送東陽馬生序中有哪些詩詞 送東陽馬生序經常考的幾句話
大家好,今天本篇文章就來給大家分享送東陽馬生序中有哪些詩詞,以及送東陽馬生序經常考的幾句話對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
《送東陽馬生序》中的名句
原文
余幼時即嗜(shì)學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯(yàn)冰堅,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾(yú)約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄(chì duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(shí),無鮮肥滋味之享。同舍生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;余則缊(yùn)袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
①今雖耄(mào)老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎? 今諸生學于太學,縣官日有廩(lǐn)稍之供,父母歲有裘(qiú)葛之遺(wèi),無凍餒(něi)之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁(yè) 余,撰(zhuàn)長書以為贄(zhì),辭甚暢達,與之論辯,言和而色夷。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知余者哉!
①注:此句在部分教材中已經省略
譯文
我小時候就特別愛好學習。可是家境貧寒,沒辦法買到書來讀,只好常常向藏書的人家求借,親自手抄,并按約定日期歸還。天氣特別寒冷時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而得以看遍許多書籍。到了成年時,愈加仰慕圣賢的學說,又擔心不能與學識淵博的老師和名人交游,曾往百里之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。
當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來。在旅館里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學們,都穿著華美的衣服戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,閃光耀眼好像仙人。而我卻穿著破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無羨慕的心思。因為我心中有自己的樂趣,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學時的勤懇艱辛情況大體如此。現在我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
現在學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對于學習很用心、刻苦,這可以稱作善于學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治 學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎![1]
注釋
選自《宋學士文集》(上海古籍出版社1985年版)。
宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏西北)人,明初文學家。
東陽,地名,在今浙江東陽。
生,長輩對晚輩的稱呼。
序,文體名,一般用以陳述作品主旨、創作經過等。
贈序:臨別贈言性質的文體,內容多為勉勵、稱許之辭。
余:我。
幼時:小時候。
即:就
嗜:喜歡、特別愛好。
無從:沒有辦法。
致書:得到書。致,得到。在本文中意為買書。
以:用來。“以觀”的“以”,表目的,“來”。
觀:看。
筆:用筆。
每:常常。
假借:同義復合詞。借。
假,借。
于:介詞,從;向。
之:的。
手:名詞活用為動詞,用手。
筆:名詞作狀語,用筆。
弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書。
弗:不。之:指代抄書。
走:跑。
逾約:超過約定的期限。
以是:因此。以:因為;是:這樣。
既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。后人常用“冠”或 “加冠”表示年已二十。
患:擔心..
碩師:學問淵博的老師。
碩,大。
游:交往,交游。
嘗:曾經。
趨:奔向。
從鄉之先達執經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。
先達:有道德有學問的前輩。叩,問,請教。
執:拿,握
德隆望尊:道德高,聲望重。
望,聲望,名望。
隆:高。
門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。
門人、弟子,學生。
填,充。這里是擁擠的意思。
稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。
辭色,言語和臉色。色:臉色。
援疑質理:提出疑難,詢問道理。
援,引、提出。
質,詢問。
俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專心)。
以:連詞,而,來。
或:有時。
叱(chì)咄(duō):訓斥,呵責。
色愈恭:表情更加恭順。色:表情。恭:恭敬
至:周到。
復:這里指辯解,反駁。
俟(sì):等待。
卒:最終。
負篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。
曳:拖 、拉。
篋:書箱。
屣:鞋。
窮冬:隆冬。
皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
舍:指學舍,書館。
支:通“肢”,四肢。
媵(yìng)人:陪嫁的女仆。這里指服侍的人。
湯:熱水。
沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。
以:用
衾(qīn):被子。
擁:蓋著。
而:表承接。
乃:才。
日再食(sì):每天供應兩頓飯。再:兩次。
寓逆旅:寄居在旅店里。
寓,寄居。
逆,迎。
逆旅,旅店。
被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。
被,通“披”,穿著。
戴朱纓寶飾之帽:戴著用朱纓,寶石裝飾的帽子。
朱纓寶飾:名作狀,用朱纓寶石裝飾
腰:腰佩。
腰,名詞作動詞,腰間掛著。
容臭(xiù):香袋。
臭,氣味,這里指香氣。
燁(yè)然:光彩照人的樣子。
缊(yùn)袍敝(bì)衣:穿著破舊的衣服。(名詞作動詞)
缊,舊絮。敝,破舊。
略無慕艷意:毫無羨慕的意思。
略無:毫無。
慕艷,羨慕。
以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。
中:內心。
口體之奉:指吃的穿的。
奉:供養。
蓋:大概。
道:說,講。
諸生:指太學生。
太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。
縣官:這里指朝廷。
廩(lǐn)稍:官家給的糧食。當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。
裘(qiú):皮衣。
葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。
遺(wèi):贈送,給予,這里指接濟。
《詩》:用《詩經》代指“五經”(詩,書,禮,易,春秋)。《書》四書的簡稱——《大學》《中庸》《論語》《孟子》
司業、博士:分別為太學的次長官和教授。代指有學識的人。
非天質(zhi)之卑:如果不是由于天資太低下。
流輩:同輩。流:平。
朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。
以鄉人子:以同鄉之子的身份。
謁(yè):拜見。
撰(zhuàn):寫。
長書:長信。
贄(zhì音至):初見面時為表敬意送的禮物。
夷:平和。
畢:完畢
嘗:曾經
患:擔心
稍:稍微
聞:收獲
若:像
宋濂《送東陽馬生序》詩詞的原文翻譯注釋
整體感知
明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔入朝晉見。正在太學讀書的同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫了這篇序,介紹自己的學習經歷和學習態度,勉勵他勤奮學習,成為德才兼備的`人。本課只節選了序文的前半部分。在這部分中,作者并沒有因為自己的地位和長者身份,就板起面孔說教,而是現身說法,敘述自己青少年時代求學的艱難和勤奮學習的經歷,動之以情,曉之以理,作者對馬生的殷切期望,寓于其中。
作者
宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,明初文學家,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也稱宋學士。浙江浦江(現在浙江義烏)人,明初著名文學家。他家境貧寒,但自幼好學,曾受業于元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,于學無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養父母為由,辭不應召,修道著書。
至正二十年(1360),與劉基、章溢、葉琛同受朱元璋禮聘,尊為“五經”師。洪武初主修《元史》,官至學士承旨知制誥。后因牽涉胡惟庸案,謫茂州,中途病死。有《宋學士全集》、《孝經新說》等。
明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學提舉,為太子講經。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉。后因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州(現在四川省茂汶羌族自治縣),途中病死于夔州(現在重慶奉節縣)。
在我國古代文學史上,宋濂與劉基、高啟并列為明初詩文三大家。他以繼承儒家封建道統為己任,為文主張“宗經”“師古”,取法唐宋,著作甚豐。他的著作以傳記小品和記敘性散文為代表,散文或質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。明朝立國,朝廷禮樂制度多為宋濂所制定,朱元璋稱他為“開國文臣之首”,劉基贊許他“當今文章第一”,四方學者稱他為“太史公”。著有《宋學士文集》。
宋濂是“開國文臣之首”。他堅持散文要明道致用、宗經師古,強調“辭達”,注意“通變”,要求“因事感觸”而為文,所以他的散文內容比較充實,且有一定的藝術功力。
有明一代,開私家藏書風氣者,首推宋濂。
宋濂藏書始於青年時代。當時,他因元末戰亂遷居浦江,於青蘿山中筑室讀書,因名其樓為“青蘿山房”。兵禍之后,官私藏書毀損嚴重,而宋濂因隱居山中,仍能坐擁書城。明祁承漢《澹生堂藏書紅》說:“勝國兵火之后,宋文憲公讀書青蘿山中,便已藏書萬卷。”清載殿泗《風希堂文集》卷二《宋文憲公全集序》則說宋濂“始自潛溪徒浦江,得卷氏藏書之富,首推宋濂 ”
原文
余幼時即嗜[1]學。家貧,無以[2]致書[3]以觀,每假借[4]于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠[5]。錄畢,走送之,不敢稍逾約[6]。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠[7],益慕圣賢之道。又患[8]無碩師[9]名人與游,嘗[10]趨[11]百里外,從鄉之先達[12]執經叩問[13]。先達德隆望尊[14],門人弟子填其室[15],未嘗稍降辭色[16]。余立侍左右,援疑質理[17],俯身傾耳以請[18];或遇其叱咄[19],色愈恭,禮愈至[20],不敢出一言以復[21];俟[22]其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
送東陽馬生序中,哪些詞句是你所熟的?
送東陽馬生序
余幼時//即嗜學,家貧,無從/致書以觀,每//假借于//藏書之家,手//自筆錄,計日//以還。天大寒,硯冰堅,手指//不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢/稍逾約。以是//人多以書假//余,余//因得/遍觀/群書。
既//加冠,益慕//圣賢之道,又患//無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達//執經叩問。先達//德隆望尊,門人弟子//填其室,未嘗//稍降辭色。余//立侍左右,援疑質理,俯身傾耳/以請。或//遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢//出一言以復。俟其欣悅,則又請焉。故/余雖愚,卒//獲有所聞。
當余//之從師也,負篋曳屣行//深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂//而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無//鮮肥滋味之享。同舍生//皆被綺繡,戴//朱纓寶飾之帽,腰//白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余//則缊袍敝衣處其間,略無//慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉//不若人也。蓋余之//勤且艱若此。
希望幫助到你,若有疑問,可以追問~~~
祝你學習進步,更上一層樓!(*^__^*)
送東陽馬生序千古名句是哪幾句句
1、天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
意思是:天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄書。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。
2、其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
意思是:如果他們的學業還有不精通,品德還有沒養成的,那么不是天資低下,而是用心不像我那樣專一罷了,哪里是別人的過失呢?
3、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
意思是:因為心中有足以使自己高興的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我求學的勤勞和艱辛就是這樣。
出自:宋濂[明]《送東陽馬生序》
擴展資料:
文章創作背景
明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天(今江蘇南京)去朝見,同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫下了此篇贈序,介紹自己的學習經歷和學習態度,以勉勵他人勤奮。
此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望,讀來令人感動。
宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣”。
因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州。其散文質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺閣文學,文風淳厚飄逸,為其后“臺閣體”作家的文學創作提供范本。
參考資料來源:百度百科-送東陽馬生序
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。