霍光寢其奏選自哪里 霍光原文
本篇文章給大家談談霍光寢其奏選自哪里,以及霍光原文對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
蘇武牧羊文言文翻譯
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。
天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才準許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。
出自班固的《漢書·蘇武傳》。
原文
《漢書.蘇武傳》
律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。
天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。
擴展資料
《蘇武傳》是《漢書》中最出色的名篇之一,它記述了蘇武出使匈奴,面對威脅利誘堅守節操,歷盡艱辛而不辱使命的事跡,生動刻畫了一個“富貴不能淫,威武不能屈”的愛國志士的光輝形象。
作者采用寫人物傳記經常運用的縱式結構來組織文章,以順敘為主,適當運用插敘的方法,依時間的先后進行敘述,脈絡清晰,故事完整。
參考資料來源:百度百科-蘇武牧羊
參考資料來源:百度百科-蘇武牧羊(歷史典故)
蘇武傳原文及翻譯
《蘇武傳》(原文及翻譯)
1武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。
蘇武字子卿,年輕時,因為父親職任的關系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍從官。蘇武逐漸被提升
稍遷至栘中廄(jiù)監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使
為漢宮栘園中管馬廄的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節
郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相當。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單于初立,
郭吉、路充國等前后十余批人。匈奴使節前來,漢朝廷也扣留了對等的人數。 天漢元年,且鞮剛剛立
恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行(háng)也。”盡歸漢使路充國等。
為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩。”全部送還了漢廷使節路充國等人。
漢武武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,
帝贊許他這種合乎情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節護送扣留在漢的匈奴使者回
因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏常惠等
國,趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。 蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常
募士斥候百余人俱,既至匈奴,置幣遺(wèi)單于;
惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,備辦了一些財物送給單于。單于益驕,非漢所望也。
單于越發傲慢,不是漢所期望的那樣。
2方欲發使送武等,會緱(gōu)王與長(cháng)水虞常等謀反匈奴中。
漢正要打發派送蘇武等人以及以前扣留的匈奴使者的時候,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內部
緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;后隨浞野侯沒胡中,
謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛律統
及衛律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏(yānzhī)歸漢。會武等至匈奴,虞常在漢時,
率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時
素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之,
候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將
吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。
他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。”張勝許諾了他,把財物送給了虞常。
3后月余,單于出獵,獨閼氏(yānzhī)子弟在。
虞常等七十余人欲發,其一人夜亡,
一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,
告之。單于子弟發兵與戰。緱王等皆死,虞常生得。
把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單于子弟發兵與他們交戰,緱王等都戰死;虞常被活捉。
單于使衛律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)發,
單于派衛律審理這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他和虞常私下所說的那些話被揭發,
以狀語(yù)武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,
便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,
重負國。”欲自殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,
更對不起國家!”因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。
單于大怒,召集許多貴,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復加?宜皆降之。”
族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又該用什么更嚴的刑法呢?應當都叫他們
4單于使衛律召武受辭。武謂惠等:“屈節辱命,雖生,何面目以歸漢!”
投降。”單于派衛律召喚蘇武來受審訊。蘇武對常惠說:“喪失氣節、玷辱使命,即使活著,還有什么臉
引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武,馳召醫。
面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫生。
鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
醫生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流,武氣絕,半日復息。惠等哭,輿歸營。
出來。蘇武本來已經斷了氣,這樣過了好半天才恢復氣息。常惠等人哭泣著,把蘇武抬回營帳。
單于壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。
單于欽佩蘇武的節操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監禁起來。 》
5武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。
蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機會使蘇武投降。
劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當死。單于募降者赦罪。”
劍斬虞常后,衛律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應當處死。單于招降的人,赦免他們的罪。”
舉劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:“副有罪,當相坐。”武曰:“本無謀,
舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛律對蘇武說:“副使有罪,應該連坐到你。”蘇武說:“我本來就沒有
又非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬之,武不動。律曰:“蘇君,
參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛律又舉劍對準蘇武,蘇武巋然不動。衛律說:“蘇君!
律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王。擁眾數萬,
我衛律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬,
馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野,
馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,
誰復知之!”武不應。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,
又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應。衛律說:“你順著我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,
后雖欲復見我,尚可得乎?”武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主
以后再想見我,還能得到機會嗎?” 蘇武痛罵衛律說:“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、
背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見?且單于信汝,使決人死生,
拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,
不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。
而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使漢皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災禍和損失!
若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣。”
你明知道我決不會投降,想要使漢和匈奴互相攻打。匈奴的災禍,將從我開始了!”
6律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在
絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數日不死。匈奴以為神。
大地穴里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴認為這
乃徙武北海上無人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。
是神在幫他,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。
別其官屬常惠等各置他所。
同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,
蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,
臥起操持,節旄(máo)盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。
睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海
武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,
上打獵。蘇武擅長紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,
王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。
於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死后,他的部下也都遷離。
其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。
這年冬天,丁令令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
7初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,
當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,
單于使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,
單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機對蘇武說:“單于聽說我與你交情一向深厚,
故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,
所以派我來勸說足下,愿謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,
信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,
你對漢廷的信義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍棫陽宮,扶著皇帝的
觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。
車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。
孺卿從祠河東后土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死,
你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河東土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。
宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。
騎著馬的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,
來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人,兩女一男,
你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和
今復十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,
一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降
忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,
時,終日若有所失,幾乎要發狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,
何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知,
怎能超過當時我李陵呢!并且皇上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有幾十家,安危不
子卿尚復誰為乎?愿聽陵計,勿復有云。”武曰:“武父子亡功德,
可預料。你還打算為誰守節呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什么了!” 蘇武說:“我蘇武父子無功勞
皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,
和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,
常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,
常常愿意為朝廷犧牲一切。現在得到犧牲自己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,
誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,無所恨,愿勿復再言!”
我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什么可遺憾的,希望你不要再說了!”
8陵與武飲數日,復曰:“子卿壹聽陵言!”武曰:“自分已死久矣!
李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話。”蘇武說:“我料定自己已經是死去的
王必欲降武,請畢今日之驩,效死于前!”陵見其至誠,
人了!您一定要逼迫我投降,那么就請結束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”李陵見蘇武對朝廷如此真
喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛律之罪上通于天!”因泣下沾衿,與武決去。
誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我李陵與衛律罪孽深重,無以復加!”于是眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。
9昭帝即位,數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。
漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。
后漢使復至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。
后來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來
教使者謂單于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛書,
在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單于說:“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書,
言武等在某澤中。”使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左右而驚,
上面說蘇武等人在北海。”漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責備單于。單于看著身邊的人十分驚訝,
謝漢使曰:“武等實在。”
向漢使道歉說:“蘇武等人的確還活著。”
10單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。
單于召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。
武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發盡白。
蘇武于漢昭帝始元六年(前81年)春回到長安。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,
等到回來,胡須頭發全都白了。
蘇武牧羊北海上原文和譯文
蘇武牧羊北海上
在昭帝始元六年,即公元前81年,蘇武終于回到了長安。第二年,上官桀、上官安父子和桑弘羊被人控告謀反,蘇武和上官父子、桑弘羊原來關系很好,加上他的兒子也參與其中,蘇武被罷官。昭帝死后,蘇武因為參與了擁立漢宣帝,被賜爵關內侯。
古文簡介折疊編輯本段
蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛律治之。百般脅誘,武終不屈。衛律知武終不可脅,白單于。單于益欲降之 ,乃幽武大窖中,無飲食。天雨雪,武嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。曰:羝乳乃得歸。別其官屬常惠等各置他所,武既至海上,廩食不至,掘野鼠弆草實而食之。仗漢節牧羊,臥起操持,節毛盡落。(選自《漢書·蘇武傳》)
蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛律治之。百般脅誘,武終不屈。衛律白單于。單于益欲降之 ,乃幽武大窖中,無飲食。天雨雪,武嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。曰:羝乳乃得歸。別其官屬常惠等各置他所,武既至海上,廩食不至,掘野鼠弆草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節巍盡落。(選自《漢書·蘇武傳》)
蘇武牧羊北海上
原文注釋折疊編輯本段
1、律:指衛律,漢人,投降匈奴,單于封為丁靈王,是單于的重臣。
2、脅:脅迫(他投降)
3、白:稟報。又,《童區寄傳》:“虛吏白州,州白大府。”又,《孔雀東南飛》:“便
蘇武牧羊北海上
可白公姥,及時相遣歸。”
4、降之空間格局引發:讓蘇武投降。降,作使動用。
5、幽:囚,禁閉
6、窖:地穴
7、絕不飲食(sì):不給吃的喝的
8、雨:(yù)下,名詞作動詞。
9、嚙(niè):吃,嚼
10、北海:今俄羅斯西伯利亞的貝加爾湖。
11、羝(dī):公羊
12、羝乳:公羊生小羊
13、廩食不至:官方供給的糧食沒有到
14、弆(jǔ):收藏。
15、草實:野生的果實
16、仗漢節牧羊:拄著代表漢廷的節杖放羊。漢代使臣所持的節由皇帝授予,是
國家的象征,保護它也體現出對國家的忠貞。漢廷派往匈奴等處的使者持節,皇帝派往分封于各地的諸侯王的使者,都要持節。
作品譯文折疊編輯本段
蘇武是漢人的使節,被單于扣留,讓衛律制服他。用盡各種方法威脅·誘惑,蘇武最后都不屈蘇武牧羊北海上服。衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴把他當做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才準許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生
果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡著、醒著都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。十九年后才返回。
背景故事折疊編輯本段
最初,單于派人向蘇武游說,許以豐厚的奉祿和高官,蘇武嚴辭拒絕了。匈奴見勸說沒有用,就決定用酷刑。當時正值嚴冬,天上下著鵝毛大雪。單于命人把蘇武關入一個露天的大地窖,斷絕提供食品和水,希望這樣可以改變蘇武的信念。時間一天天過去,蘇武在地窖里受盡了折磨。渴了,他就吃一把雪,餓了,就嚼身上穿的羊皮襖。過了好幾天,單于見瀕臨死亡的蘇武仍然沒有屈服的表示,只好把蘇武放出來了。
單于知道無論軟的,還是硬的,勸說蘇武投降都沒有希望,但越發敬重蘇武的氣節,不
忍心殺蘇武,又不想讓他返回自己的國家,于是決定把蘇武流放到西伯利亞的貝加爾湖一帶,讓他去牧羊。臨行前
,單于召見蘇武說:“既然你不投降,那我就讓你去放羊,什么時候公羊生了羊羔,我就讓你回到中原去。”
與他的同伴分開后,蘇武被流放到了人跡罕至的貝加爾湖邊。在這里,單憑個人的能力
是無論如何也逃不掉的。唯一與蘇武作伴的,是那根代表漢朝的使節和一小群羊。蘇武每天
蘇武牧羊北海上
拿著這根使節放羊,心想總有一天能夠拿著回到自己的國家。這樣日復一日,年復一年,使節上面的裝飾都掉光了,蘇武的頭發和胡須也都變白了。
在昭帝始元六年,即公元前81年,蘇武終于回到了長安。第二年,上官桀、上官安父子和桑弘羊被人控告謀反,蘇武和上官父子、桑弘羊原來關系很好,加上他的兒子也參與其中,蘇武被罷官。昭帝死后,蘇武因為參與了擁立漢宣帝,被賜爵關內侯。
蘇武牧羊 古文翻譯
蘇武牧羊古文翻譯如下:
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到比海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得回歸漢朝。
同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他的糧食供應,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於鼾王到北海上打豬。
人物介紹
蘇武:(前140年一前60年),杜陵(今陜西西安)人,西漢時期杰出的外交家,民族英雄。
蘇武會紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓和弩,於鼾王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靳王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令部落的人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入了窮困。
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。