現(xiàn)代太一宮在哪里 中太一宮使
很多朋友對(duì)于現(xiàn)代太一宮在哪里和中太一宮使不太懂,今天就由小編來(lái)為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來(lái)看看吧!
太一宮的解釋
太一宮的解釋
亦作“太乙宮”。 祭祀 太一神 的宮殿。 漢 長(zhǎng)安 有 太一宮 。見《太平御覽》卷一七三引《漢宮闕名》。 南宋 臨安 (今 浙江 杭州市 ) 太乙宮 分 東西 兩處: 東太乙宮 ,在 新莊橋 南,祠 五福太乙神 ; 西太乙宮 在 西湖孤山 ,安奉 太乙 十神帝像。見 宋 吳自牧 《夢(mèng)粱錄》卷八。
詞語(yǔ)分解
太的解釋 太 à 過于:太長(zhǎng)。 極端 ,最:太甚。太平。 高,大:太空。太學(xué)。 很:不太好。 身分最高或輩分更高的:太老伯。太 夫人 (舊時(shí)尊稱 別人 的母親)。 部首 :大; 一宮的解釋 古代歷法以周天三百六十度的 十二 分 之一 ,即三十度為一宮。 宋 沉括 《 夢(mèng)溪 筆談·象數(shù)一》:“又一時(shí) 之間 ,天行三十馀度,總謂之一宮。”
王安石《題西太一宮壁二首》原文及翻譯賞析
題西太一宮壁二首原文:
柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。三十六陂春水,白頭想見江南。
三十年前此地,父兄持我東西。今日重來(lái)白首,欲尋陳跡都迷。
題西太一宮壁二首翻譯及注釋
翻譯 柳葉與鳴叫的蟬顯出暗綠的顏色,落日的紅光映在荷塘上,使那一池紅蓮更加紅艷奪目。望見了池塘中的春水,讓已經(jīng)白頭的我回想起了江南。
三十多年前父親兄長(zhǎng)帶我來(lái)到這里,牽著我的手,從東走到西,從西走到東。今天故地重游而頭發(fā)早已花白,想尋找從前見過的景色不禁令人迷茫。
注釋 1西太一宮:道教廟宇,宋仁宗天圣年間所建。洪邁《容齋三筆》:西太一宮,在汴京(今河南開封)西南八角鎮(zhèn)。2鳴蜩(tiao):鳴蟬。3酣:濃透。「柳葉」二句:一作「草色浮云漠漠,樹陰落日潭潭」。4三十六陂(bēi):池塘名,在汴京附近。陂:池塘。江南揚(yáng)州附近也有三十六陂,故詩(shī)中云「想見江南」。春水:一作「流水」。5持:攜帶。
題西太一宮壁二首創(chuàng)作背景
這組詩(shī)是 北宋 神宗熙寧元年(1068)詩(shī)人到京城后重游西太一宮時(shí)即興吟成,題寫在墻壁上的作品,即所謂題壁詩(shī)。景祐三年(1036年)王安石隨其父王益來(lái)到汴京,曾游西太一宮,當(dāng)時(shí)是十六歲的青年,滿懷壯志豪情。次年,其父任江寧府(今江蘇南京)通判,他也跟到江寧。王安石十八歲時(shí),王益去世,葬于江寧,親屬也就在江寧安了家。嘉祐六年(1061年),王安石任知制誥,其母吳氏死于任所,他又扶柩回江寧居喪。熙寧元年(1068年),王安石奉宋神宗之召入汴京,準(zhǔn)備變法,重游西太一宮。此時(shí)距初游之時(shí)已經(jīng)三十二年了,王安石也已經(jīng)四十八歲,快到了五十而知天命的年齡。在這初游與重游的漫長(zhǎng)歲月里,父母雙亡,家庭變故,國(guó)事難為,自己在事業(yè)上也還沒有做出什么成績(jī),觸景生情,感觸很深,寫下這兩首詩(shī)。
題西太一宮壁二首賞析
第一首,「柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣」這兩句寫所見景物,純以名詞巧妙組合,色彩對(duì)比鮮明。「綠」而曰「暗」,極寫柳葉之密,柳色之濃。鳴蜩,就是正在鳴叫的知了(蟬)。「柳葉」與「綠暗」之間加入「鳴蜩」,見于那些知了隱于濃綠之中,不見其形,只聞其聲,視覺形象與聽覺形象渾然一體,有聲有色。「紅」而曰「酣」,把荷花擬人化,令人聯(lián)想到美人喝醉了酒,臉龐兒泛起了紅暈。「荷花」與「紅酣」之間加入「落日」,不僅點(diǎn)出時(shí)間,而且表明那本來(lái)就十分嬌艷的荷花,由于落日的斜照,更顯得紅顏似醉。第三句「三十六陂春水」補(bǔ)寫池塘水,但寫的不僅是眼中的水,更主要的是,還是回憶中的江南春水。最后一句「白頭想見江南」,由眼前的景色聯(lián)想到故鄉(xiāng)。三四兩句有回環(huán)往復(fù)之妙。就是說(shuō),讀完「白頭想見江南」,還應(yīng)該再讀「三十六陂春水」。眼下是夏季,但眼前的陂水卻像江南春水那樣明凈,因而就聯(lián)想到江南春水,含蓄地表現(xiàn)了撫今追昔、思念親人的情感。
此詩(shī)前兩句就「柳葉」「荷花」寫夏景之美,用了「綠暗」「紅酣」一類的字面,色彩十分濃艷美麗。這「紅」與「綠」是對(duì)照的,因?qū)φ斩讣t」者更紅,「綠」者更綠,景物更加動(dòng)人。第四句的「白頭」,與「綠暗」「紅酣」的美景也是對(duì)照的,但這對(duì)照在「白頭」人的心中卻引起無(wú)限波瀾,說(shuō)不清是什么滋味。全詩(shī)由真入幻,觸景生情,語(yǔ)意簡(jiǎn)明而含蓄。
第二首,「三十年前此地,父兄持我東西」這兩句回憶初游西太一宮的情景。三十年是概指,當(dāng)年初游此地,他還幼小,父親和哥哥王安仁牽著他的手,從東走到西,從西游到東。而歲月流逝,三十多年過去了,父親早已去世,哥哥也不在身邊,真是「向之所歡,皆成陳跡」。于是由初游回到重游,寫出了下面兩句:「今日重來(lái)白首,欲尋陳跡都迷。」——「欲尋陳跡」,表現(xiàn)了對(duì)當(dāng)年父兄同游之樂的無(wú)限眷戀。然而連「陳跡」都無(wú)從尋覓了。四句詩(shī),從初游與重游的對(duì)照中表現(xiàn)了今昔變化——人事的變化,家庭的變化,個(gè)人心情的變化。言淺而意深,言有盡而情無(wú)極。比「同來(lái)玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年」(趙嘏《江樓感舊》)之類的寫法表現(xiàn)了更多的內(nèi)容。
這組詩(shī)的第一首是最受關(guān)注的,其色彩、意象、意味,俱不可及。但讀者也不能忽略了第二首。這兩首詩(shī)所寫的是同一情事,是一個(gè)整體,它們是互相完成的關(guān)系,只有在整體上理解了這兩首詩(shī)之后,才能更好地理解其中的一首。第一首是以興象的方式來(lái)傳達(dá)詩(shī)意的,既有意境,也有意味;第二首則不具備第一首的色彩、意象之美,它是以敘述的方式來(lái)傳達(dá)詩(shī)意的,但卻同樣有很動(dòng)人的意味。
詩(shī)詞作品: 題西太一宮壁二首 詩(shī)詞作者:【 宋代 】 王安石 詩(shī)詞歸類: 【懷念】、【感嘆】
開封太一宮在哪
位于汴京(今開封)西南。
《題西太一宮壁二首》
三十六陂春水,白頭相見江南。“西太一宮”位于汴京(今開封)西南,,這首絕句是王安石時(shí) 32年重游西太一宮時(shí)即興吟成。
題西太宮壁二首 一句一句解釋兩首
題西太宮壁二首(其一)
宋·王安石
柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。三十六陂春水,白頭想見江南。
【析】西太一宮,在汴京西南八角鎮(zhèn)。王安石于景佑三年十六歲時(shí)曾隨父在此一游,后
在變法之前重游此地,觸景生還必須,感慨很深,此詩(shī)正是他真情實(shí)感的流露。
前兩句寫夏日的景色,“綠”而“暗”,極寫柳葉之密,柳色之濃。“柳葉”與“綠暗”之間加入“鳴蜩”,見得那些“知了”隱于濃綠之中,不見其形,只聞其聲,視覺形象與聽覺形象渾然一體,有聲有色。“紅”而曰“酣”,把“荷花”擬人化,“荷花”與“紅酣”之間加入“落日”,不僅點(diǎn)出時(shí)間,而且顯得荷花紅顏似醉。色彩絢麗,境界甚美。第三句補(bǔ)寫了回憶中的江南春水。三、四句有回環(huán)往復(fù)之妙。眼下是夏季,但眼前的陂水卻像江南春水那樣明凈,含蓄地表現(xiàn)了撫今追昔,思慕親人的情感。全詩(shī)景物互相映襯對(duì)照,景物動(dòng)人,別有一番滋味。
【注釋】
①:西太一宮:道教廟宇,宋仁宗天圣時(shí)期所建,在今河南省開封縣西八角鎮(zhèn)。
②:蜩:蟬。
③:酣:濃。
④:陂:山坡。據(jù)《宋記》記載:神宗元豐時(shí)期,推行新法,開鑿疏浚河流,在汴京附近,把洛水和汴水聯(lián)通,引古索河為水源,注入房家、黃家、孟家三陂,波及三十六陂。
⑤:白頭:白發(fā),指詩(shī)人自己。
現(xiàn)代太一宮在哪里的介紹就聊到這里吧,感謝你花時(shí)間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于中太一宮使、現(xiàn)代太一宮在哪里的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。