王安石元日如何用英語說,王安石的元日英文版
很多朋友對于王安石元日如何用英語說和王安石的元日英文版不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
王安石的《元日》英語版
爆竹聲中一歲除:In addition to the sound of a firecracker-year-old,春風送暖入屠蘇:Warm spring breeze into the Su Tu。千門萬戶曈曈日:1000 10000 sun about to rise sun about to rise on,總把新桃換舊符:Director of the new replace old scrolls。
王安石《元日》英譯及注釋
元日
Lunar New Year’s Day (The Spring Festival)
中文|王安石 (Wang Anshi)
英譯|周柯楠 (Zhou Kenan)
爆竹聲中一歲除,
Amid the din of crackers the old year is over
春風送暖入屠蘇。
The winds of spring bring warmth to the houses of civilians
千門萬戶曈曈日,
To every home the sun imparts its brighter rays
總把新桃換舊符。
Old peach wood charms against evil are replaced by new ones
【白話譯文】
爆竹聲中舊年已經過去
春風吹來暖氣進入平民百姓家
太陽升起照耀著千家萬戶
辟邪的新桃符取代了舊桃符
【注釋】
1)元日:農歷正月初一,即春節。
2)爆竹:古人燒竹子時使竹子爆裂發出的響聲,用來驅鬼辟邪,后來演變成放鞭炮。
3)一(yí)歲除:一年已盡;除:逝去。
4)屠蘇:一指屠蘇酒,一種用屠蘇草(紫蘇)浸泡的酒,相傳農歷正月初一飲屠蘇酒可以辟邪。屠蘇的另一個意思是平屋,茅庵,引申為平民百姓的家。
5)曈曈(tóng):日出時光亮的樣子。
6)桃:桃符,古代在大門上掛的兩塊畫著門神或題著門神名字的桃木板,認為能壓邪,后來在上面貼春聯,于是桃符便成為春聯的別名。
誰知道王安石元日的英文翻譯?
英文:
New?Year's?Day
Wang?Anshi
Amid?the?boom?of?firecrackers?a?year?has?come?to?an?end,
And?the?spring?wind?has?wafted?warm?breath?to?the?wine.
While?the?rising?sun?shines?over?each?and?every?household,
People?would?put?up?new?peachwood?charm?for?the?old.
原文:《元日》 王安石
爆竹聲中一歲除,東風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,爭插新桃換舊符。
詞語注釋:
1,元日:農歷正月初一,即春節。
2,爆竹:古人燒竹子時使竹子爆裂發出的響聲。用來驅鬼避邪,后來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。
3,屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。
4,千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。
5,桃:桃符,古代一種風俗,農歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。
白話譯文:
陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經過去;和暖的春風吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。
元日一詩用英語怎么翻譯?
爆竹聲中一歲除,
Another year passed,
春風送暖入屠蘇.
when spring breezes in Tuhsur,
千門萬戶瞳瞳日,
expecting and greeting,
總把新桃換舊符.
old signs replaced by the new.?
1.王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,漢族,臨川(今江西撫州市臨川區)人,北宋著名的思想家、政治家、文學家、改革家。王安石歷任揚州簽判、鄞縣知縣、舒州通判等職,政績顯著。熙寧二年(1069年),任參知政事,次年拜相,主持變法。因守舊派反對,熙寧七年(1074年)罷相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罷相,退居江寧。元祐元年(1086年),保守派得勢,新法皆廢,郁然病逝于鐘山(今江蘇南京),贈太傅。紹圣元年(1094年),獲謚“文”,故世稱王文公。
2.王安石出生于仕宦家庭,自幼勤奮好學,博覽群書,曾隨文 宦游南北各地,接觸到一些社會現實。對農民的痛苦生活有所了解。因此,年輕時便立下了“矯世變俗”之志,他于二十二歲中進士后,歷任淮南推官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知府、江東刑獄提典等職,均能體恤民情,為地方除弊興利。北宋嘉佑三年 (1058)任支度判官時,向宋仁宗上萬言書,對官制、科舉以及 奢靡無節的頹敗風氣作了深刻的揭露,請求改革政治,加強邊防, 提出了“收天下之財以供天下之費”的理財原則,但并未引起朝廷的重視。
元日整首詩的英文翻譯是什么?
中文:《元日》 王安石
爆竹聲中一歲除,東風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,爭插新桃換舊符。
英文:
The first day of the year
Wang Anshi
A suichu fireworks, Dongfeng send wine warm.
Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol.
創作背景:此詩作于作者初拜相而始行己之新政時。1067年宋神宗繼位,起用王安石為江寧知府,旋即詔為翰林學士兼侍講,為擺脫宋王朝所面臨的政治、經濟危機以及遼、西夏不斷侵擾的困境,1068年,神宗召王安石“越次入對”,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石見家家忙著準備過春節,聯想到變法伊始的新氣象,有感創作了此詩。
元日介紹
王安石元日如何用英語說的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于王安石的元日英文版、王安石元日如何用英語說的信息別忘了在本站進行查找喔。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。