兵車行結尾處如何理解生女好,兵車行表達了什么感情
大家好,今天來為大家解答關于兵車行結尾處如何理解生女好這個問題的知識,還有對于兵車行表達了什么感情也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!
兵車行原文及翻譯賞析
兵車行原文及翻譯賞析如下:
1、原文
車轎轎,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。
耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
道旁過者問行人,行人但云點行頻。
或從十五北防河,便至四十西營田。
去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。
君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。
況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?
且如今年冬,未休關西卒。
縣官急索租,租稅從何出?
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
君不見,青海頭,古來白骨無人收。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!
2、翻譯
兵車鱗轎,戰馬蕭蕭,出征士兵弓箭各自佩在腰。
爹娘妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋。
攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。
路旁經過的人詢問行人怎么回事,行人只說官府征兵實在太頻繁。
有的人十五歲到黃河以北去戍守,便是四十歲還要被派到河西去營田。
從軍出征時尚未成丁,還要里長替裹頭巾,回來時已經滿頭白發,卻仍要去戍守邊疆。
邊疆戰士血流成河,皇上開拓邊疆的念頭還沒停止。
您沒聽說漢家華山以東兩百州,千村萬寨野草叢生田地荒蕪。
即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也是東倒西歪不成行。
更何況關中的士兵能頑強苦戰,像雞狗一樣被趕上戰場賣命。
盡管長者詢問,征人哪里敢訴說心中的冤屈憤恨?
就像今年冬天,還沒有停止征調函谷關以西的士兵。
官府緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?
百姓相信生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。
生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩只能戰死沙場埋沒在荒草間。
你沒看見在那青海的邊上,自古以來戰死士兵的白骨無人掩埋。
3、賞析
這首詩就是在送情場面的描寫和役夫控訴的敘述中,深刻揭露了頻繁征兵,繁重租稅帶給人民的災難,批判了玄宗的窮兵默武。這是杜甫困居長安生活的真實感受,是他批判現實黑暗的最早詩篇,也是他現實主義詩歌創作的光輝起點。
并且這首詩結構縝密,記事和記言前后呼應緊密結合,中間以“點行頻”三字承前啟后,群體形象與個體形象相結合,因而更具說服力,記事部分所寫的喧囂而又凄苦的場面是記言部分的鋪墊;記言部分所寫的戰爭災難,又是記事部分的深化,二者互相映襯,因而更具感染力。前半部分寫咸陽橋邊行役者、送行者在一起的沖天哭聲,以人哭始,以鬼哭終,前后呼應使全詩籠罩在一片悲劇氣氛之中。
杜甫在《兵車行》一詩中提到生女比生男好的看法。試回答: (1)引述詩中提到這種看法的詩句,綜合全
信知生男惡,反是生女好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。
詩人感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子還能嫁給近鄰,男孩子只能喪命沙場。這是發自肺腑的血淚控訴。重男輕女,是封建社會制度下普遍存在的社會心理。但是由于連年戰爭,男子的大量死亡,在這一殘酷的社會條件下,人們卻一反常態,改變了這一社會心理。這個改變,反映出人們心靈上受到十分嚴重的摧殘。最后,詩人用哀痛的筆調,描述了長期以來存在的悲慘現實:青海邊的古戰場上,平沙茫茫,白骨露野,陰風慘慘,鬼哭凄凄,場面凄清悲惋,情景寂冷陰森。這里,凄涼低沉的色調和開頭那種人聲鼎沸的氣氛,悲慘哀怨的鬼泣和開頭那種驚天動地的人哭,形成了強烈的對照。這些都是“開邊未已”所導致的惡果。至此,詩人那飽滿酣暢的激情得到了充分的發揮,唐王朝窮兵黷武的罪惡也揭露得淋漓盡致。
《杜甫詩選 兵車行》(杜甫)全文翻譯注釋賞析
杜甫詩選 兵車行 杜甫 系列:杜甫詩選|杜甫詩集 杜甫詩選 兵車行
【原文】 車轔轔1,馬蕭蕭2,行人3弓箭各在腰。爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋4。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。道旁過者5問行人,行人但云點行頻6。或從十五北防河7,便至四十西營田8。去時里正與裹頭9,歸來頭白還戍邊。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。況復秦兵耐苦戰,被驅不異犬與雞。長者雖有問,役夫敢申恨?且如今年冬,未休關西卒。縣官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。君不見青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
【注釋】 1轔:車輪的聲音。 2蕭蕭:馬的嘶鳴聲。 3行人:出行之人,這里是行役之人,也就是被征發的士兵。 4咸陽橋:位于咸陽西南的渭水之上,秦漢時名作「便橋」。由長安到云南,大都要經過四川,也就是要往西走。這句話是說爺娘妻子全都奔走相送,不但道路上塵埃彌漫,連大橋也都被淹沒其中了。 5過者:指杜甫自己。 6點行:當時的征兵用語,指按照戶籍名冊強制征兵從軍。頻:頻繁、多。 7或:不定指代詞,有的人。十五:指年齡。防河,因為當時吐蕃經常侵擾黃河以西地區,唐王朝曾一度征召隴右、關中、朔方諸路軍隊 *** 于河西一帶進行防御,所以說「防河」。 8四十:指年齡。營田:也就是漢時的屯田制度,軍隊沒有戰事時就種田,有了戰事便作戰。 9里正:唐時的制度,每一百戶設一里,負責管理戶籍,檢查民事,催促賦役等事。裹頭:古代以皂羅也就是黑綢三尺裹頭,稱之為「頭巾」。這句是說因為他年紀太小,出征時還須里正為他裹頭。 十武皇:指漢武帝,這里是代指唐玄宗,當時唐玄宗好戰尚「開邊」,這和當年的漢武帝有很多類似之處,詩人不敢對此直加斥責,便用漢武帝來比擬玄宗。以武力來開辟邊疆。意未已:意圖還沒有休止。 漢家:即漢朝,這里是借指唐朝。山東:指當時華山以東的地區。因為唐代實行「府兵制」,兵農不分:長時間的窮兵黷武,自然會導致生產遭到嚴重的破壞。 秦兵:關中的士兵。耐苦戰:指能夠頑強苦戰。這句話是說關中的士兵能耐苦戰,就像雞犬一樣被驅使上戰場血戰。 長者:是征夫對詩人的尊稱。敢:不敢,豈敢。敢申恨:不敢申說自己的憤恨冤屈。這句話以反問的口氣,寫出了士兵「敢怒而不敢言」的痛苦悲憤。 今年冬:據《通鑒》中記載,當是指天寶十年(751)冬。 休:罷,停止。這句話是說因為對吐蕃的軍事戰爭還沒有停止,所以關西的兵士也都無法得以罷遣回家。 信知:確知。惡:不好。比鄰:唐時的習慣用語,即近鄰。這三句是以女形男,控訴兵役之苦,點出戰爭帶給人民的危害是如此之大、之深,竟然能夠改變人們長期以來形成的喜生男而不喜生女的觀念,可見戰爭之殘酷,人民之痛苦。 青海頭:青海邊上,唐軍和吐蕃常常在此處交戰。唐高宗龍朔三年(663),青海被吐蕃所吞并。儀鳳年中,李敬立和吐蕃交戰,又大敗于青海。玄宗開元年間,王君、張景順、張忠亮、崔希逸、皇甫維明、王忠嗣等先后攻破吐蕃,地點也都是在青海西。 新鬼:新戰死的士兵。啾啾:象聲詞,即唧唧,一種嗚咽之音。這里是想像中的新鬼舊鬼的悲慘嗚咽聲。
【譯文】 戰車隆隆地輾過,戰馬不斷地嘶叫,出征的士兵都將弓箭佩在了腰間。爹娘、妻子、兒女奔跑來相送,一時間塵土飛揚遮蔽了咸陽橋。親人攔在路上拽著士兵的衣角痛哭流涕,哭聲一直沖上云霄。過路行人詢問這事情的起因,士兵們匆匆忙忙地說官府按名冊征兵太過頻繁。 有的人十五歲時就被調到黃河以北駐守,到四十歲時又被調到河西地區種田。參軍的時候年紀小,還沒有成人,須由里正幫他裹頭巾;回來時已是滿頭白發,卻還得應征去守邊。 邊關戰爭使戰士流的血多如海水,但皇帝為了開拓疆土,依舊不肯罷兵。你沒聽說華山以東的二百多個州,數以千計的村落長滿了野草荊杞嗎?即使那些健壯的婦女可以犁田耕種,田地里的禾苗也長得雜亂稀疏。況且秦地的士兵既耐苦又能戰,被驅使去征戰沙場與雞犬幾乎無異。 盡管軍中的將領也經常詢問士兵的生活情況,但服役的士兵怎敢向他們訴苦抱怨!比如今年冬季,朝廷依然不讓他們這些關西的士兵回鄉。 縣官衙役急著索要租稅,田地無人種,稅錢從哪里來呢?早知生男孩會招來災禍,當初還不如生個女孩好。生個女兒還能嫁給近鄰,生個兒子卻要戰死沙場埋骨他鄉。你沒看見嗎?在青海湖邊,那些自古以來死于沙場的士兵的尸骨無人掩埋。新鬼喊冤,舊鬼哭泣,天陰下雨之際,眾鬼不停地哀號。
【賞析】 「行」是樂府詩歌的一種體裁。《兵車行》是杜詩中的名篇,約寫于唐玄宗天寶十年(751)。當時,唐朝頻繁對西北、西南的少數民族發動戰爭。連年的戰爭,既讓邊疆的少數民族蒙受了巨大的災難,也讓中原地區的人民吃盡了苦頭。在這首詩中,詩人突破古題,獨創新意,以滿腔的悲憫之情,含蓄而深刻地揭示了征戰和殺戮給廣大人民帶來的災難,體現出對勞動人民的深切同情。 全詩大致可分為三部分,前七句為第一節。在這一節中,詩人用濃墨重彩描繪了士兵的家屬送親人出征時的悲慘情景:戰車隆隆響,戰馬不斷嘶鳴。從軍出征的人佩帶著弓箭,在官吏的押送下遠赴前線。爺娘妻子在浩蕩的隊伍中尋找呼喊自己的親人。車馬人流引得到處塵土飛揚,就連近在咫尺、橫跨渭水的大橋也辨識不清。成千上萬老百姓的哭聲匯成震天的巨響回蕩在云際天邊。灰塵彌漫,車馬人流,令人目眩;哭聲遍野,直沖云天,震耳欲聾!這樣的描寫,給讀者以聽覺、視覺上的強烈感受。 「道旁過者問行人」等十四句為第二節。在這一節里,詩人通過設問的手法,借「行人」之口道出了被征發的士卒從軍后農田荒蕪、百姓生活更加悲苦的現實。道旁過路的人向征夫詢問出現這樣的情形的原因,征夫們回答說朝廷征兵太頻繁了。他們行色匆匆,也不敢多說話,有怨言只能咽在肚子里。「點行頻」,意為根據丁籍征發差役的事情十分頻繁,這是整首詩的「詩眼」,揭示了造成百姓妻離子散、無辜犧牲以及農田荒蕪的根本原因。 接著,詩人以一個老兵為例,集中而具體地陳述「點行頻」的后果,從而點出武皇「開邊」以來,人民飽受的征戰之苦。「武皇」,本指漢武帝,這里喻指唐玄宗。詩人以漢喻唐,大膽地把矛頭直接指向最高統治者,由此可見,詩人心中已迸發出激烈的情緒,悲憤之情溢于言表。寫到這里,詩人又將筆鋒一轉,開辟出新的詩境:由「君不聞」三字領起,視角從血流成河的邊庭轉到廣闊的內地,概括描繪了國內因連年征戰而變得人煙蕭條、田園荒蕪的景象。「漢家」,喻指唐朝。「二百州」,唐代潼關以東有七道二百一十七州,詩中實際指的是關中以外的所有地區。「秦兵」,指被征調的陜西一帶的兵丁。據說這里的兵丁比較耐戰,因而不斷被朝廷征調,而被征調去作戰就像雞犬般被驅使。 「長者雖有問」等十五句為第三節。在這一節中,詩人又將全詩的意境推進了一層。「長者」二句寫的是統治者強加給士卒的巨大的精神桎梏,但悲憤的情緒壓是壓不住的,于是便有了下句中的訴苦之詞。從敢怒不敢言到最終說出來,一闔一開,寫出了征夫難言的苦衷和十分恐懼的心理。「未休關西卒」,可見前線仍在用兵,而這又是「武皇開邊意未已」所致。「租稅從何出」與前面的「千村萬落生荊杞」相呼應。——耕夫全都出征了,田地一片荒蕪,租稅從何而出呢?這樣層層推進,將導致殘酷的社會現實的原因表現得越來越清晰深刻。緊接著,詩人不禁感嘆,生男不如生女好,女孩還能嫁給近鄰,男孩則難逃戰死沙場的噩運。在中國這樣一個「重男輕女」觀念根深蒂固的國家,百姓說出這樣的話,實為社會現實所逼。這種違背常理的心態,進一步體現了戰爭給人們帶來的苦難。 詩的結尾描繪的是當時邊疆長期存在的悲慘現實:青海邊的古戰場上,遍地白骨無人收掩,陰風慘慘,冤鬼哀號。這樣悲慘的場面,著實叫人心寒。在這幾句中,詩人通過千百年來無數征人戰死沙場的事實,更深刻地揭示了統治者窮兵黷武的罪惡。
“信知生男惡,反是生女好”一反人之常情,表達了人民怎樣的心理?
“信知生男惡,反是生女好”這句話出自杜甫的《兵車行》,其大意是如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。重男輕女,本是封建社會制度下普遍存在的社會心理,但現在人們卻一反常態,認為生男不如生女好,這種觀念改變是由繁重的兵役負擔和士兵大量死亡的事實造成的,反映了人們當時心靈受傷害之深。
它與白居易《長恨歌》中所寫的“遂令天下父母心,不重生男重生女”相比,兩者有異曲同工之妙。后者的大意是:(因楊貴妃受寵而得來的榮耀)于是讓天下的父母,都渴望生下女兒(以期有朝選在君王側,光宗耀祖),而不愿生下兒子。它一方面寫出了唐玄宗對楊玉環的溺愛有加,而更重要的是表現出一代君王因好色而帶來的社會影響,雖然其中不免也有夸張的意味。
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。