過零丁洋古詩(shī)一共多少字 過零丁洋共有多少字
大家好,今天來為大家解答關(guān)于過零丁洋古詩(shī)一共多少字這個(gè)問題的知識(shí),還有對(duì)于過零丁洋共有多少字也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個(gè)問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
過零丁洋 古詩(shī)注音
《過零丁洋》《guò líng dīng yáng》
宋 ?文天祥sòng wén tiān xiáng
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。xīn kǔ zāo féng qǐ yī jīng , gān gē liáo luò sì zhōu xīng 。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。shān hé pò suì fēng piāo xù , shēn shì fú chén yǔ dǎ píng 。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。huáng kǒng tān tóu shuō huáng kǒng , líng dīng yáng lǐ tàn líng dīng 。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。rén shēng zì gǔ shuí wú sǐ , liú qǔ dān xīn zhào hàn qīng 。
資料拓展
譯文
我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經(jīng)書;從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來,經(jīng)過了整整四年的困苦歲月。
祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。
想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰(shuí)沒有一死呢?為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
作者介紹
文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),初名云孫,字宋瑞,一字履善。自號(hào)文山、浮休道人。江西吉州廬陵(今江西省吉安市青原區(qū)富田鎮(zhèn))人,南宋末年文學(xué)家,愛國(guó)詩(shī)人,民族英雄,與陸秀夫、張世杰并稱為“宋末三杰”。
寶祐四年(公元1256年)狀元及第,官至右丞相,封信國(guó)公。于五坡嶺兵敗被俘,寧死不降。至元十九年(公元1282年)十二月初九,在柴市從容就義。著有《文山詩(shī)集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等。
過零丁洋這首詩(shī)是什么
《過零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
創(chuàng)作年代
南宋
作品出處
《文山先生全集》
文學(xué)體裁
七言律詩(shī)
作 者
文天祥
創(chuàng)作地點(diǎn)
零丁洋,現(xiàn)在廣東省珠江口外
作品原文
《過零丁洋》⑴南宋 文天祥
辛苦遭逢⑵起一經(jīng),干戈⑶寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮⑷,身世浮沉雨打萍⑸。
惶恐灘⑹頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁(7)。人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心(8)照汗青(9)。[1-2]
作品注釋
⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
⑵遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
⑶干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐灘:在今江西省萬(wàn)安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
(7)零丁:孤苦無(wú)依的樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。
(9)汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫字,先用火烤干其中的水分,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。[1]
作品譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,
如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,
個(gè)人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?
我要留一片愛國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
《過零丁洋》全文。
全文:辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
譯文:回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)年頭。國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
《過零丁洋》的作者是宋代文天祥所作。
這首詩(shī)飽含沉痛悲涼,既嘆國(guó)運(yùn)又嘆自身,把家國(guó)之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最后一句卻由悲而壯、由郁而揚(yáng),迸發(fā)出“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的詩(shī)句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢(shì)、高亢的語(yǔ)調(diào)顯示了詩(shī)人的民族氣節(jié)和舍生取義的生死觀。
擴(kuò)展資料
此詩(shī)前二句,詩(shī)人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí);末二句是作者對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。全詩(shī)表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國(guó)熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景:這首詩(shī)見于文天祥《文山先生全集》,當(dāng)作于公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過零丁洋時(shí)作此詩(shī)。
隨后又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩(shī)以明志。
參考資料:百度百科-過零丁洋
過零丁洋的古詩(shī)詞
作品原文
《過零丁洋》
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
關(guān)于過零丁洋的詩(shī)句
1.《過零丁洋》詩(shī)句
過零丁洋
作者:文天祥
原文:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
翻譯:我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經(jīng)書;從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來,經(jīng)過了四年的艱苦歲月,
祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;
自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;
想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰(shuí)沒有一死呢?
為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧!
2.過零丁洋的詩(shī)詞
《過零丁洋》
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
作者簡(jiǎn)介
《過零丁洋》是南宋大臣文天祥的著名愛國(guó)七言律詩(shī)。文天祥(1236—1283年),南宋大臣、文學(xué)家,著名的民族英雄。字履善,又字宋瑞,號(hào)文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。二十歲考取進(jìn)士第一名,官至右丞相兼樞密使。1276年,元軍迫近南宋京城臨安(今杭州),他被派往元軍營(yíng)中談判,被扣留。后在鎮(zhèn)江逃出,得到人民群眾的救援,由海路至福建,與張世杰、陸秀夫等堅(jiān)持抗擊元軍。曾一度收復(fù)了一些失地,后為元軍所敗,退入廣東,轉(zhuǎn)戰(zhàn)海豐、潮陽(yáng)一帶。宋末帝趙昺祥興元年(1278年)十二月被元軍所俘。后被押送大都(今北京),囚禁三年,迭經(jīng)威逼利誘,受盡百般折磨,始終不屈。于元世祖至元十九年十二月初九日(1283年1月9日)在柴市從容就義,表現(xiàn)出堅(jiān)貞的民族氣節(jié)。文天祥的后期作品密切反映現(xiàn)實(shí),藝術(shù)地反映了作者的斗爭(zhēng)生活和愛國(guó)思想,展現(xiàn)了南宋軍民抗擊元軍的情景,寫得沉郁悲壯,感人至深。今存《文山先生全集》。《過零丁洋》、《正氣歌》等名篇為世所傳頌。
詩(shī)歌背景
1279年正月,元軍出珠江口,進(jìn)攻南宋最后據(jù)點(diǎn)厓山(在今廣東新會(huì)南海中),文天祥被押解同行。船過零丁洋(零丁洋在今廣東中山南的珠江口,中山市南,靠海有個(gè)零丁山,山下海面叫零丁洋),元軍都元帥張弘范逼迫文天祥招降堅(jiān)守厓山的宋軍統(tǒng)帥張世杰,文天祥寫下此詩(shī)以死言志,嚴(yán)正拒絕。《指南錄》記錄的文天祥自注云:
“上巳日,張?jiān)獛浟罾钤獛涍^船,請(qǐng)作書招諭張少保投拜。遂與之言:‘我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?’書此詩(shī)遺之。李不得強(qiáng),持詩(shī)以達(dá)張,但稱‘好人好詩(shī)’,竟不能逼。”
詩(shī)歌注解
“辛苦”句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經(jīng),指因精通某一經(jīng)籍而通過科舉考試得官。宋代科舉制度,考經(jīng)義,五經(jīng)(易、詩(shī)、書、禮、春秋)中可選一經(jīng)。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第,后官至丞相。干戈寥落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。南宋亡于本年(1279),此時(shí)已無(wú)力反抗。四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環(huán)一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩(shī)時(shí)四十四歲,這里四周星用整數(shù)。舊注多以“四周星”為文天祥1275年應(yīng)詔勤王以來的四年,其實(shí)本詩(shī)前兩句應(yīng)當(dāng)合起來理解,是詩(shī)人對(duì)平生遭遇的回顧。
“山河”句:指國(guó)家局勢(shì)和個(gè)人命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。惶恐灘:在今江西萬(wàn)安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一,最險(xiǎn)的一灘。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。
“零丁”句:慨嘆當(dāng)前處境以及自己的孤軍勇戰(zhàn)、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰(zhàn)船中。汗青:史冊(cè)。紙張發(fā)明之前,用竹簡(jiǎn)記事。制作竹簡(jiǎn)時(shí),須用火烤去竹汗(水分),故稱汗青。
一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達(dá)了作者對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí):國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國(guó)的悲劇已不可避免,個(gè)人命運(yùn)就更難以說起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前未能在軍事上取得勝利、扭轉(zhuǎn)局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。從全詩(shī)的構(gòu)思上看,前面這六句把悲憤艱危的氣氛渲染到了極致,接下去兩句則筆鋒一轉(zhuǎn),情緒由悲憤轉(zhuǎn)為激昂,由壓抑轉(zhuǎn)為高亢。“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。”古往今來,人難免一死,為拯救祖國(guó)而死,舍身取義,一片丹心將垂于史冊(cè),映照千古。這激情慷慨的兩句詩(shī),表明了詩(shī)人舍身取義的決心,充分體現(xiàn)了他的民族氣節(jié)。全詩(shī)也因有此兩句收尾而成為一代名作,千古壯歌。
3.過零丁洋古詩(shī)詞
過零丁洋作者:文天祥辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。注音 寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo) 汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。
因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書簡(jiǎn)為汗青,也做殺青。這里特指史冊(cè)。
注釋 零丁洋:即“伶仃洋”,現(xiàn)在廣東省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于零丁洋的戰(zhàn)船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅(jiān)守崖山的宋軍統(tǒng)帥張世杰。
于是,文天祥寫了這首。 “辛苦”句:追述早年身世及為官以來的種種辛苦。
遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經(jīng),指因精通某一經(jīng)籍而通過科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第。
干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰(zhàn)事已經(jīng)接近尾聲。
干戈,兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。寥落,荒涼冷落。
南宋亡于本年(1279),此時(shí)已無(wú)力反抗。四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環(huán)一周,故又以周星惜指十二年。
四周星即四十八年,文天祥作此詩(shī)時(shí)四十四歲,這里四周星用整數(shù)。舊注多以“四周星”為文天祥1275年應(yīng)詔勤王以來的四年,其實(shí)本詩(shī)前兩句應(yīng)當(dāng)合起來理解,是詩(shī)人對(duì)平生遭遇的回顧。
“山河”句:以對(duì)偶和比喻的修辭手法,把國(guó)家的命運(yùn)和個(gè)人的命運(yùn)聯(lián)系在一起,形象地展現(xiàn)了風(fēng)雨飄搖的政治形勢(shì),說明國(guó)家局勢(shì)和個(gè)人命運(yùn)都已經(jīng)難以挽回。風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國(guó)勢(shì)如柳絮飄散,無(wú)可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。
“身世”就是說人生經(jīng)歷 惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險(xiǎn)惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。
“零丁”句:孤苦無(wú)依的樣子,慨嘆當(dāng)前處境以及自己的孤軍勇戰(zhàn)、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰(zhàn)船中。
留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠(yuǎn)在史冊(cè)中放光。丹心:紅心,比喻忠心。
汗青:因竹片水蒸發(fā)如汗,故稱書簡(jiǎn)為汗青。特指史冊(cè)。
4.《過零丁洋》詩(shī)句
過零丁洋作者:文天祥原文:辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。翻譯:我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經(jīng)書;從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來,經(jīng)過了四年的艱苦歲月,祖國(guó)的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著柳絮零落飄散;自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。
想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險(xiǎn)惡的激流、嚴(yán)峻的形勢(shì),至今還讓人惶恐心驚;想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。自古人生在世,誰(shuí)沒有一死呢?為國(guó)捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠(chéng)之心光照青史吧。
過零丁洋的詩(shī)句 古詩(shī)
過零丁洋
宋代:文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。
譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)年頭。
國(guó)家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死?我要留一片愛國(guó)的丹心映照史冊(cè)。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。