英漢互譯的書有哪些 英漢互譯的書有哪些高中
大家好,今天本篇文章就來給大家分享英漢互譯的書有哪些,以及英漢互譯的書有哪些高中對應(yīng)的知識和見解,內(nèi)容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
翻譯專業(yè)的必讀書目是什么?
作為一個翻譯專業(yè)的學(xué)生,首先要了解翻譯,可以讀翻譯史,著名的讀本有《西方翻譯史》 《中國翻譯簡史》《中國翻譯理論史稿》《重寫翻譯史》翻譯入門研究的書,《漢英語對比綱要》《英漢對比研究》等。
中文部分:郭建中編著,《當(dāng)代美國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2000年。廖七一等編著,《當(dāng)代英國翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,2001年。廖七一編著,《當(dāng)代西方翻譯理論探索》,南京:譯林出版社,2000年。
許鈞袁筱一編著,《當(dāng)代法國翻譯理論》,南京:南京大學(xué)出版社,1998年。陳福康著,《中國譯學(xué)理論史稿》,上海:上海外語教育出版社,1996年。馬祖毅著,《中國翻譯史(上卷)》,武漢:湖北教育出版社,1999年。郭延禮著,《中國近代翻譯文學(xué)概論》。
武漢:湖北教育出版社,1998年。譚載喜著,《西方翻譯簡史》,北京:商務(wù)印書館,2000年。譚載喜編譯,《奈達論翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1984年。譚載喜編著,《新編奈達論翻譯》。
譚載喜著,《翻譯學(xué)》,武漢:湖北教育出版社,2000年。許鈞等著,《文學(xué)翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》,武漢:湖北教育出版社,2001年。許鈞著,《翻譯論》。
楊自儉劉學(xué)云編,《翻譯新論(1983~1992)》,武漢:湖北教育出版社,1999年。許鈞主編,《翻譯思考錄》,武漢:湖北教育出版社,2000年。金堤著,《等效翻譯探索(增訂版)》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998年。D·佛克馬E·蟻布思著,《文學(xué)研究與文化參與》。
韓林德著,《境生象外:華夏審美與藝術(shù)特征考察》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1995年。劉康,《對話的喧聲:巴赫金的文化轉(zhuǎn)型理論》,北京:中國人民大學(xué)出版社,1995年。王岳川,《后現(xiàn)代主義文化與美學(xué)》。
張法,《美學(xué)導(dǎo)論》,北京:中國人民大學(xué)出版社,2001年。張法,《中西美學(xué)與文化精神》,北京:北京大學(xué)出版社,1997年。佛克馬·伯斯頓編,王寧等譯,《走向后現(xiàn)代主義》。
有沒有什么經(jīng)典一點的教翻譯的書(英譯漢),本人英語專業(yè)。
比較經(jīng)典的有:
張培基主編的《英漢翻譯教程》(比較老的一套教材,本人讀英語專業(yè)是十幾年前了,當(dāng)時就很多學(xué)校都在用,現(xiàn)在看翻譯教材,這本還在暢銷之列,可見比較經(jīng)典)
柯平編著的《英漢與漢英翻譯教程》,北京大學(xué)出版社出版的經(jīng)典翻譯教材,個人很推薦,內(nèi)容不是很龐雜,卻濃縮了很多精華,可以參考學(xué)習(xí)。
還有其他的一些教材和參考書也不錯,比如劉宓慶編著的《翻譯基礎(chǔ)》,曾經(jīng)有專業(yè)做文學(xué)翻譯的人向我推薦,我當(dāng)時忙于編譯書籍,沒有仔細閱讀這本教材,不過畢竟劉宓慶是翻譯教學(xué)與理論方面的著名專家,值得學(xué)習(xí)參考。
學(xué)習(xí)英漢翻譯還可以多閱讀《中國翻譯》《英語世界》等雜志、學(xué)刊,多練手,積累經(jīng)驗與知識量是學(xué)習(xí)翻譯最重要的方式。
希望能夠有所幫助,個人意見,僅供參考。
工程英語翻譯時,需要看哪些書?
工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專業(yè)性強。在建筑行業(yè)中不僅涉及到專業(yè)的建筑行業(yè)專業(yè)詞匯,同聲傳譯、同步口譯。國際工程合作日益加強,無論是中國公司還是國外公司,在國際工程中,都涉及到工程翻譯,工程翻譯大致所包含的一些內(nèi)容有招標(biāo)書、投標(biāo)書以及公司的相關(guān)材料,包括公司的資質(zhì)證書、公司財務(wù)文件以及章程等。那么今天就讓我們一起來看看工程英語翻譯時,需要看哪些書?
1.《翻譯的技巧》
本書為錢歌川先生總結(jié)數(shù)十年在大學(xué)教授英語翻譯的經(jīng)驗,歷時十年,不斷增補修訂,于七十歲高齡付梓出版的翻譯實戰(zhàn)經(jīng)典論著。在這本書中,錢老著力于跨文化解析,把英文句子的內(nèi)核全盤托出,將各種用法的來龍去脈娓娓道來,非大家不能有如此駕輕就熟的把握。
2.《中式英語之鑒》
這本書系統(tǒng)地探討了中式英語這一非常普遍的現(xiàn)象。作者把這些加以歸類,然后提供大量的該類別中式英語實例,并逐一修改,同時還扼要地加以分析。每一章后面還附有練習(xí),并提供參考答案。對于我們中國的英語學(xué)習(xí)者和廣大漢譯英工作者來說,是一本很有參考價值的書。我們?nèi)胄蟹g以來,聽到過推薦最多的書。全英文版的,讀起來可能需要堅持。
3.《翻譯的基本知識》
錢歌川先生被稱為“民國英語教育泰斗”,《翻譯的基本知識》一書是老先生一生翻譯經(jīng)驗的精華之作。作為流行四十余載的翻譯入門級書籍,百余頁文章中全是翻譯干貨。書中共分為十八個章節(jié),通過知識與案例道盡翻譯之妙,是每個譯員必備的啟蒙讀物。如果想看更多翻譯的例子,則可以讀錢老的《翻譯的技巧》、《英文疑難詳解》等書籍,從錢老的經(jīng)典翻譯中學(xué)習(xí)實戰(zhàn)經(jīng)驗。
哪位仁兄能提供一些英語翻譯方面的書目?
以下書是我看過的,很常用的,但有些書不好買
========
《新編英漢翻譯教程》* 孫致禮 上海外語教育出版社
《英漢翻譯教程》*(全國自考教材) 莊繹傳 外語教學(xué)于研究出版社
《英漢互譯實用教程》* 郭著章、李慶生 武漢大學(xué)出版社
《實用翻譯教程》*(英漢互譯) 馮慶華 上海外語教育出版社
《漢英翻譯基礎(chǔ)》 陳宏薇 上海外語教育出版社
《英漢翻譯基礎(chǔ)》 古今明 海外語教育出版社
《漢英翻譯教程》 喻云根 陜西人民出版社
《大學(xué)漢英翻譯教程》 王治奎 山東大學(xué)出版社
《英語茶座:英漢翻譯技巧示例》 毛榮貴 上海交通大學(xué)出版社
-------------
以下是網(wǎng)友推薦
1 漢英詞語翻譯探微 楊全紅 漢語大詞典出版社 12.00
2 英漢漢英段落翻譯與實踐 蔡基剛 復(fù)旦大學(xué)出版社 15.00
3 中級英語筆譯模擬試題精解 齊乃政 中國對外翻譯出版公司 22.00
4 漢譯英口譯教程 吳 冰 外語教學(xué)與研究出版社 19.90
5 實用英漢翻譯教程 申雨平 戴寧 外語教學(xué)與研究出版社 13.90
6 英美文化與英漢翻譯 汪福祥 伏力 外文出版社 11.00
7 漢譯英實用技能訓(xùn)練 孫海晨 外文出版社 16.80
8 高級翻譯評析 王大偉 孫艷 上海交通大學(xué)出版社 14.50
9 同聲口譯金話筒 侯國金 大連理工大學(xué)出版社 12.00
10 英漢口譯實用教程 宋天錫 國防工業(yè)出版社 26.00
11 英漢翻譯技巧示例 毛榮貴 范武邱 上海交通大學(xué)出版社 16.50
12 實用英語口譯(英漢)新編 崔永祿 等 南開大學(xué)出版社 10.00
13 漢英時文翻譯 賈文波 中國對外翻譯出版公司 11.00
14 現(xiàn)代漢英翻譯技巧 王大偉 世界圖書出版公司 21.60
15 漢英語篇翻譯強化訓(xùn)練 居祖純 清華大學(xué)出版社 14.00
16 英語口譯教程 吳守謙 哈爾濱工程大學(xué)出版社 17.00
17 按實例學(xué)英語 劉慎軍 等 北京工業(yè)大學(xué)出版社 11.00
18 漢英口譯入門 李長栓 外語教學(xué)與研究出版社 17.90
19 中國時尚熱點新詞速譯 朱詩向 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社 20.00
20 英漢翻譯綜合教程 王宏印 遼寧師范大學(xué)出版社 19.00
21 實用科技英語翻譯講評 范武邱 外文出版社 13.00
22 實用口譯手冊 鐘述孔 中國對外翻譯出版公司 12.00
23 英漢翻譯基礎(chǔ) 古今明 上海外語教育出版社 16.50
24 教你如何掌握漢譯英技巧 陳文伯 世界知識出版社 17.00
25 英漢翻譯手冊 惆西 董樂山 等 商務(wù)印書館國際有限公司 18.00
26 英漢同聲傳譯 張維為 中國對外翻譯出版公司 12.00
27 高級口譯教程 梅德明 上海外語教育出版社 26.30
28 高級翻譯教程 孫萬彪 王恩銘 上海外語教育出版社 21.00
29 常用英語習(xí)語翻譯與應(yīng)用 李軍 韓曉玲 青島海洋大學(xué)出版社 32.00
30 研究生英語翻譯 陶友蘭 查國生 復(fù)旦大學(xué)出版社 28.00
31 高級漢英/英漢口譯教程(上下冊) 王桂珍 華南理工大學(xué)出版社 50.00
32 實用英語口譯教程 馮建忠 譯林出版社 39.50
33 (名字忘了,我復(fù)印的) 莊繹傳 不祥 不祥
34 英漢口譯實練 馮建忠 譯林出版社 37.00
35 英漢翻譯練習(xí)集(絕版) 莊繹傳 中國對外翻譯出版公司 0.80
36 漢英政治經(jīng)濟詞匯 內(nèi)部資料
37最新漢英外交政治詞匯 內(nèi)部資料
38英漢翻譯教程(自考教材) 莊繹傳 外語教學(xué)與研究出版 17.90
39口譯與聽力(自考教材) 楊俊峰 遼寧大學(xué)出版社 13.00
40英漢互譯實踐與技巧 許建平 清華大學(xué)出版社 20.00
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé),請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。