靜女如何賞析 靜女鑒賞文
大家好,今天本篇文章就來給大家分享靜女如何賞析,以及靜女鑒賞文對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
靜女翻譯全文及賞析
《靜女》出自中國古代第一部詩歌總集《詩經》,本文整理了《靜女》全文以及翻譯,歡迎閱讀。
《靜女》全文翻譯
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。
鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
《靜女》全文
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
《靜女》賞析
大概這是我們迄今為止讀到的最純真的情歌之一。少男少女相約幽會,開個天真無邪的玩笑,獻上一束真情的野花,把個少年不識愁滋味的天真爛漫勾畫得栩栩如生。 青春年少。充滿活力,生氣勃勃,這本身就是一種不可言喻、動人心魄的美。兩心相許,兩情相會,相看不厭,物因人美,愛 人及物,天空真一片純凈透明碧藍如洗。
從這當中,我們可以見出一個基本的審美原則:單純的就是美好的,純潔的就是珍貴的。德國藝術史家溫克爾曼曾經贊嘆古 希臘藝術的魁力在于“高貴的單純,靜穆的偉大”。馬克恩也說, 希臘藝術的魅力在于它是人類童年時期的產物,而童年一去不復返,因而也是永恒的。
少男少女的純真愛情亦如是。它雖然沒有成年人愛情的堅貞和厚重,沒有中老年愛情歷經滄桑之后的洗練與深沉,卻以單純、天真、無邪而永恒。它同苦難一樣,也是我們人生體驗中的寶貴財富。當我們人老珠黃、垂垂老矣之時,再來重新咀嚼青春年少的滋味,定會砰然心動,神魂飛揚。
情無價,青春同樣無價,青春年少時的純情不僅無價,也是唯一和永恒的。
靜女詩詞賞析
靜女
佚名 〔先秦〕
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文
嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓上。故意躲藏讓我找,急得搔頭徘徊心緊張。
嫻靜姑娘真嬌艷,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
賞析:
詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的贊美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小伙子的癡情加深了印象。
詩的第一章是即時的場景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。
第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結構也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語言結構與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結構代表了《詩經》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡單到復雜的過渡歷程。
讀詩的第二、第三兩章,讀者會發出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達,不妨說已成為一個具有能指優勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內容的異乎尋常的真情的深切體驗,那已經超越了對外表的迷戀而進入了追求內心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發展的象征意義。
第三章結尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應,別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動。
關于詩經《邶風·靜女》的賞析
《詩經·邶風·靜女》賞析
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
《靜女》大概是整部《詩經》里最生動活潑的一篇,分明就是一幕小兒女約會情景的表演劇。可是歷史上的學者并不這樣認為,封建時代對這一篇作品的權威性解釋是:衛國的國君和夫人道德大有問題,于是詩人寫了這篇作品,歌頌靜女貞潔守禮的美德,用來諷刺和鞭策衛國的國君和夫人。他們將“靜女”的“靜”字解釋成“貞靜”,把這“靜女”塑造成一個深沉文靜、做事情很有法度的淑女形象。“五四”新文化運動之際,胡適、周作人、俞平伯等大文學家對這篇作品有過熱烈的討論,一致的意見是這個“靜女”一點兒也不靜,所謂“貞靜”之說根本就是瞎掰。
我們今天該如何閱讀和欣賞這篇作品呢?關于《詩經》該如何讀,聞一多曾經提出兩個原則:一是帶讀者走進《詩經》時代,二是把《詩經》帶到讀者的時代。前一個原則是提醒大家注意《詩經》作品的民俗文化背景;后一個原則是要求大家介入作品,把《詩經》作品當成是自己參與或者目睹的事件。或許有些讀者認為《詩經》離我們的時代過于久遠,理解起來太難。其實不然。我們覺得《詩經》難,往往是因為存在文字上的障礙。但只要突破這一障礙,理解《詩經》便不難了。非但不難,反而要比唐宋的文人詩歌還要好懂。因為《詩經》作品更接近于生活的原生態,讀懂之后,我們往往要驚訝于《詩經》作品何以如此接近我們自己的生活。要做到這一點,最關鍵的是介入作品。
實際上,《邶風·靜女》是頂好介入的一篇作品,它的故事再簡單不過,我們很可以把它當作“郭靖黃蓉初相識”的一幕場景。郭靖、黃蓉是大家頂熟悉的人物,郭靖憨厚實誠,黃蓉機靈刁鉆,本篇的男女主人公恰是這樣的性格。所以,大家很可以把作品的主人公置換成郭靖和黃蓉。這樣來理解,會容易和有趣許多。
這篇無非是寫“郭靖”(我)和“黃蓉”(“靜女”)相約在城墻根兒見面以及見面的情形。敘述是從“郭靖”的角度。他們應該是第一次約會。約會之前,他們曾經邂逅,彼此有美好的印象。想那黃蓉是何等聰明之人,自然對人生有個很好的判斷,郭靖那樣憨厚老實,將來斷不會欺負、背叛自己,而郭靖的笨拙也未嘗不在某一方面激起黃蓉內心潛藏的母愛關懷。這兩個人真可以說是天作之合。黃蓉是心知肚明,早已做好終生相托的打算,郭靖未必有這樣的智商,可是愛美之心人皆有之,面對如此聰明、可愛的女子,又如何能無動于衷呢!這一次的約會應該是由“黃蓉”發起,他們兩個人的世界,總是黃蓉掌握著主動權,郭靖的性格習慣于回應,然而這回應無比深沉。
“靜女其姝,俟我于城隅!”且看這兩句是何等地歡快和喜悅。“那個可愛的女孩子呦!她在城墻的拐角等著我!”(“姝”,漂亮。“俟”,等。)劈空來這兩句,正是未經情事的郭靖口吻。試想:一個從未談過戀愛的人,突然間就有了個可人兒來約會,心里可不是比“天上掉下個林妹妹”還要美!估計自從上次邂逅黃蓉提出約會之后,郭靖滿腦子想的便是“靜女其姝,俟我于城隅!”了。
接下來兩句“愛而不見,搔首踟躕。”一下子便有了戲劇效果。滿心歡喜的“郭靖”撲了個空,那個大大方方提出約會的女孩子,居然沒有來!以郭靖的為人,可以想見他一定是為這約會做了很多安排,一定是很笨拙地拾掇自己,一定是提前了大半天到約會現場的。他一定想過要給蓉兒妹妹一個驚喜:我老早就到這里,我收拾得精神又漂亮!估計離約好的時間還差半來個小時,郭靖就在東張西望了,他要看看可愛的蓉兒妹妹是從哪個方向來,他心里早有了主意,遠遠看見她就跑過去。可是時間一分一秒地過去,蓉兒妹妹沒有來。約會的時間到了,可憐的靖哥哥傻了眼:究竟怎么回事呢?蓉兒妹妹為什么不來呢?是不是她出事了不能來?會不會是自己把約會的時間和地點記錯了?要是約了明天記成今天,還有希望;萬一是約的昨天記成了今天,豈不是要玩完了!會不會說的是城墻南角兒自己記成了北角兒呢?傻傻的靖哥哥一定在這落空的等待中折騰壞了自己,他一定是不時拍打自己的腦袋,一會兒踮起腳尖伸長頸子,一會兒爬到城墻的高處看,還要朝蓉兒妹妹可能走過來的方向跑好遠,看看蓉兒妹妹在不在路上。“搔首踟躕”四個字,真是好!極形象地表現了“郭靖”著急的狼狽樣。這個傻小子一定折騰了很久,把自己折騰得不行了,累癱了,就著陽光,靠著城墻根兒打起瞌睡。
“黃蓉”當然沒有失約,只是這鬼靈精太刁鉆了,她存心要折磨傻郭靖。她或許比郭靖到得還要早,早搶占了有利地形在一邊看熱鬧。人家可是鐵了心要嫁你的,管你將來富貴也好,落魄也好,橫豎是要跟定了你一輩子,是要好好侍侯你的,現在如何可以便宜了你呢?大凡聰明伶俐的女子婚后多半是賢妻良母,戀愛的時候卻是要極力折騰人的。也只有把愛人折騰夠了,將來才要死心塌地回報。“黃蓉”是伶俐中的伶俐,她存心要“郭靖”好看呢。我且躲起來,讓你找不著,看看你這傻小子急成個什么樣!四句之中,寫“黃蓉”的只有一個“愛”字(通假字,同“薆”,躲藏的意思),可是我們可以做情境的還原,復原當事人的性格和心理。詩歌總是簡約,《詩經》作品更是簡之又簡,無數的情境和空間,需要我們自己用想像去填補。只有我們介入到作品自身,參與和目睹作品的事件,才能真正做到“不隔”。
傻“郭靖”在城墻下呼呼睡了,或許正做美夢,幸福得流口水呢,“黃蓉”看在眼里,又是歡喜又是疼,她內心的母愛升騰,不顧一起地沖了過去。到了跟前,黃蓉又放慢了腳步,隨手拔了根小草,在郭靖的鼻孔里撓了撓,郭靖打了個噴嚏,跳了起來。睜眼一看,蓉兒妹妹就在跟前,傻郭靖一定以為自己還在做夢,一定是狠命掐了自己一把知道不是做夢才放了心。見面之后,郭靖說了什么,作者沒有交代;黃蓉說了什么,我們無從知道。“靜女其孌,貽我彤管。”(“孌”,美。“貽”,贈。“彤管”,說法不一,根據《詩經》的表達習慣,應該和下文的“荑”是一回事,理解成草根為宜。)我們所能知道的是,黃蓉把隨手拔的小草送給了郭靖。“彤管有煒,說懌女美。”(“煒”,有光澤。“說”,通悅,喜歡。“懌”,喜歡。“女”,通“汝”,你的意思,這里指代“彤管”。)在郭靖的眼里,這小小的草根實在是太美了,閃著奕奕的光彩。
作者的高明,在于送小草之外,不對會面場景做任何的交代。只是寫會面之后,而且只從“郭靖”一面寫。“自牧歸荑,洵美且異。”(“牧”,野外。“歸”,通“饋”,贈送的意思。“荑”,草根。“洵”,確實。)是對第二章的同義反復。“匪女之為美,美人之貽。”(“女”,通“汝”,指代“荑”。)“小草啊小草,不是因為你美,只不過因為你是我可愛的蓉兒妹妹送的,我才覺得你這樣美啊!”會面之后,兩個人散了,各自回自己的地方,傻郭靖還沉浸在相會的幸福之中。其實很普通的一根小草,可是郭靖一直拿在手里,含情脈脈地看,看得小草熠熠生輝,光輝越來越大,整個變成了黃蓉的樣子,對著郭靖說笑呢。傻郭靖大概是沒有談過戀愛,從沒有這樣幸福過。他把小草看了又看,臨末了還要說上一句“匪女之為美,美人之貽。”也只有郭靖這樣實誠的人,才一定要這樣實誠地把這話兒說出口。若是令狐沖那樣的情商、智商雙高的,打死他也不會說的。這便是作者的高妙。若主人公是令狐沖那樣的人物,心有靈犀,還要來一句“匪女之為美,美人之貽”,便是大煞了風景。但主人公偏偏是憨厚實誠的郭靖,他一定要這樣說的,惟其這樣說了,才是郭靖。
這篇作品的成功是對人物性格的刻劃,雖則只是男主人公自言自語的幾句話,可是把他的憨厚實誠表現得淋漓盡致。在刻劃男子的同時,女主人公機靈刁鉆的形象也便呼之欲出了。作品本身雖然簡約,但是為讀者留下了無數的想象空間,我們甚至可以根據人物的性格復原當時的場景,而這一場景又是這樣富有戲劇性和生活氣息。《詩經》作品不同于唐宋文人詩詞的顯著特征之一,就在于戲劇化的場景感和濃郁的生活氣息。
我這里再羅嗦幾句:一是“靜女”的“靜”字怎么講?讀者諸君想必不能同意“貞靜”的解釋,安靜和“黃蓉”實在是太沒有緣分了。我太老師吳小如先生曾半開玩笑地說:這里的“靜女”就是我們現在說的“靚女”。其實,《詩經》作品本身就有內證的。《鄭風·女曰雞鳴》里說“琴瑟在御,莫不靜好”,“靜好”大約是同義反復,“靜”便是“好”的意思。漢樂府《陌上桑》里說“秦氏有好女”,這個“好女”的“好”,大概也只是說模樣兒長得好。以“靚女”譯“靜女”,再傳神不過了。
再提一個問題:這篇作品大致發生在什么季節呢?我以為是在春天。理由便是“貽我彤管”和“自牧歸荑”。漢代的學究們說“彤管”是女史用的紅筆,整個是瞎掰。前面說過了,“彤管”即“荑”,也就是小草根,我小時候在家放牛,就時常拔了草根兒來嚼,春天的小草根兒,白里透紅,看著歡喜,嚼來口里生津,拿來贈人,做愛情的信物,也正相宜。我們且看這篇作品,不著一個“春”字,卻處處洋溢著春的氣息,分明是一副青春畫卷。所謂“不著一字,盡得風流”,便是如此了。
靜女原文翻譯及賞析
靜女
先秦詩經
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
嫻靜的姑娘真漂亮,約我在城角樓上等候。故意躲藏讓我尋找,急得我搔頭徘徊心里很緊張。
嫻靜的姑娘真嬌艷,送我一枝紅彤管。鮮紅的彤管有光彩,愛它的顏色真鮮艷。
在郊野采荑送給我,荑草確實美好又珍異。其實不是荑草長得美,而是美人相贈情意深厚。
賞析
《靜女》描繪了癡情的小伙子在城隅上等候他的心上人時的回憶以及戀人們相會時的美好畫面,惟妙惟肖地塑造出一位如癡如醉的有情人形象,別具真率純樸之美。
《靜女》如何賞析?
這是寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱贊以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。
全詩三章,每章四句。此詩構思靈巧,人物形象刻畫生動,通篇以男子的口吻來寫,充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對于青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。
《國風·邶風·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩,作者無名氏。
原文如下:
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文如下:
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
詞句注釋如下:
⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
⑵俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。
⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。
⑷踟(chí)躕(chú):徘徊不定。
擴展資料:
《邶風·靜女》是一首愛情詩。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約。而舊時的各家之說,則有多解。最早《毛詩序》云:“《靜女》,刺時也。衛君無道,夫人無德。”鄭箋釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。
德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩也”。
宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛風俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經表明此詩寫的是男女的愛情活動。
參考資料來源:百度百科——國風·邶風·靜女
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。