南浦傷如何 南浦傷如何?
本篇文章給大家談談南浦傷如何,以及南浦傷如何?對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
李叔同送別全詩及翻譯是什么?
原文:
長亭外,古道邊,芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
天之涯,地之角,知交半零落。
一壺濁酒盡馀歡,今宵別夢寒。
長亭外,古道邊,芳草碧連天。
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催。
問君此去幾時來,來時莫徘徊。
草碧色,水綠波,南浦傷如何?
人生難得是歡聚,惟有別離多。
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催。
問君此去幾時來,來時莫徘徊。
白話翻譯:
在長亭之外的古道旁邊,滿地的青草向天邊不斷延伸。晚風拂過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在山外山之處。好朋友大多漂泊各地。我拿起酒壺一飲而盡,希望能夠使這剩下的歡樂達到極致,可是,(這分別的痛苦)使今晚的夢都是凄寒的。
擴展資料:
十九世紀美國音樂家J·P·奧德威(John Pond Ordway)作有一首歌曲《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother),后來《夢見家和母親》流傳到日本后,日本音樂家犬童球溪以原歌的曲調(可能作過略微的改動),填上日文的新詞,作成《旅愁》這首日文歌。1907年《旅愁》發表后,在日本被廣泛流傳。
1905年至1910年,李叔同留學日本,故接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感,回國后,“天涯五友”,這段時期的生活顯然給李叔同留下了深刻的印象。李叔同與許幻園宣揚民權思想,提倡移風易俗,宣傳男女婚姻自主。
春草碧色,春水淥波。送君南浦,傷如之何。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
【名句】春草碧色,春水淥①波。送君南浦②,傷③如之何。
【注釋】①淥(lu):清澈。②南浦:送別之處。③傷:悲傷。
【釋義】春天的草碧油油,春天的水清澈見底。送君于南浦,悲傷的心情有誰知道。
【點評】作者用優美的筆調敘述了與朋友分別時的心情。
參考文獻
江淹《別賦》
《送別》完 整 歌 詞
歌名:《送別》
外文名:Songbie
所屬專輯:百年經典1:秋水伊人
歌曲原唱:龍珣
填詞:李叔同
歌曲歌詞
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,地之角,知交半零落
一瓢濁酒盡馀歡,今宵別夢寒
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催
問君此去幾時來,來時莫徘徊
草碧色,水綠波,南浦傷如何
人生難得是歡聚,惟有別離多(濃)
情千縷,酒一杯,聲聲離笛催
問君此去幾時來,來時莫徘徊
《送別》是由李叔同于1915年填詞的歌曲,曲調取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。1936年,百代公司發行了北師附小學生龍珣獨唱的灌錄唱片[2],該版本后被中國唱片2004年出版的專輯《百年經典1:秋水伊人》收錄。
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。