湖面張望,象在等待什么,有人還看到它的眼中常含著淚水。
六百年過去了。一個(gè)偶然的機(jī)會(huì)里,豐城縣令雷煥在修筑城墻的時(shí)候,從地下掘出一個(gè)石匣,里面有一把劍,上面赫然刻著“干將”二字,雷煥欣喜異常,將這把傳誦已久的名劍帶在身邊。有一天,雷煥從延平津湖邊路過,腰中佩劍突然從鞘中跳出躍進(jìn)水里,正在雷煥驚愕之際,水面翻涌,躍出黑白雙龍,雙龍向雷煥頻頻點(diǎn)頭意在致謝,然后,兩條龍脖頸親熱地糾纏廝磨,雙雙潛入水底不見了。在豐城縣世代生活的百姓們,發(fā)現(xiàn)天天在延平津湖面含淚張望據(jù)說已存在了六百多年的白龍突然不見了。而在第二天,縣城里卻搬來了一對(duì)平凡的小夫妻。丈夫是一個(gè)出色的鐵匠,技藝非常精湛,但他只用心鍛打掙不了幾個(gè)錢的普通農(nóng)具卻拒絕打造有千金之利的兵器,在他干活的時(shí)候,他的小妻子總在旁邊為他扇扇子,擦汗水。
版本之二
楚國的能工巧匠干將和莫邪夫妻二人給楚王鑄造寶劍,用了好幾年的工夫才制成。楚王因時(shí)間久了而發(fā)怒,想要?dú)⑺黎T劍人。寶劍鑄了兩把并分有雌與雄。干將的妻子當(dāng)時(shí)懷孕就要生孩子了,丈夫便對(duì)妻子訴說道:“我替楚王鑄造寶劍,好多年才獲得成功,楚王為此發(fā)怒,我要前去送劍給他的話,他必殺死我。你如果生下的孩子是男孩的話,等他長大成人,告訴他說:‘走出家門看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,我留下的另一把劍就藏在巨石的背后面。’”隨后就拿著一把雌劍前去進(jìn)見楚王。楚王非常忿怒,命令人來察看寶劍,發(fā)現(xiàn)劍原有兩把,一把雄的,一把雌的,雌劍被送呈上來,而雄劍卻沒有送來。楚王暴怒,立即把鑄劍的干將殺死了。
莫邪的兒子名叫赤,等到他后來長大成人了,就向自己的母親詢問道:“我的父親究竟在哪里呀?”母親說:“你的父親給楚王制作寶劍,用了好幾年才鑄成,可是楚王卻發(fā)怒,殺死了他。他離開時(shí)曾囑咐我:‘告訴你的兒子:出家門后看到南山,一棵松樹生長在一塊巨石上,寶劍就在石頭的背后面。’”于是,兒子走出家門向南望去,不曾看見有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下邊的石塊,就用斧子擊破它的背后面,終于得到了雄劍。從此以后,兒子便日思夜想地要向楚王報(bào)仇。
5. 干將莫邪怎么讀音
干將莫邪的讀音:gān jiāng mò yé
一、將的讀音:jiāng,jiàng,qiāng
二、漢字釋義:
[ jiāng ]
1.快要。
2.帶領(lǐng),扶助。
3.拿,持。
4.把。
5.下象棋時(shí)攻擊對(duì)方的“將”或“帥”。
6.用言語 *** 。
7.保養(yǎng)。
8.獸類生子。
9.順從。
10.又,且。
11.助詞,用在動(dòng)詞和“出來”、“起來”、“上去”等中間。
12.剛,剛剛。
13.姓。
[ jiàng ]
1.軍銜的一級(jí),在校以上,泛指高級(jí)軍官。
2.統(tǒng)率,指揮。
[ qiāng ]
愿,請(qǐng):~進(jìn)酒
三、漢字結(jié)構(gòu):左右結(jié)構(gòu)
四、部首:寸
五、相關(guān)詞組:
冗將、將才、猛將、出將、將具
擴(kuò)展資料:
一、漢字筆畫:
點(diǎn)、提、豎、撇、橫撇/橫鉤、點(diǎn)、橫、豎鉤、點(diǎn)
二、詞語釋義:
1、冗將
庸劣無能的將帥。
2、將來
未來;現(xiàn)在以后的時(shí)間少年人常思將來。
3、猛將
勇敢、威猛的武將。 比喻不怕困難,敢于進(jìn)取的人。
4、出將
出外為統(tǒng)兵的將帥。
5、將具
復(fù)姓。
6. 干將莫邪的讀音
[gān jiàng mò yé] 干將莫邪干將莫邪是古代漢族神話傳說,最早出自出漢代劉向《列士傳》和《孝子傳》中,后來由歷史上諸多著作摘錄和引用。
現(xiàn)如今,最流行的版本為志怪小說集《搜神記》中所記干將莫邪的故事。干將,春秋時(shí)吳國人,是楚國最有名的鐵匠,他打造的劍鋒利無比。
楚王知道了,就命令干將為他鑄寶劍。后與其妻莫邪奉命為楚王鑄成寶劍兩把,一曰干將,一曰莫邪(也作鏌铘)。
由于知道楚王性格乖戾,特在將雌劍獻(xiàn)與楚王之前,將其雄劍托付其妻傳給其子,后果真被楚王所殺。其子成人后成功完成父親遺愿,將楚王殺死,為父報(bào)仇。
此一傳說贊頌了劍工高超的技藝,寶劍文字的神采和少年的壯烈,批判了統(tǒng)治者的殘暴。
OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。